2 Samuel 3:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And he could no longer answer Abner a word, because he was afraid of him.
................................................................................
2 Samuel 3:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἠδυνάσθη ἔτι μεμφιβοσθε ἀποκριθῆναι τῷ αβεννηρ ῥῆμα ἀπὸ τοῦ φοβεῖσθαι αὐτόν
................................................................................
שמואל ב 3:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא־יָכֹל עֹוד לְהָשִׁיב אֶת־אַבְנֵר דָּבָר מִיִּרְאָתֹו אֹתֹו׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et non potuit respondere ei quicquam quia metuebat illum

................................................................................
2 Samuel 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él ya no pudo responder a Abner ni una palabra, porque le temía.
................................................................................
2 Samuel 3:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Da konnte er fürder ihm kein Wort mehr antworten, so fürchtete er sich vor ihm.
................................................................................
2 Samuel 3:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Isch-Boscheth n'osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu'il le craignait.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
伊 施 波 设 惧 怕 押 尼 珥 , 不 敢 回 答 一 句 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he could not answer Abner another word, because he feared him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And so great was Ish-bosheth's fear of Abner that he was not able to say a word in answer.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he could not answer him a word, because he feared him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he could not answer Abner another word, because he feared him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Ishbosheth couldn't respond to a single word, because he was afraid of Abner.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He could not answer Abner another word, because he feared him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he is not able any more to turn back Abner a word, because of his fearing him.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
伊 施 波 設 懼 怕 押 尼 珥 , 不 敢 回 答 一 句 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
伊施波設因為懼怕押尼珥,就連一句話也不敢回答他。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
伊施波设因为惧怕押尼珥,就连一句话也不敢回答他。
................................................................................
2 Samuel 3:11 French: Darby
................................................................................
Et Ish-Bosheth ne put répliquer un mot à Abner, parce qu'il avait peur de lui.
................................................................................
2 Samuel 3:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et [Is-boseth] n'osa répondre un seul mot à Abner, à cause qu'il le craignait.
................................................................................
2 Samuel 3:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Ishbosheth n'osa répondre un mot à Abner, parce qu'il le craignait.
................................................................................
2 Samuel 3:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Da konnte er fürder ihm kein Wort mehr antworten, so fürchtete er sich vor ihm.
................................................................................
2 Samuel 3:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er konnte Abner kein Wort mehr erwidern, weil er ihn fürchtete.
2 i Samuelit 3:11 Albanian
................................................................................
Ish-Boshethi nuk iu përgjigj dot as edhe me një fjalë të vetme Abnerit, sepse ia kishte frikën.
................................................................................
2 Царе 3:11 Bulgarian
................................................................................
И [Исвостей] не можеше вече да отговори ни дума на Авенира, понеже се боеше от него.
................................................................................
2 Samuel 3:11 Croatian Bible
................................................................................
Išbaal se ne usudi odgovoriti ni riječi Abneru jer ga se bojaše.
................................................................................
Druhá Samuelova 3:11 Czech BKR
................................................................................
A nemohl k tomu nic více odpovědíti Abnerovi, proto že se ho bál.
................................................................................
2 Samuel 3:11 Danish
................................................................................
Og af Frygt for Abner kunde Isjbosjet ikke svare et Ord.
................................................................................
2 Samuël 3:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij kon Abner verder niet een woord antwoorden, omdat hij hem vreesde.
................................................................................
2 Sámuel 3:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És nem felelhete semmit erre Abnernek, mivelhogy igen fél vala tõle.
................................................................................
Samuel 2 3:11 Esperanto
................................................................................
Kaj li ne povis plu respondi al Abner ecx unu vorton, cxar li timis lin.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ei hän taitanut Abneria enää vastata yhtään sanaa; sillä hän pelkäsi häntä.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Eikä hän enää voinut vastata Abnerille sanaakaan, sillä hän pelkäsi häntä.
................................................................................
2 Samuel 3:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ουκ ηδυνασθη ετι μεμφιβοσθε αποκριθηναι τω αβεννηρ ρημα απο του φοβεισθαι αυτον
................................................................................
2 Samuel 3:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ouk ēdunasthē eti memphibosthe apokrithēnai tō abennēr rēma apo tou phobeisthai auton
................................................................................
kai ouk EdunasthE eti memphibosthe apokrithEnai tO abennEr rEma apo tou phobeisthai auton

................................................................................
2 Samyèl 3:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ichbochèt pa t' ka reponn Abnè anyen sitèlman li te pè l'.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولم يقدر بعد ان يجاوب ابنير بكلمة لاجل خوفه منه
................................................................................
שמואל ב 3:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ולא־יכל עוד להשיב את־אבנר דבר מיראתו אתו׃ ס
................................................................................
שמואל ב 3:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְלֹֽא־יָכֹ֣ל עֹ֔וד לְהָשִׁ֥יב אֶת־אַבְנֵ֖ר דָּבָ֑ר מִיִּרְאָתֹ֖ו אֹתֹֽו׃ ס
................................................................................
שמואל ב 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ולא־יכל עוד להשיב את־אבנר דבר מיראתו אתו׃ ס
................................................................................
שמואל ב 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא־יָכֹל עֹוד לְהָשִׁיב אֶת־אַבְנֵר דָּבָר מִיִּרְאָתֹו אֹתֹו׃ ס
................................................................................
שמואל ב 3:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ולא יכל עוד להשיב את אבנר דבר מיראתו אתו  {ס}
................................................................................
שמואל ב 3:11 Hebrew Bible
................................................................................
ולא יכל עוד להשיב את אבנר דבר מיראתו אתו׃
2 Samuele 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Jsh-Bosheth non poté replicar verbo ad Abner, perché avea paura di lui.
................................................................................
2 SAMUEL 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sepatah katapun tiada dapat disahut oleh Isyboset akan Abner dari sebab takutnya akan dia.
................................................................................
사무엘하 3:11 Korean
................................................................................
이스보셋이 아브넬을 두려워하여 감히 한 말도 대답지 못하니라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 3:11 Lithuanian
................................................................................
Išbošetas negalėjo nė žodžio atsakyti Abnerui, nes jo bijojo.
................................................................................
2 Samuel 3:11 Maori
................................................................................
A kihai i taea e ia te whakahoki kupu ki a Apanere, i wehi hoki ia i a ia.
................................................................................
2 Samuel 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han torde ikke svare Abner et ord mere, så redd var han for ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I nie mógł nic więcej odpowiedzieć Abnerowi, przeto że się go bał.
................................................................................
2 Samuel 3:11 Portugese Bible
................................................................................
E Isbosete não pôde responder a Abner mais uma palavra, porque o temia.   
................................................................................
2 Samuel 3:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iş-Boşet n'a îndrăznit să mai răspundă o vorbă lui Abner, pentrucă se temea de el.
................................................................................
2-я Царств 3:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И не мог Иевосфей возразить Авениру, ибо боялся его.
................................................................................
2-я Царств 3:11 Russian koi8r
................................................................................
И не мог Иевосфей возразить Авениру, ибо боялся его.[]
................................................................................
2 Samuel 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y él ya no pudo responder a Abner ni una palabra, porque le temía.
................................................................................
2 Samuel 3:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él no pudo responder palabra á Abner, porque le temía.
................................................................................
2 Samuel 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él no pudo responder palabra a Abner, porque le temía.
................................................................................
2 Samuel 3:11 Spanish: Modern
................................................................................
Isboset no pudo responder palabra a Abner, porque le tenía miedo.
................................................................................
2 Samuelsbokem 3:11 Swedish (1917)
................................................................................
Då tordes han icke säga ett ord mer åt Abner, av fruktan för honom.
................................................................................
2 Samuel 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At hindi siya nakasagot kay Abner ng isang salita, sapagka't siya'y natakot sa kaniya.
................................................................................
2 Samuel 3:11 Turkish
................................................................................
İş-Boşet Avnerden korktuğu için ona başka bir şey söyleyemedi.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 3:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ích-bô-sết không dám đáp một lời nào cùng Áp-ne, bởi vì sợ người.
................................................................................
2 Samuele 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Isboset non potè più risponder nulla ad Abner, per la tema ch’egli avea di lui.
................................................................................
2 SAMUEL 3:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Isyboset tidak dapat menjawab sepatah kata pun, karena ia takut kepada Abner.
................................................................................
2 SAMUEL 3:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan Isyboset tidak dapat lagi menjawab sepatah katapun kepada Abner, karena takutnya kepadanya.
................................................................................
Able .......... Abner .......... Afraid .......... Dare .......... Fear .......... Feared .......... Fearing .......... Great .......... Ish-Bosheth .......... Ish-Bo'sheth .......... Longer .......... Turn .......... Word
................................................................................
Able .......... Abner .......... Afraid .......... Dare .......... Fear .......... Feared .......... Fearing .......... Great .......... Ish-Bosheth .......... Ish-Bo'sheth .......... Longer .......... Turn .......... Word
................................................................................
Alphabetical: a .......... Abner .......... afraid .......... And .......... another .......... answer .......... because .......... could .......... dare .......... did .......... he .......... him .......... Ish-Bosheth .......... longer .......... no .......... not .......... of .......... say .......... to .......... was .......... word
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible