2 Samuel 24:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Araunah said to David, "Let my lord the king take and offer up what is good in his sight. Look, the oxen for the burnt offering, the threshing sledges and the yokes of the oxen for the wood.
................................................................................
2 Samuel 24:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ορνα πρὸς δαυιδ λαβέτω καὶ ἀνενεγκέτω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τῷ κυρίῳ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ἰδοὺ οἱ βόες εἰς ὁλοκαύτωμα καὶ οἱ τροχοὶ καὶ τὰ σκεύη τῶν βοῶν εἰς ξύλα
................................................................................
שמואל ב 24:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲרַוְנָה אֶל־דָּוִד יִקַּח וְיַעַל אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הַטֹּוב [כ בְּעַיְנֹו] [ק בְּעֵינָיו] רְאֵה הַבָּקָר לָעֹלָה וְהַמֹּרִגִּים וּכְלֵי הַבָּקָר לָעֵצִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait Areuna ad David accipiat et offerat dominus meus rex sicut ei placet habes boves in holocaustum et plaustrum et iuga boum in usum lignorum

................................................................................
2 Samuel 24:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Arauna dijo a David: Tome y ofrezca mi señor el rey lo que parezca bien a sus ojos. Mira, los bueyes para el holocausto, y los trillos y los yugos de los bueyes para la leña.
................................................................................
2 Samuel 24:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber Aravna sprach zu David: Mein Herr, der König, nehme und opfere, wie es ihm gefällt: siehe, da ist ein Rind zum Brandopfer und Schleifen und Geschirr vom Ochsen zu Holz.
................................................................................
2 Samuel 24:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aravna dit à David: Que mon seigneur le roi prenne l'aire, et qu'il y offre les sacrifices qu'il lui plaira; vois, les boeufs seront pour l'holocauste, et les chars avec l'attelage serviront de bois.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 24:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 劳 拿 对 大 卫 说 : 我 主 我 王 , 你 喜 悦 用 甚 麽 , 就 拿 去 献 祭 。 看 哪 , 这 里 有 牛 可 以 作 燔 祭 , 有 打 粮 的 器 具 和 套 牛 的 轭 可 以 当 柴 烧 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him: behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up what seems good to him: behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him: behold, the oxen for the burnt-offering, and the threshing instruments and the yokes of the oxen for the wood:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Araunah said to David, Let my lord the king take whatever seems right to him, and make an offering of it: see, here are the oxen for the burned offering, and the grain-cleaning instruments and the ox-yokes for wood:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Areuna said to David: Let my lord the king take, and offer, as it seemeth good to him: thou hast here oxen for a holocaust, and the wain, and the yokes of the oxen for wood.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up that which is good in his sight: see, here are oxen for the burnt-offering, and the threshing-sledges and implements of the oxen for wood.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him: behold, the oxen for the burnt offering, and the threshing instruments and the furniture of the oxen for the wood:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Araunah said to David, "Take it, Your Majesty, and offer whatever you think is right. There are oxen for the burnt offering, and there are threshers and oxen yokes for firewood."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good to him: behold, here are oxen for burnt-sacrifice, and threshing-instruments and other instruments of the oxen for wood.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Araunah said to David, "Let my lord the king take and offer up what seems good to him. Behold, the cattle for the burnt offering, and the threshing instruments and the yokes of the oxen for the wood:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Araunah saith unto David, 'Let my lord the king take and cause to ascend that which is good in his eyes; see, the oxen for a burnt-offering, and the threshing instruments, and the instruments of the oxen, for wood;'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 24:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 勞 拿 對 大 衛 說 : 我 主 我 王 , 你 喜 悅 用 甚 麼 , 就 拿 去 獻 祭 。 看 哪 , 這 裡 有 牛 可 以 作 燔 祭 , 有 打 糧 的 器 具 和 套 牛 的 軛 可 以 當 柴 燒 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 24:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
亞勞拿對大衛說:“我主我王看甚麼好,就拿去獻上吧!看哪,這裡有牛可以作燔祭,打禾的器具和套牛的軛可以當柴燒。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 24:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
亚劳拿对大卫说:“我主我王看什么好,就拿去献上吧!看哪,这里有牛可以作燔祭,打禾的器具和套牛的轭可以当柴烧。
................................................................................
2 Samuel 24:22 French: Darby
................................................................................
Et Arauna dit à David: Que le roi, mon seigneur, prenne et offre ce qui est bon à ses yeux. Vois, les boeufs seront pour l'holocauste, et les traîneaux à fouler et l'attirail des boeufs, pour le bois.
................................................................................
2 Samuel 24:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Arauna dit à David : Que le Roi mon Seigneur prenne et offre ce qu'il lui plaira. Voilà des bœufs pour l'holocauste, et des chariots, et un attelage de bœufs au lieu de bois.
................................................................................
2 Samuel 24:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Arauna dit à David: Que le roi, mon seigneur, prenne et offre ce qu'il trouvera bon. Voilà les bœufs pour l'holocauste, et les chariots et l'attelage des bœufs au lieu de bois.
................................................................................
2 Samuel 24:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber Arafna sprach zu David: Mein HERR, der König, nehme und opfere, wie es ihm gefällt; siehe, da ist ein Rind zum Brandopfer und Schleifen und Geschirr vom Ochsen zu Holz.
................................................................................
2 Samuel 24:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach Arawna zu David: Mein Herr, der König, nehme und opfere, was gut ist in seinen Augen; siehe, die Rinder sind zum Brandopfer, und die Dreschwagen und die Geschirre der Rinder zum Holz:
2 i Samuelit 24:22 Albanian
................................................................................
Araunahu i tha Davidit: "Mbreti, zotëria im, le të marrë dhe të ofrojë atë që i pëlqen! Ja qetë e olokaustit; veglat e shirjes dhe zgjedha e qeve do të shërbejë si dru.
................................................................................
2 Царе 24:22 Bulgarian
................................................................................
А Орна рече на Давида: Господарят ми царят нека вземе и принесе в жертва каквото му се вижда за добре; ето воловете за всеизгаряне, и диканите и оръдията на воловете за дърва;
................................................................................
2 Samuel 24:22 Croatian Bible
................................................................................
Arauna reče Davidu: "Neka ga uzme moj gospodar kralj i neka žrtvuje ono što je u njegovim očima dobro! Evo goveda za paljenicu, mlatilice, i volujske opreme za drvo!
................................................................................
Druhá Samuelova 24:22 Czech BKR
................................................................................
Opět řekl Aravna Davidovi: Nechť vezme a obětuje pán můj král, což se mu za dobré vidí. Aj, teď volové k oběti zápalné, a smyky vozové i přípravy volů na drva.
................................................................................
2 Samuel 24:22 Danish
................................................................................
Da sagde Aravna til David: "Min Herre Kongen tage den og ofre, hvad ham tykkes ret! Her er Okserne til Brændoffer og Tærskeslæderne og Oksernes Stavtøj til Brændsel!
................................................................................
2 Samuël 24:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide Arauna tot David: Mijn heer de koning neme en offere, wat goed is in zijn ogen; zie, daar de runderen ten brandoffer, en de sleden en het rundertuig tot hout.
................................................................................
2 Sámuel 24:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda Arauna Dávidnak: Vegye el hát az én uram, a király, és áldozza fel, a mi néki tetszik. Ímhol vannak az ökrök az áldozathoz; a boronák és az ökrök szerszámai pedig fa helyett;
................................................................................
Samuel 2 24:22 Esperanto
................................................................................
Sed Aravna diris al David:Mia sinjoro la regxo prenu kaj alportu oferojn, kiel placxas al li; jen estas bovoj por brulofero, kaj la drasxiloj kaj la jungilaro de la bovoj servos kiel ligno.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 24:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Arauna sanoi Davidille: herrani kuningas ottakaan ja uhratkaan niinkuin hänelle kelpaa. Katso, tässä on härkä polttouhriksi, reet ja kaikki härkäin kalut haloiksi.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 24:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Arauna sanoi Daavidille: "Herrani, kuningas, ottakoon ja uhratkoon, mitä hyväksi näkee. Katso, tässä on härät polttouhriksi ja puimaäkeet sekä härkien valjaat haloiksi.
................................................................................
2 Samuel 24:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ορνα προς δαυιδ λαβετω και ανενεγκετω ο κυριος μου ο βασιλευς τω κυριω το αγαθον εν οφθαλμοις αυτου ιδου οι βοες εις ολοκαυτωμα και οι τροχοι και τα σκευη των βοων εις ξυλα
................................................................................
2 Samuel 24:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen orna pros dauid labetō kai anenenketō o kurios mou o basileus tō kuriō to agathon en ophthalmois autou idou oi boes eis olokautōma kai oi trochoi kai ta skeuē tōn boōn eis xula
................................................................................
kai eipen orna pros dauid labetO kai anenenketO o kurios mou o basileus tO kuriO to agathon en ophthalmois autou idou oi boes eis olokautOma kai oi trochoi kai ta skeuE tOn boOn eis xula

................................................................................
2 Samyèl 24:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Araounak di l' konsa: -Monwa, ou mèt pran l'. Ofri Seyè a sa ou vle. Men bèf sa yo pou ou boule nèt tankou yon ofrann sou lotèl la. Men jouk yo ak bwa kabwa yo pou fè dife.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 24:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال ارونة لداود فلياخذه سيدي الملك ويصعد ما يحسن في عينيه. انظر. البقر للمحرقة والنوارج وادوات البقر حطبا.
................................................................................
שמואל ב 24:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר ארונה אל־דוד יקח ויעל אדני המלך הטוב [כ בעינו] [ק בעיניו] ראה הבקר לעלה והמרגים וכלי הבקר לעצים׃
................................................................................
שמואל ב 24:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר אֲרַ֙וְנָה֙ אֶל־דָּוִ֔ד יִקַּ֥ח וְיַ֛עַל אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הַטֹּ֣וב [בְּעַיְנֹו כ] (בְּעֵינָ֑יו ק) רְאֵה֙ הַבָּקָ֣ר לָעֹלָ֔ה וְהַמֹּרִגִּ֛ים וּכְלֵ֥י הַבָּקָ֖ר לָעֵצִֽים׃
................................................................................
שמואל ב 24:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר ארונה אל־דוד יקח ויעל אדני המלך הטוב [בעינו כ] (בעיניו ק) ראה הבקר לעלה והמרגים וכלי הבקר לעצים׃
................................................................................
שמואל ב 24:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲרַוְנָה אֶל־דָּוִד יִקַּח וְיַעַל אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הַטֹּוב [בְּעַיְנֹו כ] (בְּעֵינָיו ק) רְאֵה הַבָּקָר לָעֹלָה וְהַמֹּרִגִּים וּכְלֵי הַבָּקָר לָעֵצִים׃
................................................................................
שמואל ב 24:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ויאמר ארונה אל דוד יקח ויעל אדני המלך הטוב בעינו ראה הבקר לעלה והמרגים וכלי הבקר לעצים
................................................................................
שמואל ב 24:22 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר ארונה אל דוד יקח ויעל אדני המלך הטוב בעינו ראה הבקר לעלה והמרגים וכלי הבקר לעצים׃
2 Samuele 24:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Arauna disse a Davide: "Il re, mio signore, prenda e offra quello che gli piacerà! Ecco i buoi per l’olocausto; e le macchine da trebbiare e gli arnesi da buoi serviranno per legna.
................................................................................
2 SAMUEL 24:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sembah Arauna kepada Daud: Hendaklah kiranya tuanku mengambil dia juga, serta mempersembahkan barang yang baik kepada pemandangan tuanku! Ini adalah lembu akan korban bakaran dan penggeret dan pakaian lembu akan kayu api.
................................................................................
사무엘하 24:22 Korean
................................................................................
아라우나가 다윗에게 고하되 `원컨대 내 주 왕은 좋게 여기시는 대로 취하여 드리소서 번제에 대하여는 소가 있고 땔 나무에 대하여는 마당질하는 제구와 소의 멍에가 있나이다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 24:22 Lithuanian
................................................................................
Tuomet Arauna atsakė Dovydui: “Mano valdove karaliau, imk ir aukok, ko tau reikia. Štai jaučiai deginamajai aukai, kūlimo įrankiai ir galvijų pakinktai kurui.
................................................................................
2 Samuel 24:22 Maori
................................................................................
Na ka mea a Arauna ki a Rawiri, Me tango e toku ariki, e te kingi, me whakaeke te mea e pai ana ki tana titiro: nana, nga kau hei tahunga tinana, me nga patu witi, me nga mea o nga kau hei wahie!
................................................................................
2 Samuel 24:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Aravna til David: Min herre kongen må ta og ofre hvad han finner for godt! Se, her er oksene til brennofferet og treskesledene og åkene som er på oksene, til ved;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł Arawna do Dawida: Niech weźmie, a ofiaruje król, pan mój, co mu się dobrego widzi: oto woły na całopalenie, i wozy, i jarzma wołów na drwa.
................................................................................
2 Samuel 24:22 Portugese Bible
................................................................................
Então disse Araúna a Davi: Tome e ofereça o rei meu senhor o que bem lhe parecer; eis aí os bois para o holocausto, e os trilhos e os aparelhos dos bois para lenha.   
................................................................................
2 Samuel 24:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aravna a zis lui David: ,,Să ia domnul meu, împăratul, aria, şi să aducă în ea jertfele cari -i vor plăcea; vezi, boii vor fi pentru arderea de tot, şi carăle cu uneltele lor vor ţinea loc de lemne.``
................................................................................
2-я Царств 24:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Орна Давиду: пусть возьмет и вознесет в жертвугосподин мой, царь, что ему угодно. Вот волы для всесожжения и повозки и упряжь воловья на дрова.
................................................................................
2-я Царств 24:22 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Орна Давиду: пусть возьмет и вознесет [в жертву] господин мой, царь, что ему угодно. Вот волы для всесожжения и повозки и упряжь воловья на дрова.[]
................................................................................
2 Samuel 24:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Arauna dijo a David: "Tome y ofrezca mi señor el rey lo que parezca bien a sus ojos. Mire, los bueyes para el holocausto, y los trillos y los yugos de los bueyes para la leña.
................................................................................
2 Samuel 24:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Arauna dijo á David: Tome y sacrifique mi señor el rey lo que bien le pareciere; he aquí bueyes para el holocausto; y trillos y otros pertrechos de bueyes para leña:
................................................................................
2 Samuel 24:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Arauna dijo a David: Tome y sacrifique mi señor el rey lo que bien le pareciere; he aquí bueyes para el holocausto; y trillos y otros aderezos de bueyes para leña;
................................................................................
2 Samuel 24:22 Spanish: Modern
................................................................................
Arauna respondió a David: --Tómela y ofrezca mi señor el rey lo que le parezca bien. Mira los bueyes para el holocausto, y los trillos y yugos de los bueyes para leña.
................................................................................
2 Samuelsbokem 24:22 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade Arauna till David: »Min herre konungen tage till sitt offer vad honom täckes. Se här äro fäkreaturen till brännoffer, och här äro tröskvagnarna, jämte fäkreaturens ok, till ved.
................................................................................
2 Samuel 24:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Arauna kay David, Kunin ng aking panginoon na hari, at ihandog kung ano ang inaakala niyang mabuti: narito, ang mga baka na panghandog na susunugin, at ang mga kagamitan sa giikan at ang mga pamatok ng mga baka na pang kahoy:
................................................................................
2 Samuel 24:22 Turkish
................................................................................
Aravna, ‹‹Efendim kral uygun gördüğünü alıp RABbe sunsun›› dedi, ‹‹İşte yakmalık sunu için öküzler ve odun için dövenlerle öküzlerin takımları!
................................................................................
2 Sa-mu-eân 24:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
A-rau-na tâu với Ða-vít rằng: Xin vua chúa tôi hãy dâng làm của lễ điều gì vua lấy làm tốt lành: Nầy những bò dùng làm của lễ thiêu; cộ và ách bò dùng làm củi để đốt của tế lễ.
................................................................................
2 Samuele 24:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Arauna disse a Davide: Il re, mio signore, prenda, ed offerisca ciò che gli piacerà; ecco questi buoi per l’olocausto; e queste trebbie e questi arnesi da buoi per legne.
................................................................................
2 SAMUEL 24:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata Arauna, "Ambil saja Baginda, dan persembahkanlah kepada TUHAN apa yang Baginda rasa baik. Ini sapi-sapi untuk kurban bakaran dan untuk kayu bakarnya Baginda dapat memakai tangkai bajak dan papan-papan pengirikan."
................................................................................
2 SAMUEL 24:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berkatalah Arauna kepada Daud: "Baiklah tuanku raja mengambilnya dan mempersembahkan apa yang dipandangnya baik; lihatlah, itu ada lembu-lembu untuk korban bakaran, dan eretan-eretan pengirik dan alat perkakas lembu untuk kayu bakar.
................................................................................
Araunah .......... Ascend .......... Burnt .......... Burnt-Sacrifice .......... Cattle .......... Cause .......... David .......... Furniture .......... Good .......... Instruments .......... Offer .......... Offering .......... Oxen .......... Right .......... Sacrifice .......... Seemeth .......... Seems .......... Sight .......... Sledges .......... Threshing .......... Threshing-Instruments .......... Whatever .......... Wood .......... Yokes
................................................................................
Araunah .......... Ascend .......... Burnt .......... Burnt-Sacrifice .......... Cattle .......... Cause .......... David .......... Furniture .......... Good .......... Instruments .......... Offer .......... Offering .......... Oxen .......... Right .......... Sacrifice .......... Seemeth .......... Seems .......... Sight .......... Sledges .......... Threshing .......... Threshing-Instruments .......... Whatever .......... Wood .......... Yokes
................................................................................
Alphabetical: and .......... Araunah .......... are .......... burnt .......... David .......... for .......... good .......... Here .......... him .......... his .......... in .......... is .......... it .......... king .......... Let .......... Look .......... lord .......... my .......... of .......... offer .......... offering .......... ox .......... oxen .......... pleases .......... said .......... sight .......... sledges .......... take .......... the .......... threshing .......... to .......... up .......... what .......... whatever .......... wood .......... yokes
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible