New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I pursued my enemies and destroyed them, And I did not turn back until they were consumed. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διώξω ἐχθρούς μου καὶ ἀφανιῶ αὐτοὺς καὶ οὐκ ἀναστρέψω ἕως συντελέσω αὐτούς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Perseguí a mis enemigos y los destruí, y no me volví hasta acabarlos. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:38 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 追 赶 我 的 仇 敌 , 灭 绝 了 他 们 , 未 灭 以 先 , 我 没 有 归 回 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn again till they were consumed. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I chased my enemies and destroyed them. I did not return until I had ended their lives. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I have pursued my enemies and destroyed them. I didn't turn again until they were consumed. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:38 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 追 趕 我 的 仇 敵 , 滅 絕 了 他 們 , 未 滅 以 先 , 我 沒 有 歸 回 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我追趕仇敵,把他們追上,不消滅他們,我必不歸回。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我追赶仇敌,把他们追上,不消灭他们,我必不归回。 ................................................................................ 2 Samuel 22:38 French: Darby ................................................................................ J'ai poursuivi mes ennemis, et je les ai détruits; et je ne m'en suis pas retourné que je ne les aie consumés. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 French: Martin (1744) ................................................................................ J'ai poursuivi mes ennemis, et je les ai exterminés; et je ne m'en suis point retourné jusqu'à ce que je les aie consumés. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je poursuis mes ennemis; je les détruis; et je ne reviens qu'après les avoir exterminés. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren. | 2 i Samuelit 22:38 Albanian ................................................................................ Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t'i shfarosja. ................................................................................ 2 Царе 22:38 Bulgarian ................................................................................ Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Croatian Bible ................................................................................ Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih. ................................................................................ Druhá Samuelova 22:38 Czech BKR ................................................................................ Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Danish ................................................................................ Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet, ................................................................................ 2 Samuël 22:38 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik vervolgde mijn vijanden, en verdelgde hen, en keerde niet weder, totdat ik ze verdaan had. ................................................................................ 2 Sámuel 22:38 Hungarian: Karoli ................................................................................ Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom õket, ................................................................................ Samuel 2 22:38 Esperanto ................................................................................ Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, gxis mi ilin pereigas. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:38 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä ajan vihollisiani takaa ja hävitän heitä, Ja en palaja ennenkuin minä heidät hukutan. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä ajan vihollisiani takaa ja tuhoan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Greek OT: Septuagint ................................................................................ διωξω εχθρους μου και αφανιω αυτους και ουκ αναστρεψω εως συντελεσω αυτους ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ diōxō echthrous mou kai aphaniō autous kai ouk anastrepsō eōs suntelesō autous ................................................................................ diOxO echthrous mou kai aphaniO autous kai ouk anastrepsO eOs suntelesO autous ................................................................................ 2 Samyèl 22:38 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen kouri dèyè lènmi m' yo, mwen bat yo. Mwen pa tounen toutan mwen pa fin kraze yo nèt. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:38 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم. ................................................................................ שמואל ב 22:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד־כלותם׃ ................................................................................ שמואל ב 22:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֶרְדְּפָ֥ה אֹיְבַ֖י וָאַשְׁמִידֵ֑ם וְלֹ֥א אָשׁ֖וּב עַד־כַּלֹּותָֽם׃ ................................................................................ שמואל ב 22:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד־כלותם׃ ................................................................................ שמואל ב 22:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֶרְדְּפָה אֹיְבַי וָאַשְׁמִידֵם וְלֹא אָשׁוּב עַד־כַּלֹּותָם׃ ................................................................................ שמואל ב 22:38 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לח ארדפה איבי ואשמידם {ס} ולא אשוב עד כלותם {ר} ................................................................................ שמואל ב 22:38 Hebrew Bible ................................................................................ ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃ | 2 Samuele 22:38 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non son tornato addietro prima d’averli annientati. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka aku telah mengusir akan segala seteruku dan aku membinasakan dia; tiada aku kembali kalau sebelum aku menumpas dia sama sekali. ................................................................................ 사무엘하 22:38 Korean ................................................................................ 내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 22:38 Lithuanian ................................................................................ Aš persekiojau savo priešus ir sunaikinau, nepasukau atgal, jų neišnaikinęs. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Maori ................................................................................ Kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Portugese Bible ................................................................................ Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Urmăresc pe vrăjmaşii mei, şi -i nimicesc, nu mă întorc pînă nu -i nimicesc. ................................................................................ 2-я Царств 22:38 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколене уничтожу их; ................................................................................ 2-я Царств 22:38 Russian koi8r ................................................................................ Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;[] ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no me volví hasta acabarlos. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Spanish: Modern ................................................................................ Perseguí a mis enemigos y los destruí; no volví sino hasta acabarlos. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 22:38 Swedish (1917) ................................................................................ Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aking hinabol ang aking mga kaaway at akin silang pinapagpapatay; Ni hindi ako bumalik uli hanggang sa sila'y nalipol. ................................................................................ 2 Samuel 22:38 Turkish ................................................................................ Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, Hepsi yok olmadan geri dönmedim. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 22:38 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi đuổi theo kẻ thù nghịch tôi, và hủy diệt nó, Chỉ trở về sau khi đã tận diệt chúng nó. ................................................................................ 2 Samuele 22:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato indietro, finchè non li avessi distrutti. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku mengejar musuhku sampai mereka kupunahkan, dan tidak berbalik sebelum mereka kuhabiskan; ................................................................................ Consumed .......... Crushed .......... Destroy .......... Destroyed .......... Enemies .......... Haters .......... Overcome .......... Overtake .......... Pursue .......... Pursued .......... Turn .......... Turned .......... Turning ................................................................................ Consumed .......... Crushed .......... Destroy .......... Destroyed .......... Enemies .......... Haters .......... Overcome .......... Overtake .......... Pursue .......... Pursued .......... Turn .......... Turned .......... Turning ................................................................................ Alphabetical: and .......... back .......... consumed .......... crushed .......... destroyed .......... did .......... enemies .......... I .......... my .......... not .......... pursued .......... them .......... they .......... till .......... turn .......... until .......... were ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |