2 Samuel 22:37
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.
................................................................................
2 Samuel 22:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς πλατυσμὸν εἰς τὰ διαβήματά μου ὑποκάτω μου καὶ οὐκ ἐσαλεύθησαν τὰ σκέλη μου
................................................................................
שמואל ב 22:37 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
תַּרְחִיב צַעֲדִי תַּחְתֵּנִי וְלֹא מָעֲדוּ קַרְסֻלָּי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei

................................................................................
2 Samuel 22:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ensanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.
................................................................................
2 Samuel 22:37 German: Luther (1912)
................................................................................
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
................................................................................
2 Samuel 22:37 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 使 我 脚 下 的 地 步 宽 阔 ; 我 的 脚 未 曾 滑 跌 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You have enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou hast enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You make a wide path for me to walk on so that my feet do not slip.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet have not slipped.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 使 我 腳 下 的 地 步 寬 闊 ; 我 的 腳 未 曾 滑 跌 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你使我腳底下的路徑寬闊,我的兩膝動搖。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你使我脚底下的路径宽阔,我的两膝动摇。
................................................................................
2 Samuel 22:37 French: Darby
................................................................................
Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n'ont pas chancelé.
................................................................................
2 Samuel 22:37 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu as élargi le chemin sous mes pas, et mes talons n'ont point glissé.
................................................................................
2 Samuel 22:37 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.
................................................................................
2 Samuel 22:37 German: Luther (1545)
................................................................................
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
................................................................................
2 Samuel 22:37 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
2 i Samuelit 22:37 Albanian
................................................................................
Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
................................................................................
2 Царе 22:37 Bulgarian
................................................................................
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
................................................................................
2 Samuel 22:37 Croatian Bible
................................................................................
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
................................................................................
Druhá Samuelova 22:37 Czech BKR
................................................................................
Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
................................................................................
2 Samuel 22:37 Danish
................................................................................
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
................................................................................
2 Samuël 22:37 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij hebt mijn voetstap ruim gemaakt onder mij; en mijn enkelen hebben niet gewankeld.
................................................................................
2 Sámuel 22:37 Hungarian: Karoli
................................................................................
Lépéseimet kiszélesítetted alattam.
................................................................................
Samuel 2 22:37 Esperanto
................................................................................
Vi largxigas mian pasxon sub mi, Por ke ne sxanceligxu miaj piedoj.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:37 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ja ei minun kantapääni livistyneet.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
................................................................................
2 Samuel 22:37 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εις πλατυσμον εις τα διαβηματα μου υποκατω μου και ουκ εσαλευθησαν τα σκελη μου
................................................................................
2 Samuel 22:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eis platusmon eis ta diabēmata mou upokatō mou kai ouk esaleuthēsan ta skelē mou
................................................................................
eis platusmon eis ta diabEmata mou upokatO mou kai ouk esaleuthEsan ta skelE mou

................................................................................
2 Samyèl 22:37 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou pa kite yo bare wout mwen. Mwen pa janm pèdi pye.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:37 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
................................................................................
שמואל ב 22:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
................................................................................
שמואל ב 22:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
תַּרְחִ֥יב צַעֲדִ֖י תַּחְתֵּ֑נִי וְלֹ֥א מָעֲד֖וּ קַרְסֻלָּֽי׃
................................................................................
שמואל ב 22:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
................................................................................
שמואל ב 22:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
תַּרְחִיב צַעֲדִי תַּחְתֵּנִי וְלֹא מָעֲדוּ קַרְסֻלָּי׃
................................................................................
שמואל ב 22:37 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לז תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי  {ר}
................................................................................
שמואל ב 22:37 Hebrew Bible
................................................................................
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
2 Samuele 22:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
................................................................................
2 SAMUEL 22:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Engkau telah meluaskan tempat kejejakanku, sehingga mata kakiku tiada tergelincuh.
................................................................................
사무엘하 22:37 Korean
................................................................................
내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 22:37 Lithuanian
................................................................................
Tu praplatinai mano žingsnius, kad mano koja nepaslystų.
................................................................................
2 Samuel 22:37 Maori
................................................................................
I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.
................................................................................
2 Samuel 22:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
................................................................................
2 Samuel 22:37 Portugese Bible
................................................................................
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.   
................................................................................
2 Samuel 22:37 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Lărgeşti drumul supt paşii mei, şi picioarele mele nu se clatină.
................................................................................
2-я Царств 22:37 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
................................................................................
2-я Царств 22:37 Russian koi8r
................................................................................
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.[]
................................................................................
2 Samuel 22:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y mis pies no han resbalado.
................................................................................
2 Samuel 22:37 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
................................................................................
2 Samuel 22:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
................................................................................
2 Samuel 22:37 Spanish: Modern
................................................................................
Tú has ensanchado mis pasos debajo de mí, para que no tiemblen mis tobillos.
................................................................................
2 Samuelsbokem 22:37 Swedish (1917)
................................................................................
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
................................................................................
2 Samuel 22:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iyong pinalaki ang aking mga hakbang sa tinutungtungan ko, At ang aking mga paa ay hindi nadulas.
................................................................................
2 Samuel 22:37 Turkish
................................................................................
Bastığım yerleri genişletirsin,
Burkulmaz bileklerim.

................................................................................
2 Sa-mu-eân 22:37 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa mở rộng đường dưới bước tôi, Và chơn tôi không xiêu tó.
................................................................................
2 Samuele 22:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
................................................................................
2 SAMUEL 22:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan
................................................................................
2 SAMUEL 22:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kauberikan tempat lapang untuk langkahku, dan mata kakiku tidak goyah.
................................................................................
Ankles .......... Beneath .......... Broaden .......... Enlarge .......... Enlarged .......... Enlargest .......... Feet .......... Path .......... Slidden .......... Slip .......... Slipped .......... Step .......... Steps .......... Turn .......... Wide
................................................................................
Ankles .......... Beneath .......... Broaden .......... Enlarge .......... Enlarged .......... Enlargest .......... Feet .......... Path .......... Slidden .......... Slip .......... Slipped .......... Step .......... Steps .......... Turn .......... Wide
................................................................................
Alphabetical: And .......... ankles .......... beneath .......... broaden .......... do .......... enlarge .......... feet .......... have .......... me .......... my .......... not .......... path .......... slipped .......... so .......... steps .......... that .......... the .......... turn .......... under .......... You
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible