New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For by You I can run upon a troop; By my God I can leap over a wall. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐν σοὶ δραμοῦμαι μονόζωνος καὶ ἐν τῷ θεῷ μου ὑπερβήσομαι τεῖχος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues contigo aplastaré ejércitos, con mi Dios escalaré murallas. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 藉 着 你 冲 入 敌 军 , 藉 着 我 的 神 跳 过 墙 垣 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For by you I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For by thee I run upon a troop: by my God do I leap over a wall. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ With you I can attack a line of soldiers. With my God I can break through barricades. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For by Thee I run -- a troop, By my God I leap a wall. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 藉 著 你 衝 入 敵 軍 , 藉 著 我 的 神 跳 過 牆 垣 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 藉著你,我攻破敵軍;靠著我的 神,我跳過牆垣。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 借着你,我攻破敌军;靠着我的 神,我跳过墙垣。 ................................................................................ 2 Samuel 22:30 French: Darby ................................................................................ Car, par toi, je courrai au travers d'une troupe; par mon Dieu, je franchirai une muraille. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 French: Martin (1744) ................................................................................ Et par ton moyen je me jetterai sur [toute] une troupe, [et] par le moyen de mon Dieu je franchirai la muraille. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen. | 2 i Samuelit 22:30 Albanian ................................................................................ Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur. ................................................................................ 2 Царе 22:30 Bulgarian ................................................................................ Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Croatian Bible ................................................................................ s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine. ................................................................................ Druhá Samuelova 22:30 Czech BKR ................................................................................ Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Danish ................................................................................ Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde. ................................................................................ 2 Samuël 22:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want met U loop ik door een bende; met mijn God spring ik over een muur. ................................................................................ 2 Sámuel 22:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert veled harczi seregen is átfutok, ................................................................................ Samuel 2 22:30 Esperanto ................................................................................ CXar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä sinun kauttas minä sotaväen lävitse juoksen, ja Jumalassani karkaan muurin ylitse. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan, Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι εν σοι δραμουμαι μονοζωνος και εν τω θεω μου υπερβησομαι τειχος ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti en soi dramoumai monozōnos kai en tō theō mou uperbēsomai teichos ................................................................................ oti en soi dramoumai monozOnos kai en tO theO mou uperbEsomai teichos ................................................................................ 2 Samyèl 22:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Avè ou, mwen fonse sou bann lènmi m' yo ki ame jouk nan dan. Avè ou, mwen eskalade miray ki sèvi yo defans. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا. ................................................................................ שמואל ב 22:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג־שור׃ ................................................................................ שמואל ב 22:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֥י בְכָ֖ה אָר֣וּץ גְּד֑וּד בֵּאלֹהַ֖י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃ ................................................................................ שמואל ב 22:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג־שור׃ ................................................................................ שמואל ב 22:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי בְכָה אָרוּץ גְּדוּד בֵּאלֹהַי אֲדַלֶּג־שׁוּר׃ ................................................................................ שמואל ב 22:30 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ל כי בכה ארוץ גדוד {ס} באלהי אדלג שור {ר} ................................................................................ שמואל ב 22:30 Hebrew Bible ................................................................................ כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃ | 2 Samuele 22:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Con te io assalgo tutta una schiera, col mio Dio salgo sulle mura. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahkan, dengan Engkau juga berani aku menempuh satu pasukan dan dengan Allahku aku melompat pagar tembok. ................................................................................ 사무엘하 22:30 Korean ................................................................................ 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 22:30 Lithuanian ................................................................................ Su Tavimi galiu pulti priešą, su Dievuperšokti sieną. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Maori ................................................................................ Nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Portugese Bible ................................................................................ Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste zid. ................................................................................ 2-я Царств 22:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену. ................................................................................ 2-я Царств 22:30 Russian koi8r ................................................................................ С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.[] ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pues contigo aplastaré ejércitos, Con mi Dios escalaré murallas. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque en ti rompí ejércitos, y con mi Dios pasé las murallas. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Spanish: Modern ................................................................................ Contigo desbarataré ejércitos; con mi Dios saltaré murallas. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 22:30 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't sa pamamagitan mo ay aking tatakbuhin ang pulutong: Sa pamamagitan ng aking Dios ay aking luluksuhin ang kuta. ................................................................................ 2 Samuel 22:30 Turkish ................................................................................ Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 22:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhờ Ngài tôi sẽ xông ngang qua đạo binh, Cậy Ðức Chúa Trời tôi, tôi vượt khỏi tường thành. ................................................................................ 2 Samuele 22:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l’Iddio mio io salgo sopra il muro. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena dengan Engkau aku berani menghadapi gerombolan, dengan Allahku aku berani melompati tembok. ................................................................................ Advance .......... Crush .......... Help .......... Leap .......... Run .......... Scale .......... Shutting .......... Troop .......... Wall .......... Way ................................................................................ Advance .......... Crush .......... Help .......... Leap .......... Run .......... Scale .......... Shutting .......... Troop .......... Wall .......... Way ................................................................................ Alphabetical: a .......... advance .......... against .......... by .......... can .......... For .......... God .......... help .......... I .......... leap .......... my .......... over .......... run .......... scale .......... troop .......... upon .......... wall .......... With .......... You .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |