2 Samuel 22:30
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For by You I can run upon a troop; By my God I can leap over a wall.
................................................................................
2 Samuel 22:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἐν σοὶ δραμοῦμαι μονόζωνος καὶ ἐν τῷ θεῷ μου ὑπερβήσομαι τεῖχος
................................................................................
שמואל ב 22:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי בְכָה אָרוּץ גְּדוּד בֵּאלֹהַי אֲדַלֶּג־שׁוּר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum

................................................................................
2 Samuel 22:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues contigo aplastaré ejércitos, con mi Dios escalaré murallas.
................................................................................
2 Samuel 22:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
................................................................................
2 Samuel 22:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 藉 着 你 冲 入 敌 军 , 藉 着 我 的   神 跳 过 墙 垣 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For by you I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For by thee I run upon a troop: by my God do I leap over a wall.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
With you I can attack a line of soldiers. With my God I can break through barricades.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For by Thee I run -- a troop, By my God I leap a wall.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 藉 著 你 衝 入 敵 軍 , 藉 著 我 的   神 跳 過 牆 垣 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
藉著你,我攻破敵軍;靠著我的 神,我跳過牆垣。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
借着你,我攻破敌军;靠着我的 神,我跳过墙垣。
................................................................................
2 Samuel 22:30 French: Darby
................................................................................
Car, par toi, je courrai au travers d'une troupe; par mon Dieu, je franchirai une muraille.
................................................................................
2 Samuel 22:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Et par ton moyen je me jetterai sur [toute] une troupe, [et] par le moyen de mon Dieu je franchirai la muraille.
................................................................................
2 Samuel 22:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
................................................................................
2 Samuel 22:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
................................................................................
2 Samuel 22:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
2 i Samuelit 22:30 Albanian
................................................................................
Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
................................................................................
2 Царе 22:30 Bulgarian
................................................................................
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
................................................................................
2 Samuel 22:30 Croatian Bible
................................................................................
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
................................................................................
Druhá Samuelova 22:30 Czech BKR
................................................................................
Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
................................................................................
2 Samuel 22:30 Danish
................................................................................
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
................................................................................
2 Samuël 22:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want met U loop ik door een bende; met mijn God spring ik over een muur.
................................................................................
2 Sámuel 22:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert veled harczi seregen is átfutok,
................................................................................
Samuel 2 22:30 Esperanto
................................................................................
CXar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä sinun kauttas minä sotaväen lävitse juoksen, ja Jumalassani karkaan muurin ylitse.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan, Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
................................................................................
2 Samuel 22:30 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι εν σοι δραμουμαι μονοζωνος και εν τω θεω μου υπερβησομαι τειχος
................................................................................
2 Samuel 22:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti en soi dramoumai monozōnos kai en tō theō mou uperbēsomai teichos
................................................................................
oti en soi dramoumai monozOnos kai en tO theO mou uperbEsomai teichos

................................................................................
2 Samyèl 22:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Avè ou, mwen fonse sou bann lènmi m' yo ki ame jouk nan dan. Avè ou, mwen eskalade miray ki sèvi yo defans.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
................................................................................
שמואל ב 22:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג־שור׃
................................................................................
שמואל ב 22:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֥י בְכָ֖ה אָר֣וּץ גְּד֑וּד בֵּאלֹהַ֖י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃
................................................................................
שמואל ב 22:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג־שור׃
................................................................................
שמואל ב 22:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי בְכָה אָרוּץ גְּדוּד בֵּאלֹהַי אֲדַלֶּג־שׁוּר׃
................................................................................
שמואל ב 22:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ל כי בכה ארוץ גדוד  {ס}  באלהי אדלג שור  {ר}
................................................................................
שמואל ב 22:30 Hebrew Bible
................................................................................
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
2 Samuele 22:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Con te io assalgo tutta una schiera, col mio Dio salgo sulle mura.
................................................................................
2 SAMUEL 22:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahkan, dengan Engkau juga berani aku menempuh satu pasukan dan dengan Allahku aku melompat pagar tembok.
................................................................................
사무엘하 22:30 Korean
................................................................................
내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 22:30 Lithuanian
................................................................................
Su Tavimi galiu pulti priešą, su Dievu­peršokti sieną.
................................................................................
2 Samuel 22:30 Maori
................................................................................
Nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.
................................................................................
2 Samuel 22:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
................................................................................
2 Samuel 22:30 Portugese Bible
................................................................................
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.   
................................................................................
2 Samuel 22:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste zid.
................................................................................
2-я Царств 22:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
................................................................................
2-я Царств 22:30 Russian koi8r
................................................................................
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.[]
................................................................................
2 Samuel 22:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues contigo aplastaré ejércitos, Con mi Dios escalaré murallas.
................................................................................
2 Samuel 22:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
................................................................................
2 Samuel 22:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque en ti rompí ejércitos, y con mi Dios pasé las murallas.
................................................................................
2 Samuel 22:30 Spanish: Modern
................................................................................
Contigo desbarataré ejércitos; con mi Dios saltaré murallas.
................................................................................
2 Samuelsbokem 22:30 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
................................................................................
2 Samuel 22:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't sa pamamagitan mo ay aking tatakbuhin ang pulutong: Sa pamamagitan ng aking Dios ay aking luluksuhin ang kuta.
................................................................................
2 Samuel 22:30 Turkish
................................................................................
Desteğinle akıncılara saldırır,
Seninle surları aşarım, Tanrım.

................................................................................
2 Sa-mu-eân 22:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhờ Ngài tôi sẽ xông ngang qua đạo binh, Cậy Ðức Chúa Trời tôi, tôi vượt khỏi tường thành.
................................................................................
2 Samuele 22:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l’Iddio mio io salgo sopra il muro.
................................................................................
2 SAMUEL 22:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
................................................................................
2 SAMUEL 22:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena dengan Engkau aku berani menghadapi gerombolan, dengan Allahku aku berani melompati tembok.
................................................................................
Advance .......... Crush .......... Help .......... Leap .......... Run .......... Scale .......... Shutting .......... Troop .......... Wall .......... Way
................................................................................
Advance .......... Crush .......... Help .......... Leap .......... Run .......... Scale .......... Shutting .......... Troop .......... Wall .......... Way
................................................................................
Alphabetical: a .......... advance .......... against .......... by .......... can .......... For .......... God .......... help .......... I .......... leap .......... my .......... over .......... run .......... scale .......... troop .......... upon .......... wall .......... With .......... You .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible