New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness before His eyes. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποδώσει μοι κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto el SEÑOR me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a mi pureza delante de sus ojos. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aussi l'Eternel m'a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 耶 和 华 按 我 的 公 义 , 按 我 在 他 眼 前 的 清 洁 赏 赐 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eyesight. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD paid me back because of my righteousness, because he can see that I am clean. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye-sight. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 耶 和 華 按 我 的 公 義 , 按 我 在 他 眼 前 的 清 潔 賞 賜 我 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 所以耶和華按著我的公義,照著我在他眼前的清潔回報我。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前的清洁回报我。 ................................................................................ 2 Samuel 22:25 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 French: Martin (1744) ................................................................................ L'Eternel donc m'a rendu selon ma justice, [et] selon ma pureté, qui a été devant ses yeux. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté à ses yeux. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen. | 2 i Samuelit 22:25 Albanian ................................................................................ Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij. ................................................................................ 2 Царе 22:25 Bulgarian ................................................................................ Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Croatian Bible ................................................................................ Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje. ................................................................................ Druhá Samuelova 22:25 Czech BKR ................................................................................ Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Danish ................................................................................ HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje! ................................................................................ 2 Samuël 22:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo gaf mij de HEERE weder naar mijn gerechtigheid, naar mijn reinigheid, voor Zijn ogen. ................................................................................ 2 Sámuel 22:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, ................................................................................ Samuel 2 22:25 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo rekompencis min laux mia justeco, Laux mia pureco antaux Liaj okuloj. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden kostaa Herra minulle vanhurskauteni perästä, puhtauteni jälkeen hänen silmäinsä edessä. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden Herra palkitsee minulle vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin olen puhdas hänen silmiensä edessä. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αποδωσει μοι κυριος κατα την δικαιοσυνην μου και κατα την καθαριοτητα των χειρων μου ενωπιον των οφθαλμων αυτου ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apodōsei moi kurios kata tēn dikaiosunēn mou kai kata tēn kathariotēta tōn cheirōn mou enōpion tōn ophthalmōn autou ................................................................................ kai apodOsei moi kurios kata tEn dikaiosunEn mou kai kata tEn kathariotEta tOn cheirOn mou enOpion tOn ophthalmOn autou ................................................................................ 2 Samyèl 22:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa li ban m' sa m' merite, paske mwen mache dwat devan li, paske li wè mwen inonsan. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه ................................................................................ שמואל ב 22:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃ ................................................................................ שמואל ב 22:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּ֧שֶׁב יְהוָ֛ה לִ֖י כְּצִדְקָתִ֑י כְּבֹרִ֖י לְנֶ֥גֶד עֵינָֽיו׃ ................................................................................ שמואל ב 22:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃ ................................................................................ שמואל ב 22:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּשֶׁב יְהוָה לִי כְּצִדְקָתִי כְּבֹרִי לְנֶגֶד עֵינָיו׃ ................................................................................ שמואל ב 22:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה וישב יהוה לי כצדקתי {ס} כברי לנגד עיניו {ר} ................................................................................ שמואל ב 22:25 Hebrew Bible ................................................................................ וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃ | 2 Samuele 22:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la mia purità nel suo cospetto. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu dibalas Tuhan akan daku sekadar kebenaranku, sekadar kesucianku yang di hadapan pemandangan-Nya. ................................................................................ 사무엘하 22:25 Korean ................................................................................ 그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 22:25 Lithuanian ................................................................................ Todėl atlygino Viešpats pagal mano teisumą, pagal mano švarumą Jo akyse. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Maori ................................................................................ No reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Portugese Bible ................................................................................ Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea Domnul mi -a răsplătit nevinovăţia mea, după curăţia mea înainte Lui. ................................................................................ 2-я Царств 22:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его. ................................................................................ 2-я Царств 22:25 Russian koi8r ................................................................................ И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.[] ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto el SEÑOR me ha recompensado conforme a mi justicia, Conforme a mi pureza delante de Sus ojos. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, Jehovah me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a mi limpieza ante sus ojos. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 22:25 Swedish (1917) ................................................................................ Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't ginanti ng Panginoon ako ayon sa aking katuwiran; Ayon sa aking kalinisan sa kaniyang paningin. ................................................................................ 2 Samuel 22:25 Turkish ................................................................................ Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 22:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì vậy, Ðức Giê-hô-va đã báo tôi tùy sự công bình tôi, Thưởng tôi theo sự tinh sạch tôi trước mặt Ngài. ................................................................................ 2 Samuele 22:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena itu TUHAN membalas kepadaku sesuai dengan kebenaranku, sesuai dengan kesucianku di depan mata-Nya. ................................................................................ Clean .......... Cleanness .......... Eye .......... Eyes .......... Eyesight .......... Hands .......... Recompensed .......... Returneth .......... Reward .......... Rewarded .......... Righteousness .......... Sight ................................................................................ Clean .......... Cleanness .......... Eye .......... Eyes .......... Eyesight .......... Hands .......... Recompensed .......... Returneth .......... Reward .......... Rewarded .......... Righteousness .......... Sight ................................................................................ Alphabetical: according .......... before .......... cleanness .......... eyes .......... has .......... his .......... in .......... LORD .......... me .......... my .......... recompensed .......... rewarded .......... righteousness .......... sight .......... The .......... Therefore .......... to ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |