New American Standard Bible (©1995) "He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.2 Samuel 22:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀπέστειλεν ἐξ ὕψους καὶ ἔλαβέν με εἵλκυσέν με ἐξ ὑδάτων πολλῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis 2 Samuel 22:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Extendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas. 2 Samuel 22:17 German: Luther (1912) Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern. 2 Samuel 22:17 French: Louis Segond (1910) Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux; 撒 母 耳 記 下 22:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 从 高 天 伸 手 抓 住 我 , 把 我 从 大 水 中 拉 上 来 。 King James Bible He sent from above, he took me; he drew me out of many waters; American King James Version He sent from above, he took me; he drew me out of many waters; American Standard Version He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters; Bible in Basic English He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters. Douay-Rheims Bible He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters. Darby Bible Translation He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters; English Revised Version He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters; GOD'S WORD® Translation (©1995) He reached down from high above and took hold of me. He pulled me out of the raging water. Webster's Bible Translation He sent from above, he took me; he drew me out of many waters; World English Bible He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters. Young's Literal Translation He sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters. 撒 母 耳 記 下 22:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 從 高 天 伸 手 抓 住 我 , 把 我 從 大 水 中 拉 上 來 。 撒 母 耳 記 下 22:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他從高處伸手抓住我,把我從大水中拉上來。 撒 母 耳 記 下 22:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。 2 Samuel 22:17 French: Darby D'en haut, il étendit sa main, il me prit, il me tira des grandes eaux; 2 Samuel 22:17 French: Martin (1744) Il étendit [la main] d'en haut, [et] m'enleva, [et] me tira des grosses eaux. 2 Samuel 22:17 French: Ostervald (1744) Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux. 2 Samuel 22:17 German: Luther (1545) Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern. 2 Samuel 22:17 German: Elberfelder (1871) Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern; | 2 i Samuelit 22:17 Albanian Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.2 Царе 22:17 Bulgarian Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води; 2 Samuel 22:17 Croatian Bible On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi. Druhá Samuelova 22:17 Czech BKR Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých. 2 Samuel 22:17 Danish Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande, 2 Samuël 22:17 Dutch Staten Vertaling Hij zond van de hoogte, Hij nam mij, Hij trok mij op uit grote wateren. 2 Sámuel 22:17 Hungarian: Karoli Lenyúlt a magasságból és felvett engem, Samuel 2 22:17 Esperanto Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj; TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:17 Finnish: Bible (1776) Hän lähetti korkeudesta ja otti minun ja veti minun ulos suurista vesistä. TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä. 2 Samuel 22:17 Greek OT: Septuagint απεστειλεν εξ υψους και ελαβεν με ειλκυσεν με εξ υδατων πολλων 2 Samuel 22:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated apesteilen ex upsous kai elaben me einkusen me ex udatōn pongōn apesteilen ex upsous kai elaben me einkusen me ex udatOn pongOn 2 Samyèl 22:17 Haitian Creole Bible Seyè a rete nan syèl la, li lonje men l', li pran m'. Li rale m' soti nan mitan gwo dlo yo. | 2 Samuele 22:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Egli distese dall’alto la mano mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.2 SAMUEL 22:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka disuruhkan Tuhan dari atas, diambil-Nya aku, ditarik-Nya aku keluar dari dalam air yang besar-besar. 사무엘하 22:17 Korean 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다 Antroji Samuelio knyga 22:17 Lithuanian Iš aukštybės Jis ištiesė ranką ir paėmė mane, ištraukė iš gausių vandenų. 2 Samuel 22:17 Maori I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha. 2 Samuel 22:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann. Polish: Biblia Gdanska Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich. 2 Samuel 22:17 Portugese Bible Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas. 2 Samuel 22:17 Romanian: Cornilescu El şi -a întins mîna de sus din înălţime, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari; 2-я Царств 22:17 Russian: Synodal Translation (1876) Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих; 2-я Царств 22:17 Russian koi8r Простер Он [руку] с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;[] 2 Samuel 22:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Extendió la mano desde lo alto y me tomó; Me sacó de las muchas aguas. 2 Samuel 22:17 Spanish: Reina Valera (1909) Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas. 2 Samuel 22:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas. 2 Samuel 22:17 Spanish: Modern Envió desde lo alto y me tomó; me sacó de las aguas caudalosas. 2 Samuelsbokem 22:17 Swedish (1917) Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen. 2 Samuel 22:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Siya'y nagsugo mula sa itaas, kaniyang kinuha ako; kaniyang kinuha ako sa maraming tubig; 2 Samuel 22:17 Turkish RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan. 2 Sa-mu-eân 22:17 Vietnamese (1934) Từ trên cao, Ngài giơ tay nắm tôi, Rút tôi ra khỏi nước sâu. 2 Samuele 22:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli da alto distese la mano, Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque. 2 SAMUEL 22:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam. 2 SAMUEL 22:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ia menjangkau dari tempat tinggi, mengambil aku, menarik aku dari banjir. Deep .......... Draweth .......... Drew .......... Forth .......... Great .......... High .......... Hold .......... Pulling .......... Reached .......... Waters Deep .......... Draweth .......... Drew .......... Forth .......... Great .......... High .......... Hold .......... Pulling .......... Reached .......... Waters Alphabetical: and .......... deep .......... down .......... drew .......... from .......... He .......... high .......... hold .......... many .......... me .......... of .......... on .......... out .......... reached .......... sent .......... took .......... waters OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |