New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And He rode on a cherub and flew; And He appeared on the wings of the wind. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπεκάθισεν ἐπὶ χερουβιν καὶ ἐπετάσθη καὶ ὤφθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέμου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cabalgó sobre un querubín, y voló; y apareció sobre las alas del viento. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 坐 着 基 路 伯 飞 行 , 在 风 的 翅 膀 上 显 现 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he rode on a cherub, and did fly: and he was seen on the wings of the wind. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he was seen upon the wings of the wind. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He rode on one of the angels as he flew, and he soared on the wings of the wind. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 坐 著 基 路 伯 飛 行 , 在 風 的 翅 膀 上 顯 現 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他乘著基路伯飛行,藉著風的翅膀急飛。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他乘着基路伯飞行,借着风的翅膀急飞。 ................................................................................ 2 Samuel 22:11 French: Darby ................................................................................ Et il était monté sur un chérubin, et volait, et il parut sur les ailes du vent. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il était monté sur un Chérubin, et volait; et il parut sur les ailes du vent. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il était monté sur un chérubin et volait; il parut sur les ailes du vent. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes. | 2 i Samuelit 22:11 Albanian ................................................................................ Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës. ................................................................................ 2 Царе 22:11 Bulgarian ................................................................................ Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Croatian Bible ................................................................................ Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi. ................................................................................ Druhá Samuelova 22:11 Czech BKR ................................................................................ I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Danish ................................................................................ båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger; ................................................................................ 2 Samuël 22:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij voer op een cherub, en vloog, en werd gezien op de vleugelen des winds. ................................................................................ 2 Sámuel 22:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ A Khérubon ment és röpült, ................................................................................ Samuel 2 22:11 Esperanto ................................................................................ Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja näkyi tuulen sulkain päällä. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, hän näkyi tuulen siipien päältä. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επεκαθισεν επι χερουβιν και επετασθη και ωφθη επι πτερυγων ανεμου ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epekathisen epi cheroubin kai epetasthē kai ōphthē epi pterugōn anemou ................................................................................ kai epekathisen epi cheroubin kai epetasthE kai OphthE epi pterugOn anemou ................................................................................ 2 Samyèl 22:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li moute sou do yon zanj cheriben, li t'ap vole. Yon kouran van t'ap pouse l' ale. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح. ................................................................................ שמואל ב 22:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וירכב על־כרוב ויעף וירא על־כנפי־רוח׃ ................................................................................ שמואל ב 22:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּרְכַּ֥ב עַל־כְּר֖וּב וַיָּעֹ֑ף וַיֵּרָ֖א עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ ................................................................................ שמואל ב 22:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וירכב על־כרוב ויעף וירא על־כנפי־רוח׃ ................................................................................ שמואל ב 22:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּרְכַּב עַל־כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּרָא עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ׃ ................................................................................ שמואל ב 22:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא וירכב על כרוב ויעף {ס} וירא על כנפי רוח {ר} ................................................................................ שמואל ב 22:11 Hebrew Bible ................................................................................ וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃ | 2 Samuele 22:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Cavalcava sopra un cherubino e volava ed appariva sulle ali del vento. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Iapun mengendarai kerubiun lalu terbang serta melayang-layang di atas sayap angin. ................................................................................ 사무엘하 22:11 Korean ................................................................................ 그룹을 타고 날으심이여 ! 바람 날개 위에 나타나셨도다 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 22:11 Lithuanian ................................................................................ Jis skrido ant cherubo ir lėkė vėjo sparnais; ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Maori ................................................................................ Na ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Portugese Bible ................................................................................ Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea pe aripile vîntului; ................................................................................ 2-я Царств 22:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и воссел на Херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра; ................................................................................ 2-я Царств 22:11 Russian koi8r ................................................................................ и воссел на Херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;[] ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cabalgó sobre un querubín, y voló; Y apareció sobre las alas del viento. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Spanish: Modern ................................................................................ Cabalgó sobre un querubín y voló; se remontó sobre las alas del viento. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 22:11 Swedish (1917) ................................................................................ Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y sumakay sa isang querubin at lumipad: Oo, siya'y nakita sa mga pakpak ng hangin. ................................................................................ 2 Samuel 22:11 Turkish ................................................................................ Bir Keruva binip uçtu, Rüzgarın kanatları üstünde belirdi. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 22:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài cỡi một chê-ru-bin và bay; Ngài hiện ra trên cánh của gió. ................................................................................ 2 Samuele 22:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia mengendarai kerub, lalu terbang, dan tampak di atas sayap angin. ................................................................................ Air .......... Appeared .......... Cherub .......... Cherubim .......... Flew .......... Fly .......... Mounted .......... Quickly .......... Rideth .......... Rode .......... Seated .......... Soared .......... Storm-Cloud .......... Wind .......... Wings ................................................................................ Air .......... Appeared .......... Cherub .......... Cherubim .......... Flew .......... Fly .......... Mounted .......... Quickly .......... Rideth .......... Rode .......... Seated .......... Soared .......... Storm-Cloud .......... Wind .......... Wings ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... appeared .......... cherub .......... cherubim .......... flew .......... He .......... mounted .......... of .......... on .......... rode .......... soared .......... the .......... wind .......... wings ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |