New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And David said to Abishai, "Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom; take your lord's servants and pursue him, so that he does not find for himself fortified cities and escape from our sight." ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν δαυιδ πρὸς αβεσσα νῦν κακοποιήσει ἡμᾶς σαβεε υἱὸς βοχορι ὑπὲρ αβεσσαλωμ καὶ νῦν σὺ λαβὲ μετὰ σεαυτοῦ τοὺς παῖδας τοῦ κυρίου σου καὶ καταδίωξον ὀπίσω αὐτοῦ μήποτε ἑαυτῷ εὕρῃ πόλεις ὀχυρὰς καὶ σκιάσει τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμῶν ................................................................................
שמואל ב 20:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־אֲבִישַׁי עַתָּה יֵרַע לָנוּ שֶׁבַע בֶּן־בִּכְרִי מִן־אַבְשָׁלֹום אַתָּה קַח אֶת־עַבְדֵי אֲדֹנֶיךָ וּרְדֹף אַחֲרָיו פֶּן־מָצָא לֹו עָרִים בְּצֻרֹות וְהִצִּיל עֵינֵנוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ait autem David ad Abisai nunc magis adflicturus est nos Seba filius Bochri quam Absalom tolle igitur servos domini tui et persequere eum ne forte inveniat civitates munitas et effugiat nos ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y David dijo a Abisai: Ahora Seba, hijo de Bicri, nos hará más daño que Absalón; toma a los siervos de tu señor y persíguelo, no sea que halle para sí ciudades fortificadas y se nos escape. ................................................................................ 2 Samuel 20:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach David zu Abisai: Nun wird uns Seba, der Sohn Bichris, mehr Leides tun denn Absalom. Nimm du die Knechte deines Herrn und jage ihm nach, daß er nicht etwa für sich feste Städte finde und entrinne aus unsern Augen. ................................................................................ 2 Samuel 20:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ David dit alors à Abischaï: Schéba, fils de Bicri, va maintenant nous faire plus de mal qu'Absalom. Prends toi-même les serviteurs de ton maître et poursuis-le, de peur qu'il ne trouve des villes fortes et ne se dérobe à nos yeux. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 对 亚 比 筛 说 : 现 在 恐 怕 比 基 利 的 儿 子 示 巴 加 害 於 我 们 比 押 沙 龙 更 甚 。 你 要 带 领 你 主 的 仆 人 追 赶 他 , 免 得 他 得 了 坚 固 城 , 躲 避 我 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord's servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape us. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take you your lord's servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape us. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And David said to Abishai, Now will Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord's servants, and pursue after him, lest he get him fortified cities, and escape out of our sight. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And David said to Abishai, Sheba, the son of Bichri, will do us more damage than Absalom did; so take some of your lord's servants and go after him, before he makes himself safe in the walled towns, and gets away before our eyes. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And David said to Abisai: Now will Seba the son of Bochri do us more harm than did Absalom: take thou therefore the servants of thy lord, and pursue after him, lest he find fenced cities, and escape us. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom. Take thou thy lord's servants, and pursue after him, lest he get him fortified cities and escape our sight. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord's servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape out of our sight. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ David then told Abishai, "Sheba, son of Bichri, will do us more harm than Absalom. Take my men and go after him, or he will find some fortified cities and take the best ones for himself." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord's servants, and pursue him, lest he get for himself fortified cities, and escape us. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ David said to Abishai, "Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than did Absalom. Take your lord's servants, and pursue after him, lest he get himself fortified cities, and escape out of our sight." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and David saith unto Abishai, 'Now doth Sheba son of Bichri do evil to us more than Absalom; thou, take the servants of thy lord, and pursue after him, lest he have found for himself fenced cities, and delivered himself from our eye.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 對 亞 比 篩 說 : 現 在 恐 怕 比 基 利 的 兒 子 示 巴 加 害 於 我 們 比 押 沙 龍 更 甚 。 你 要 帶 領 你 主 的 僕 人 追 趕 他 , 免 得 他 得 了 堅 固 城 , 躲 避 我 們 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛對亞比篩說:“現在比基利的兒子示巴要加害我們,比押沙龍更甚。你要帶著你主人的僕人去追趕他,免得他找到了設防的城鎮,就避過我們的眼目,從我們的手中逃脫了。” ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫对亚比筛说:“现在比基利的儿子示巴要加害我们,比押沙龙更甚。你要带着你主人的仆人去追赶他,免得他找到了设防的城镇,就避过我们的眼目,从我们的手中逃脱了。” ................................................................................ 2 Samuel 20:6 French: Darby ................................................................................ Et David dit à Abishaï: Maintenant Shéba, fils de Bicri, nous fera plus de mal qu'Absalom. Toi, prends les serviteurs de ton seigneur, et poursuis-le, de peur qu'il ne trouve des villes fortes, et qu'il ne se dérobe à nos yeux. ................................................................................ 2 Samuel 20:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et David dit à Abisaï : Maintenant Sébah fils de Bicri nous fera plus de mal que n'a fait Absalom; toi [donc] prends les serviteurs de ton Seigneur, et le poursuis, de peur qu'il ne trouve quelques villes fortes, et que nous ne le perdions de vue. ................................................................................ 2 Samuel 20:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors David dit à Abishaï: Maintenant Shéba, fils de Bicri, nous fera plus de mal qu'Absalom. Toi, prends les serviteurs de ton seigneur, et poursuis-le, de peur qu'il ne trouve des villes fortes, et que nous ne le perdions de vue. ................................................................................ 2 Samuel 20:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach David zu Abisai: Nun wird uns Seba, der Sohn Bichris, mehr Leides tun denn Absalom. Nimm du die Knechte deines HERRN und jage ihm nach, daß er nicht etwa für sich feste Städte finde und entrinne aus unsern Augen. ................................................................................ 2 Samuel 20:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprach David zu Abisai: Nun wird uns Scheba, der Sohn Bikris, mehr Übles tun als Absalom. Nimm du die Knechte deines Herrn und jage ihm nach, ob er nicht feste Städte für sich gefunden und sich unseren Augen entzogen hat. | 2 i Samuelit 20:6 Albanian ................................................................................ Atëherë Davidi i tha Abishait: "Sheba, biri i Bikrit, do të na bëjë më keq se Absalomi; merr shërbëtorët e zotërisë tënd dhe ndiqe që të mos shtjerë në dorë qytete të fortifikuara dhe të na shpëtojë". ................................................................................ 2 Царе 20:6 Bulgarian ................................................................................ Затова Давид каза на Ависея: Сега, Савей Вихриевият син, ще ни стори по-голяма пакост от Авесалома. Вземи ти слугите на господаря си та го преследвай, да не би да си намери укрепени градове и избегне от очите ни. ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Croatian Bible ................................................................................ Tada David reče Abišaju: "Sad će nam Bikrijev sin Šeba biti opasniji nego Abšalom. Zato uzmi ljude svoga gospodara i pođi za njim u potjeru da se ne domogne tvrdih gradova i ne izmakne nam iz očiju!" ................................................................................ Druhá Samuelova 20:6 Czech BKR ................................................................................ Protož řekl David Abizai: Již nyní hůře nám činiti bude Seba syn Bichri, nežli Absolon. Vezmi služebníky pána svého, a hoň jej, aby sobě nenalezl měst hrazených, a tak ušel by nám s očí. ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Danish ................................................................................ sagde David til Abisjaj: "Nu bliver Sjeba, Bikris Søn, os farligere end Absalon! Tag derfor din Herres Folk og sæt efter ham, for at han ikke skal kaste sig ind i befæstede Byer og slippe fra os!" ................................................................................ 2 Samuël 20:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide David tot Abisai: Nu zal ons Seba, de zoon van Bichri, meer kwaads doen, dan Absalom; neem gij de knechten uws heren, en jaag hem achterna, opdat hij niet misschien vaste steden voor zich vinde, en zich aan onze ogen onttrekke. ................................................................................ 2 Sámuel 20:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda akkor Dávid Abisainak: Ímé majd gonoszabbul cselekeszik velünk Séba, Bikrinek fia, Absolonnál: Vedd magad mellé a te uradnak szolgáit, és kergesd meg õt, nehogy erõs városokat szerezzen magának, és elmeneküljön elõlünk. ................................................................................ Samuel 2 20:6 Esperanto ................................................................................ Tiam David diris al Abisxaj:Nun SXeba, filo de Bihxri, faros al ni pli da malbono, ol Absxalom; prenu do vi la servantojn de via sinjoro, kaj postkuru lin, por ke li ne trovu fortikigitajn urbojn kaj ne sxirmu sin kontraux niaj okuloj. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin David sanoi Abisaille: nyt Seba Bikrin poika enempi meitä vahingoitsee kuin Absalom: ota siis herras palveliat ja aja häntä takaa, ettei hän löytäisi vahvoja kaupungeita ja pääsisi meidän silmäimme edestä. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin sanoi Daavid Abisaille: "Nyt Seba, Bikrin poika, tekee meille enemmän pahaa kuin Absalom. Ota sinä herrasi palvelijat ja aja häntä takaa, ettei hän saisi haltuunsa varustettuja kaupunkeja ja repisi meiltä silmiä." ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν δαυιδ προς αβεσσα νυν κακοποιησει ημας σαβεε υιος βοχορι υπερ αβεσσαλωμ και νυν συ λαβε μετα σεαυτου τους παιδας του κυριου σου και καταδιωξον οπισω αυτου μηποτε εαυτω ευρη πολεις οχυρας και σκιασει τους οφθαλμους ημων ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen dauid pros abessa nun kakopoiēsei ēmas sabee uios bochori uper abessalōm kai nun su labe meta seautou tous paidas tou kuriou sou kai katadiōxon opisō autou mēpote eautō eurē poleis ochuras kai skiasei tous ophthalmous ēmōn ................................................................................ kai eipen dauid pros abessa nun kakopoiEsei Emas sabee uios bochori uper abessalOm kai nun su labe meta seautou tous paidas tou kuriou sou kai katadiOxon opisO autou mEpote eautO eurE poleis ochuras kai skiasei tous ophthalmous EmOn ................................................................................ 2 Samyèl 20:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa a rele Abichayi, li di l' konsa: -Cheba pral ban nou plis traka pase Absalon. Pran kòmandman lame mwen an. Pati dèyè l' anvan li gen tan jwenn yon lavil ak gwo ranpa pou l' chape anba men nou. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 20:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال داود لابيشاي الآن يسيء الينا شبع بن بكري اكثر من ابشالوم. فخذ انت عبيد سيدك واتبعه لئلا يجد لنفسه مدنا حصينة وينفلت من امام اعيننا. ................................................................................ שמואל ב 20:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר דוד אל־אבישי עתה ירע לנו שבע בן־בכרי מן־אבשלום אתה קח את־עבדי אדניך ורדף אחריו פן־מצא לו ערים בצרות והציל עיננו׃ ................................................................................ שמואל ב 20:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־אֲבִישַׁ֔י עַתָּ֗ה יֵ֧רַֽע לָ֛נוּ שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִ֖י מִן־אַבְשָׁלֹ֑ום אַ֠תָּה קַ֞ח אֶת־עַבְדֵ֤י אֲדֹנֶ֙יךָ֙ וּרְדֹ֣ף אַחֲרָ֔יו פֶּן־מָ֥צָא לֹ֛ו עָרִ֥ים בְּצֻרֹ֖ות וְהִצִּ֥יל עֵינֵֽנוּ׃ ................................................................................ שמואל ב 20:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר דוד אל־אבישי עתה ירע לנו שבע בן־בכרי מן־אבשלום אתה קח את־עבדי אדניך ורדף אחריו פן־מצא לו ערים בצרות והציל עיננו׃ ................................................................................ שמואל ב 20:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־אֲבִישַׁי עַתָּה יֵרַע לָנוּ שֶׁבַע בֶּן־בִּכְרִי מִן־אַבְשָׁלֹום אַתָּה קַח אֶת־עַבְדֵי אֲדֹנֶיךָ וּרְדֹף אַחֲרָיו פֶּן־מָצָא לֹו עָרִים בְּצֻרֹות וְהִצִּיל עֵינֵנוּ׃ ................................................................................ שמואל ב 20:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ויאמר דוד אל אבישי עתה ירע לנו שבע בן בכרי מן אבשלום אתה קח את עבדי אדניך ורדף אחריו--פן מצא לו ערים בצרות והציל עיננו ................................................................................ שמואל ב 20:6 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר דוד אל אבישי עתה ירע לנו שבע בן בכרי מן אבשלום אתה קח את עבדי אדניך ורדף אחריו פן מצא לו ערים בצרות והציל עיננו׃ | 2 Samuele 20:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Davide disse ad Abishai: "Sheba, figliuolo di Bicri, ci farà adesso più male di Absalom; prendi tu la gente del tuo signore, e inseguilo onde non trovi delle città fortificate e ci sfugga". ................................................................................ 2 SAMUEL 20:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu titah Daud kepada Abisai: Sekarang boleh Seba bin Bikhri itu berbuat jahat akan kita lebih dari pada Absalom! Ambillah olehmu akan segala hamba tuanmu, usirlah akan dia dari belakang, supaya jangan ia mendapat segala negeri yang berkota benteng dan disembunyikannya dirinya dari pada mata kita. ................................................................................ 사무엘하 20:6 Korean ................................................................................ 다윗이 이에 아비새에게 이르되 `이제 비그리의 아들 세바가 압살롬보다 우리를 더 해하리니 너는 네 왕의 신복들을 거느리고 쫓아가라 저가 견고한 성에 들어가서 우리들을 피할까 염려하노라' 하매 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 20:6 Lithuanian ................................................................................ Tuomet Dovydas tarė Abišajui: “Bichrio sūnus Šeba padarys mums daugiau žalos negu Abšalomas. Imk savo valdovo tarnus ir vykis jį. Kitaip jis susiras sustiprintų miestų ir paspruks nuo mūsų”. ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Maori ................................................................................ Na ka mea a Rawiri ki a Apihai, Akuanei rahi atu te kino e mahia e Hepa tama a Pikiri ki a tatou i ta Apoharama: tangohia nga tangata a tou ariki, whaia, kei whiwhi ia ki nga pa taiepa, a ka ora atu i o tatou kanohi. ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa David til Abisai: Nu kommer Seba, Bikris sønn, til å gjøre oss mere ondt enn Absalom; ta du din herres menn og sett efter ham! Bare han ikke alt har funnet faste byer og har undsloppet oss! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Dawid do Abisajego: Teraz gorzej nam uczyni Seba, syn Bichry, niż Absalom; przetoż ty weźmij sługi pana twego, a goń go, by snać nie znalazł sobie miast obronnych, i nie uszedł z oczu naszych. ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Portugese Bible ................................................................................ Então disse Davi a Abisai: Mais mal agora nos fará Sebá, filho de Bicri, do que Absalão; toma, pois, tu os servos de teu senhor, e persegue-o, para que ele porventura não ache para si cidades fortificadas, e nos escape à nossa vista. ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ David a zis atunci lui Abişai: ,,Şeba, fiul lui Bicri, ne va face acum mai mult rău decît Absalom. Ia tu însuţi pe slujitorii stăpînului tău, şi urmăreşte -l, ca nu cumva să găsească cetăţi întărite, şi să se ascundă dinaintea noastră.`` ................................................................................ 2-я Царств 20:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда Давид сказал Авессе: теперь наделает нам зла Савей, сын Бихри, больше нежели Авессалом; возьми ты слуг господина твоегои преследуй его, чтобы он не нашел себе укрепленных городов и не скрылся от глаз наших. ................................................................................ 2-я Царств 20:6 Russian koi8r ................................................................................ Тогда Давид сказал Авессе: теперь наделает нам зла Савей, сын Бихри, больше нежели Авессалом; возьми ты слуг господина твоего и преследуй его, чтобы он не нашел себе укрепленных городов и не скрылся от глаз наших.[] ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y David dijo a Abisai: "Ahora Seba, hijo de Bicri, nos hará más daño que Absalón. Toma a los siervos de tu señor y persíguelo, no sea que halle para sí ciudades fortificadas y se nos escape." ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo David á Abisai: Seba hijo de Bichri nos hará ahora más mal que Absalom: toma pues tú los siervos de tu señor, y ve tras él, no sea que halle las ciudades fortificadas, y se nos vaya de delante. ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo David a Abisai: Seba hijo de Bicri nos hará ahora más mal que Absalón; toma pues tú los siervos de tu señor, y ve tras él, no sea que halle las ciudades fortificadas, y se nos vaya de delante. ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces dijo David a Abisai: --Seba hijo de Bicri nos hará ahora más daño que Absalón. Toma tú a los servidores de tu señor y persíguelo, no sea que halle para sí ciudades fortificadas y se nos pierda de vista. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 20:6 Swedish (1917) ................................................................................ sade David till Abisai: »Nu kommer Seba, Bikris son, att bliva farligare för oss än Absalom. Tag du din herres tjänare och sätt efter honom, så att han icke bemäktigar sig några befästa städer och tillfogar oss för stor skada.» ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni David kay Abisai, Gagawa nga si Seba na anak ni Bichri ng lalong masama kay sa ginawa ni Absalom: kunin mo ngayon ang mga lingkod ng iyong panginoon, at habulin ninyo siya, baka siya'y makaagap ng mga bayan na nakukutaan, at makatanan sa ating paningin. ................................................................................ 2 Samuel 20:6 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine Davut Avişaya, ‹‹Şimdi Bikri oğlu Şeva bize Avşalomdan daha büyük kötülük yapacak›› dedi, ‹‹Efendinin adamlarını al ve onu kovala. Yoksa kendine surlu kentler bulup bizden kaçar.›› ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 20:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ða-vít bèn nói với A-bi-sai rằng: Bây giờ, Sê-ba, con trai Biếc-ri, sẽ làm hại chúng ta hơn Áp-sa-lôm. Vậy, ngươi hãy đem các chiến sĩ của chúa ngươi, đuổi theo Sê-la, kẻo nó choán lấy thành nào kiên cố, và thoát khỏi chúng ta chăng? ................................................................................ 2 Samuele 20:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Laonde Davide disse ad Abisai: Ora Seba, figliuolo di Bicri, ci farà peggio che Absalom; prendi tu la gente del tuo signore, e perseguita Seba; che talora egli non si trovi alcune città forti, e scampi dagli occhi nostri. ................................................................................ 2 SAMUEL 20:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian berkatalah raja kepada Abisai, "Seba itu akan lebih menyusahkan kita daripada Absalom. Sebab itu bawalah anak buahku dan kejarlah dia, supaya jangan sampai ia menduduki kota-kota yang berbenteng, dan dapat lari dari kita." ................................................................................ 2 SAMUEL 20:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah Daud kepada Abisai: "Sekarang Seba bin Bikri lebih berbahaya bagi kita dari pada Absalom; jadi engkau, bawalah orang-orang tuanmu ini dan kejarlah dia, supaya jangan ia mencapai kota yang berkubu, dan dengan demikian ia luput dari pada kita." ................................................................................ Abishai .......... Absalom .......... Bichri .......... Cities .......... David .......... Escape .......... Fenced .......... Fortified .......... Harm .......... Lord's .......... Pursue .......... Servants .......... Sheba .......... Sight ................................................................................ Abishai .......... Absalom .......... Bichri .......... Cities .......... David .......... Escape .......... Fenced .......... Fortified .......... Harm .......... Lord's .......... Pursue .......... Servants .......... Sheba .......... Sight ................................................................................ Alphabetical: Abishai .......... Absalom .......... and .......... Bichri .......... Bicri .......... cities .......... David .......... did .......... do .......... does .......... escape .......... find .......... for .......... fortified .......... from .......... harm .......... he .......... him .......... himself .......... lord's .......... master's .......... men .......... more .......... not .......... Now .......... of .......... or .......... our .......... pursue .......... said .......... servants .......... Sheba .......... sight .......... so .......... son .......... Take .......... than .......... that .......... the .......... to .......... us .......... will .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |