New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So Amasa went to call out the men of Judah, but he delayed longer than the set time which he had appointed him. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπορεύθη αμεσσαϊ τοῦ βοῆσαι τὸν ιουδαν καὶ ἐχρόνισεν ἀπὸ τοῦ καιροῦ οὗ ἐτάξατο αὐτῷ δαυιδ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ abiit ergo Amasa ut convocaret Iudam et moratus est extra placitum quod ei constituerat ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Amasa fue para convocar a los hombres de Judá, pero tardó más que el tiempo que él le había señalado. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Amasa ging hin, Juda zu berufen; aber er verzog die Zeit, die er ihm bestimmt hatte. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Amasa partit pour convoquer Juda; mais il tarda au delà du temps que le roi lui avait fixé. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 玛 撒 就 去 招 聚 犹 大 人 , 却 耽 延 过 了 王 所 限 的 日 期 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ So Amasa went to call the men of Judah together; but he tarried longer than the set time which he had appointed him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So Amasa went to get all the men of Judah together, but he took longer than the time David had given him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So Amasa went to assemble the men of Juda, but he tarried beyond the set time which the king had appointed him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ So Amasa went to call together the men of Judah; but he delayed longer than the set time which he had appointed him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ So Amasa went to call the men of Judah together: but he tarried longer than the set time which he had appointed him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Amasa went to call Judah together, but he took longer to do it than David had given him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So Amasa went to call [the men of] Judah together; but he stayed longer than the set time which he had appointed him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Amasa goeth to call Judah, and tarrieth beyond the appointed time that he had appointed him; ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 瑪 撒 就 去 招 聚 猶 大 人 , 卻 耽 延 過 了 王 所 限 的 日 期 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 亞瑪撒就去召集猶大人。他卻耽延,超過了王限定的日期。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 亚玛撒就去召集犹大人。他却耽延,超过了王限定的日期。 ................................................................................ 2 Samuel 20:5 French: Darby ................................................................................ Et Amasa s'en alla pour rassembler Juda; mais il tarda au delà du terme qui lui était assigné. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Hamasa donc s'en alla assembler à cri public ceux de Juda; mais il tarda au delà du temps qu'on lui avait assigné. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Amasa s'en alla donc pour assembler à cri public ceux de Juda; mais il tarda au-delà du temps qu'on lui avait assigné. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Amasa ging hin, Juda zu berufen; aber er verzog die Zeit, die er ihm bestimmte hatte. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Amasa ging hin, Juda zu berufen; aber er verzog über die bestimmte Zeit, die er ihm bestimmt hatte. | 2 i Samuelit 20:5 Albanian ................................................................................ Amasa u nis, pra, për të mbledhur njerëzit e Judës, por vonoi tej afatit të caktuar. ................................................................................ 2 Царе 20:5 Bulgarian ................................................................................ И тъй, Амаса отиде да събере Юда; забави се, обаче повече от назначеното време, което бе му определил. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Croatian Bible ................................................................................ Amasa ode da sazove Judejce, ali se zadrža preko vremena koje mu bijaše odredio kralj. ................................................................................ Druhá Samuelova 20:5 Czech BKR ................................................................................ A tak odšel Amaza, aby svolal lid Judský, ale prodlil mimo určitý čas, kterýž mu byl uložil. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Danish ................................................................................ Amasa gik så bort for at stævne Judas Mænd sammen. Men da han tøvede ud over den fastsatte Frist, ................................................................................ 2 Samuël 20:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Amasa ging heen, om Juda bijeen te roepen; maar hij bleef achter, boven den gezetten tijd, dien hij hem gezet had. ................................................................................ 2 Sámuel 20:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elméne azért Amasa, hogy összegyûjtse Júdát, de több ideig késék, mint a hogy a [király] meghagyta vala néki. ................................................................................ Samuel 2 20:5 Esperanto ................................................................................ Amasa iris, por kunvoki la Judojn; sed li malfruis la templimon, kiu estis destinita al li. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Amasa meni kokoomaan Juudan miehiä, ja hän viipyi määrätyn ajan ylitse. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Amasa meni kutsumaan koolle Juudaa; mutta hän viipyi ohi sen ajan, jonka hän oli määrännyt. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επορευθη αμεσσαι του βοησαι τον ιουδαν και εχρονισεν απο του καιρου ου εταξατο αυτω δαυιδ ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eporeuthē amessai tou boēsai ton ioudan kai echronisen apo tou kairou ou etaxato autō dauid ................................................................................ kai eporeuthE amessai tou boEsai ton ioudan kai echronisen apo tou kairou ou etaxato autO dauid ................................................................................ 2 Samyèl 20:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Amasa pati al avèti mesye Jida yo. Men, li pa tounen dat wa a te ba li pou l' te tounen an. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 20:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فذهب عماسا ليجمع يهوذا ولكنه تأخر عن الميقات الذي عينه. ................................................................................ שמואל ב 20:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וילך עמשא להזעיק את־יהודה [כ וייחר] [ק ויוחר] מן־המועד אשר יעדו׃ ס ................................................................................ שמואל ב 20:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֥לֶךְ עֲמָשָׂ֖א לְהַזְעִ֣יק אֶת־יְהוּדָ֑ה [וַיִּיחֶר כ] (וַיֹּ֕וחֶר ק) מִן־הַמֹּועֵ֖ד אֲשֶׁ֥ר יְעָדֹֽו׃ ס ................................................................................ שמואל ב 20:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וילך עמשא להזעיק את־יהודה [וייחר כ] (ויוחר ק) מן־המועד אשר יעדו׃ ס ................................................................................ שמואל ב 20:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ עֲמָשָׂא לְהַזְעִיק אֶת־יְהוּדָה [וַיִּיחֶר כ] (וַיֹּוחֶר ק) מִן־הַמֹּועֵד אֲשֶׁר יְעָדֹו׃ ס ................................................................................ שמואל ב 20:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה וילך עמשא להזעיק את יהודה וייחר (ויוחר) מן המועד אשר יעדו {ס} ................................................................................ שמואל ב 20:5 Hebrew Bible ................................................................................ וילך עמשא להזעיק את יהודה וייחר מן המועד אשר יעדו׃ | 2 Samuele 20:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Amasa dunque partì per adunare gli uomini di Giuda; ma tardò oltre il tempo fissatogli dal re. ................................................................................ 2 SAMUEL 20:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pergilah Amasa mengerahkan segala orang Yehuda, tetapi berlambatanlah ia lebih dari pada masa yang telah ditentukan kepadanya. ................................................................................ 사무엘하 20:5 Korean ................................................................................ 아마사가 유다 사람을 소집하러 가더니 왕의 정한 기한에 지체된지라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 20:5 Lithuanian ................................................................................ Amasa išėjo surinkti Judo vyrų, tačiau užtruko ilgiau, negu buvo nustatyta. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Maori ................................................................................ Na haere ana a Amaha ki te huihui i nga tangata o Hura: otiia i roa atu ia i te wa i whakaritea ki a ia. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Amasa tok da avsted for å kalle Juda sammen; men han drygde lenger enn den tid som var fastsatt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak poszedł Amaza, aby zebrał lud Judzki; lecz się zabawił nad czas naznaczony, który mu był naznaczył. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Portugese Bible ................................................................................ Foi, pois, Amasa para convocar a Judá, porém demorou-se além do tempo que o rei lhe designara. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Amasa a plecat să cheme pe Iuda; dar a zăbovit peste vremea pe care i -o hotărîse împăratul. ................................................................................ 2-я Царств 20:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пошел Амессай созвать Иудеев, но промедлил более назначенного ему времени. ................................................................................ 2-я Царств 20:5 Russian koi8r ................................................................................ И пошел Амессай созвать Иудеев, но промедлил более назначенного ему времени.[] ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Amasa fue para convocar a los hombres de Judá, pero tardó más que el tiempo que él le había señalado. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Fué pues Amasa á juntar á Judá; pero detúvose más del tiempo que le había sido señalado. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Fue, pues , Amasa a juntar a Judá; pero se detuvo más del tiempo que le había sido señalado. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Spanish: Modern ................................................................................ Amasa fue a convocar a Judá, pero se retrasó más del tiempo que le había sido señalado. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 20:5 Swedish (1917) ................................................................................ Amasa begav sig då åstad för att uppbåda Juda; men när han dröjde utöver den tid som hade blivit honom förelagd, ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y yumaon si Amasa upang pisanin ang mga lalake sa Juda: nguni't siya'y nagluwa't kay sa panahong takda na kaniyang itinakda sa kaniya. ................................................................................ 2 Samuel 20:5 Turkish ................................................................................ Amasa Yahudalıları çağırmaya gitti. Ama belirlenen zamanda dönmedi. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 20:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, A-ma-sa đi đặng nhóm hiệp người Giu-đa; nhưng người chậm trễ đã quá hạn đã định. ................................................................................ 2 Samuele 20:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Amasa dunque andò per adunare que’ di Giuda; ma tardò oltre al termine che il re gli avea posto. ................................................................................ 2 SAMUEL 20:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu pergilah Amasa untuk mengumpulkan mereka, tetapi dia tidak kembali pada waktu yang ditentukan oleh raja. ................................................................................ 2 SAMUEL 20:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu pergilah Amasa mengerahkan orang Yehuda, tetapi ia menunda-nunda tugas itu sampai melewati waktu yang ditetapkan raja baginya. ................................................................................ Amasa .......... Ama'sa .......... Appointed .......... Assemble .......... David .......... Delayed .......... Judah .......... Longer .......... Summon .......... Tarried .......... Tarrieth .......... Time .......... Together ................................................................................ Amasa .......... Ama'sa .......... Appointed .......... Assemble .......... David .......... Delayed .......... Judah .......... Longer .......... Summon .......... Tarried .......... Tarrieth .......... Time .......... Together ................................................................................ Alphabetical: Amasa .......... appointed .......... But .......... call .......... delayed .......... for .......... had .......... he .......... him .......... Judah .......... king .......... longer .......... men .......... of .......... out .......... set .......... So .......... summon .......... than .......... the .......... time .......... to .......... took .......... went .......... when .......... which ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |