2 Samuel 20:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So he approached her, and the woman said, "Are you Joab?" And he answered, "I am." Then she said to him, "Listen to the words of your maidservant." And he answered, "I am listening."
................................................................................
2 Samuel 20:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ προσήγγισεν πρὸς αὐτήν καὶ εἶπεν ἡ γυνή εἰ σὺ εἶ ιωαβ ὁ δὲ εἶπεν ἐγώ εἶπεν δὲ αὐτῷ ἄκουσον τοὺς λόγους τῆς δούλης σου καὶ εἶπεν ιωαβ ἀκούω ἐγώ εἰμι
................................................................................
שמואל ב 20:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרַב אֵלֶיהָ וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה הַאַתָּה יֹואָב וַיֹּאמֶר אָנִי וַתֹּאמֶר לֹו שְׁמַע דִּבְרֵי אֲמָתֶךָ וַיֹּאמֶר שֹׁמֵעַ אָנֹכִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui cum accessisset ad eam ait illi tu es Ioab et ille respondit ego ad quem sic locuta est audi sermones ancillae tuae qui respondit audio

................................................................................
2 Samuel 20:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él se acercó a ella, y la mujer dijo: ¿Eres tú Joab? Y él respondió: Yo soy. Entonces ella le dijo: Escucha las palabras de tu sierva. Y él respondió: Escucho.
................................................................................
2 Samuel 20:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da er zu ihr kam, sprach die Frau: Bist du Joab? Er sprach: Ja. Sie sprach zu ihm: Höre die Rede deiner Magd. Er sprach: Ich höre.
................................................................................
2 Samuel 20:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il s'approcha d'elle, et la femme dit: Es-tu Joab? Il répondit: Je le suis. Et elle lui dit: Ecoute les paroles de ta servante. Il répondit: J'écoute.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 20:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 押 就 近 前 来 , 妇 人 问 他 说 : 你 是 约 押 不 是 ? 他 说 : 我 是 。 妇 人 说 : 求 你 听 婢 女 的 话 。 约 押 说 : 我 听 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when he was come near unto her, the woman said, Art thou Joab? And he answered, I am he. Then she said unto him, Hear the words of thine handmaid. And he answered, I do hear.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when he was come near to her, the woman said, Are you Joab? And he answered, I am he. Then she said to him, Hear the words of your handmaid. And he answered, I do hear.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he came near unto her; and the woman said, Art thou Joab? And he answered, I am. Then she said unto him, Hear the words of thy handmaid. And he answered, I do hear.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he came near, and the woman said, Are you Joab? And he said in answer, I am. Then she said, Give ear to your servant's words. And he said, I am giving ear.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when he was come near to her, she said to him: Art thou Joab? And he answered: I am. And she spoke thus to him: Hear the words of thy handmaid. He answered: I do hear.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he came near to her; and the woman said, Art thou Joab? And he said, I am he. And she said to him, Listen to the words of thy handmaid. And he said, I am listening.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he came near unto her, and the woman said, Art thou Joab? And he answered, I am. Then she said unto him, Hear the words of thine handmaid. And he answered, I do hear.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He came near, and she asked, "Are you Joab?" "I am," he answered. "Listen to what I have to say," she told him. "I'm listening," he answered.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when he was come near to her, the woman said, Art thou Joab? And he answered, I am he. Then she said to him, Hear the words of thy handmaid. And he answered, I do hear.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He came near to her; and the woman said, "Are you Joab?" He answered, "I am." Then she said to him, "Hear the words of your handmaid." He answered, "I do hear."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he cometh near unto her, and the woman saith, 'Art thou Joab?' and he saith, 'I am.' And she saith to him, 'Hear the words of thy handmaid;' and he saith, 'I am hearing.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 20:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 押 就 近 前 來 , 婦 人 問 他 說 : 你 是 約 押 不 是 ? 他 說 : 我 是 。 婦 人 說 : 求 你 聽 婢 女 的 話 。 約 押 說 : 我 聽 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 20:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
約押走近婦人那裡,婦人問:“你是約押嗎?”他回答:“我是。”婦人對他說:“請聽婢女的話!”他說:“我正在聽!”
................................................................................
撒 母 耳 記 下 20:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
约押走近妇人那里,妇人问:“你是约押吗?”他回答:“我是。”妇人对他说:“请听婢女的话!”他说:“我正在听!”
................................................................................
2 Samuel 20:17 French: Darby
................................................................................
Et il s'approcha d'elle. Et la femme dit: Es-tu Joab? Et il dit: C'est moi. Et elle lui dit: Écoute les paroles de ta servante. Et il dit: J'écoute.
................................................................................
2 Samuel 20:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand il se fut approché d'elle, elle lui dit : Es-tu Joab? Il répondit : Je le suis. Elle lui dit : Ecoute les paroles de ta servante. Il répondit : J'écoute.
................................................................................
2 Samuel 20:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quand il se fut approché d'elle, la femme dit: Es-tu Joab? Il répondit: Je le suis. Elle lui dit: Écoute les paroles de ta servante. Il répondit: J'écoute.
................................................................................
2 Samuel 20:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da er zu ihr kam, sprach die Frau: Bist du Joab? Er sprach: Ja. Sie sprach zu ihm: Höre die Rede deiner Magd! Er sprach: Ich höre.
................................................................................
2 Samuel 20:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er näherte sich ihr. Und das Weib sprach: Bist du Joab? Und er sprach: Ich bin’s. Und sie sprach zu ihm: Höre die Worte deiner Magd! Und er sprach: Ich höre.
2 i Samuelit 20:17 Albanian
................................................................................
Kur iu afrua, gruaja e pyeti: "A je ti Joabi?". Ai u përgjigj: "Jam unë". Atëherë ajo i tha: "Dëgjo fjalët e shërbëtores sate". Ai u përgjigj: "Po dëgjoj".
................................................................................
2 Царе 20:17 Bulgarian
................................................................................
И когато се приближи до нея, жената рече: Ти ли си Иоав? А той отговори: Аз. Тогава му рече: Слушай думите на слугинята си. А той отговори: Слушам.
................................................................................
2 Samuel 20:17 Croatian Bible
................................................................................
Kad je prišao, upita žena: "Jesi li ti Joab?" On odgovori: "Jesam." A ona će: "Poslušaj riječ sluškinje svoje!" On odgovori: "Slušam."
................................................................................
Druhá Samuelova 20:17 Czech BKR
................................................................................
Kterýž když k ní přistoupil, řekla žena: Ty-li jsi Joáb? Odpověděl: Jsem. I řekla jemu: Poslyš slov služebnice své. Odpověděl: Slyším.
................................................................................
2 Samuel 20:17 Danish
................................................................................
Da han kom hen til hende, spurgte Kvinden: "Er du Joab?" Og da han svarede ja, sagde hun: "Hør din Trælkvindes Ord!" Han svarede: "Jeg hører!"
................................................................................
2 Samuël 20:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen hij nu tot haar naderde, zeide de vrouw: Zijt gij Joab? En hij zeide: Ik ben het; en zij zeide tot hem: Hoor de woorden uwer dienstmaagd; en hij zeide: Ik hoor.
................................................................................
2 Sámuel 20:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ki mikor hozzá ment, monda az asszony: Te vagy-é Joáb? Felele: Én vagyok. Ki monda néki: Hallgasd meg a te szolgálóleányodnak szavát. És felele: Meghallgatom.
................................................................................
Samuel 2 20:17 Esperanto
................................................................................
Kiam li alproksimigxis al sxi, la virino diris:CXu vi estas Joab? Li respondis:Mi. Kaj sxi diris al li:Auxskultu la vortojn de via sklavino. Li respondis:Mi auxskultas.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin hän tuli hänen tykönsä, sanoi vaimo: oletkos Joab? Hän vastasi: olen. Vaimo sanoi hänelle: kuule piikas sanat! Hän vastasi: minä kuulen.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun tämä tuli häntä lähelle, sanoi vaimo: "Oletko Jooab?" Hän vastasi: "Olen". Vaimo sanoi hänelle: "Kuule palvelijattaresi sanoja". Hän vastasi: "Minä kuulen".
................................................................................
2 Samuel 20:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και προσηγγισεν προς αυτην και ειπεν η γυνη ει συ ει ιωαβ ο δε ειπεν εγω ειπεν δε αυτω ακουσον τους λογους της δουλης σου και ειπεν ιωαβ ακουω εγω ειμι
................................................................................
2 Samuel 20:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai prosēngisen pros autēn kai eipen ē gunē ei su ei iōab o de eipen egō eipen de autō akouson tous logous tēs doulēs sou kai eipen iōab akouō egō eimi
................................................................................
kai prosEngisen pros autEn kai eipen E gunE ei su ei iOab o de eipen egO eipen de autO akouson tous logous tEs doulEs sou kai eipen iOab akouO egO eimi

................................................................................
2 Samyèl 20:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Joab vin rive. Fanm lan mande l': -Se ou menm ki Joab la? Joab reponn: -Wi, se mwen menm. Fanm lan di l': -Se sèvis m'ap rann ou. Koute sa m'ap di ou. Joab reponn: -M'ap koute ou, wi.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 20:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فتقدم اليها فقالت المرأة أأنت يوآب. فقال انا هو. فقالت له اسمع كلام امتك. فقال انا سامع.
................................................................................
שמואל ב 20:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקרב אליה ותאמר האשה האתה יואב ויאמר אני ותאמר לו שמע דברי אמתך ויאמר שמע אנכי׃
................................................................................
שמואל ב 20:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקְרַ֣ב אֵלֶ֔יהָ וַתֹּ֧אמֶר הָאִשָּׁ֛ה הַאַתָּ֥ה יֹואָ֖ב וַיֹּ֣אמֶר אָ֑נִי וַתֹּ֣אמֶר לֹ֗ו שְׁמַע֙ דִּבְרֵ֣י אֲמָתֶ֔ךָ וַיֹּ֖אמֶר שֹׁמֵ֥עַ אָנֹֽכִי׃
................................................................................
שמואל ב 20:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקרב אליה ותאמר האשה האתה יואב ויאמר אני ותאמר לו שמע דברי אמתך ויאמר שמע אנכי׃
................................................................................
שמואל ב 20:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרַב אֵלֶיהָ וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה הַאַתָּה יֹואָב וַיֹּאמֶר אָנִי וַתֹּאמֶר לֹו שְׁמַע דִּבְרֵי אֲמָתֶךָ וַיֹּאמֶר שֹׁמֵעַ אָנֹכִי׃
................................................................................
שמואל ב 20:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ויקרב אליה ותאמר האשה האתה יואב ויאמר אני ותאמר לו שמע דברי אמתך ויאמר שמע אנכי
................................................................................
שמואל ב 20:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויקרב אליה ותאמר האשה האתה יואב ויאמר אני ותאמר לו שמע דברי אמתך ויאמר שמע אנכי׃
2 Samuele 20:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quand’egli si fu avvicinato, la donna gli chiese: "Sei tu Joab?" Egli rispose: "Son io". Allora ella gli disse: "Ascolta la parola della tua serva". Egli rispose: "Ascolto".
................................................................................
2 SAMUEL 20:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dihampirinyalah akan dia, lalu kata perempuan itu: Engkaukah Yoab? Maka sahutnya: Akulah dia. Maka kata perempuan itu: Dengar apalah akan perkataan sahaya ini. Maka sahutnya: Ya, aku dengar.
................................................................................
사무엘하 20:17 Korean
................................................................................
요압이 그 여인에게 가까이 가니 여인이 가로되 `당신이 요압이니이까 ?' 대답하되 `그러하다' 여인이 저에게 이르되 `여종의 말을 들으소서' 대답하되 `내가 들으리라'
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 20:17 Lithuanian
................................................................................
Jam atėjus, moteris klausė: “Ar tu Joabas?” Jis atsakė: “Taip”. Ji sakė: “Paklausyk savo tarnaitės žodžių”. Jis tarė: “Klausau”.
................................................................................
2 Samuel 20:17 Maori
................................................................................
Na ka whakatata ia ki a ia; a ka mea te wahine, Ko koe ianei a Ioapa? Ka mea tera, Tenei ahau. Na ko te kianga a tera ki a ia, Whakarongo ki nga kupu a tau pononga. Ka whakahokia e ia, E whakarongo ana.
................................................................................
2 Samuel 20:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da gikk han bort til henne, og kvinnen spurte: Er du Joab? Han svarte: Ja. Hun sa til ham: Hør din tjenerinnes ord! Han svarte: Jeg hører.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Który gdy do niej przystąpił, rzekła mu ona niewiasta: Tyżeś jest Joab? I odpowiedział: Jestem. Tedy mu rzekła: Słuchaj słów służebnicy twojej; i odpowiedział: Słucham.
................................................................................
2 Samuel 20:17 Portugese Bible
................................................................................
Ele, pois, se chegou perto dela; e a mulher perguntou: Tu és Joabe? Respondeu ele: Sou. Ela lhe disse: Ouve as palavras de tua serva. Disse ele: Estou ouvindo.   
................................................................................
2 Samuel 20:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El s'a apropiat de ea, şi femeia a zis: ,,Tu eşti Ioab?`` El a răspuns: ,,Eu sînt.`` Şi ea i -a zis: ,,Ascultă vorbele roabei tale.`` El i -a răspuns: ,,Ascult.``
................................................................................
2-я Царств 20:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И подошел к ней Иоав, и сказала женщина: ты ли Иоав? И сказал: я. Онасказала: послушай слов рабы твоей. И сказал он: слушаю.
................................................................................
2-я Царств 20:17 Russian koi8r
................................................................................
И подошел к ней Иоав, и сказала женщина: ты ли Иоав? И сказал: я. Она сказала: послушай слов рабы твоей. И сказал он: слушаю.[]
................................................................................
2 Samuel 20:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y él se acercó a ella, y la mujer dijo: "¿Es usted Joab?" "Yo soy," respondió él. Entonces ella le dijo: "Escuche las palabras de su sierva." "Escucho," respondió Joab.
................................................................................
2 Samuel 20:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y como él se acercó á ella, dijo la mujer: ¿Eres tú Joab? Y él respondió: Yo soy. Y ella le dijo: Oye las palabras de tu sierva. Y él respondió: Oigo.
................................................................................
2 Samuel 20:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando él se acercó a ella, dijo la mujer: ¿Eres tú Joab? Y él respondió: Yo soy. Y ella le dijo: Oye las palabras de tu sierva. Y él respondió: Oigo.
................................................................................
2 Samuel 20:17 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando él se acercó a ella, la mujer preguntó: --¿Eres tú Joab? Él respondió: --Sí, yo soy. Ella le dijo: --Escucha las palabras de tu sierva. Él respondió: --Yo escucho.
................................................................................
2 Samuelsbokem 20:17 Swedish (1917)
................................................................................
När han då kom fram till kvinnan, frågade hon: »Är du Joab?» Han svarade: »Ja.» Hon sade till honom: »Hör din tjänarinnas ord.» Han svarade: »Jag hör.»
................................................................................
2 Samuel 20:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y lumapit sa kaniya, at sinabi ng babae, Ikaw ba'y si Joab? At siya'y sumagot, Ako nga. Nang magkagayo'y sinabi niya sa kaniya, Dinggin mo ang mga salita ng iyong lingkod. At siya'y sumagot, Aking dinidinig.
................................................................................
2 Samuel 20:17 Turkish
................................................................................
Yoav kadına yaklaştı. Kadın, ‹‹Yoav sen misin?›› diye sordu. Yoav, ‹‹Benim›› diye yanıtladı. Kadın, ‹‹Kölenin sözlerini dinle›› dedi. Yoav, ‹‹Dinliyorum›› dedi.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 20:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi Giô-áp đã lại gần, người nữ hỏi rằng: Ông có phải Giô-áp chăng? người đáp: Phải, ta. Nàng tiếp: Hãy nghe lời con đòi ông. Người đáp: Ta nghe.
................................................................................
2 Samuele 20:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, quando egli si fu accostato a lei, la donna gli disse: Sei tu Ioab? Ed egli disse: Sì, io son desso. Ed ella gli disse: Ascolta le parole della tua servente. Ed egli disse: Io ascolto.
................................................................................
2 SAMUEL 20:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu datanglah Yoab dan wanita itu bertanya, "Tuankah Yoab?" "Ya," jawabnya. Kata wanita itu, "Dengarkanlah perkataanku ini, Tuan." "Baiklah, aku dengarkan," jawab Yoab.
................................................................................
2 SAMUEL 20:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka mendekatlah Yoab kepada perempuan itu. Bertanyalah perempuan itu: "Engkaukah Yoab?" Jawabnya: "Benar!" Lalu berkatalah perempuan itu kepadanya: "Dengarkanlah perkataan hambamu ini!" Jawabnya: "Baik!"
................................................................................
Approached .......... Ear .......... Handmaid .......... Hear .......... Hearing .......... Joab .......... Jo'ab .......... Listening .......... Maidservant .......... Servant .......... Servant's .......... Words
................................................................................
Approached .......... Ear .......... Handmaid .......... Hear .......... Hearing .......... Joab .......... Jo'ab .......... Listening .......... Maidservant .......... Servant .......... Servant's .......... Words
................................................................................
Alphabetical: am .......... and .......... answered .......... approached .......... Are .......... asked .......... has .......... He .......... her .......... him .......... I .......... I'm .......... Joab .......... Listen .......... listening .......... maidservant .......... of .......... said .......... say .......... servant .......... she .......... So .......... the .......... Then .......... to .......... toward .......... went .......... what .......... woman .......... words .......... you .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible