2 Samuel 20:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then a wise woman called from the city, "Hear, hear! Please tell Joab, 'Come here that I may speak with you.'"
................................................................................
2 Samuel 20:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐβόησεν γυνὴ σοφὴ ἐκ τοῦ τείχους καὶ εἶπεν ἀκούσατε ἀκούσατε εἴπατε δὴ πρὸς ιωαβ ἔγγισον ἕως ὧδε καὶ λαλήσω πρὸς αὐτόν
................................................................................
שמואל ב 20:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתִּקְרָא אִשָּׁה חֲכָמָה מִן־הָעִיר שִׁמְעוּ שִׁמְעוּ אִמְרוּ־נָא אֶל־יֹואָב קְרַב עַד־הֵנָּה וַאֲדַבְּרָה אֵלֶיךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et exclamavit mulier sapiens de civitate audite audite dicite Ioab adpropinqua huc et loquar tecum

................................................................................
2 Samuel 20:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces una mujer sabia gritó desde la ciudad: Oíd, oíd; ruego que digáis a Joab: ``Ven acá para que hable contigo.
................................................................................
2 Samuel 20:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Da rief eine weise Frau aus der Stadt: Hört! hört! Sprecht zu Joab, daß er hierher komme; ich will mit ihm reden.
................................................................................
2 Samuel 20:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors une femme habile se mit à crier de la ville: Ecoutez, écoutez! Dites, je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, je veux te parler!
................................................................................
撒 母 耳 記 下 20:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 一 个 聪 明 妇 人 从 城 上 呼 叫 说 : 听 啊 , 听 啊 , 请 约 押 近 前 来 , 我 好 与 他 说 话 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, to Joab, Come near here, that I may speak with you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then a wise woman got up on the wall, and crying out from the town, said, Give ear, give ear; say now to Joab, Come near, so that I may have talk with you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And a wise woman cried out from the city: Hear, hear, and say to Joab: Come near hither, and I will speak with thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And a wise woman cried out of the city, Hear, hear: say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then a clever woman called from the city, "Listen, listen! Tell Joab to come here so that I can talk to him."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, to Joab, Come near hither, that I may speak with thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then a wise woman cried out of the city, "Hear, hear! Please say to Joab, 'Come near here, that I may speak with you.'"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And a wise woman calleth out of the city, 'Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, and I speak unto thee.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 20:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 一 個 聰 明 婦 人 從 城 上 呼 叫 說 : 聽 啊 , 聽 啊 , 請 約 押 近 前 來 , 我 好 與 他 說 話 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 20:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有一個聰明的婦人在城牆上呼叫:“請聽!請聽!請你們對約押說:‘請你走近這裡,我有話對你說。’”
................................................................................
撒 母 耳 記 下 20:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有一个聪明的妇人在城墙上呼叫:“请听!请听!请你们对约押说:‘请你走近这里,我有话对你说。’”
................................................................................
2 Samuel 20:16 French: Darby
................................................................................
Et une femme sage cria de la ville: Écoutez, écoutez! Dites, je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, et je te parlerai.
................................................................................
2 Samuel 20:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors une femme sage de la ville s'écria : Ecoutez, écoutez : Dites, je vous prie, à Joab : Approche-toi d'ici, [et] que je parle à toi.
................................................................................
2 Samuel 20:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors une femme habile cria depuis la ville: Écoutez, écoutez! Dites, je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, que je te parle.
................................................................................
2 Samuel 20:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Da rief eine weise Frau aus der Stadt: Höret! Höret! Sprechet zu Joab, daß er hie herzukomme; ich will mit ihm reden.
................................................................................
2 Samuel 20:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da rief ein kluges Weib aus der Stadt: Höret höret! Sprechet doch zu Joab: Nahe hierher, daß ich zu dir rede!
2 i Samuelit 20:16 Albanian
................................................................................
Atëherë një grua e urtë thirri nga qyteti: "Dëgjoni, dëgjoni! Ju lutem, i thoni Joabit të afrohet, sepse dua t'i flas!".
................................................................................
2 Царе 20:16 Bulgarian
................................................................................
Тогава една благоразумна жена извика из града: Слушайте, слушайте! Моля, кажете на Иоава: Приближи се тук, за да ти поговоря.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Croatian Bible
................................................................................
Tada se jedna mudra žena uspe na zid i povika iz grada: "Čujte! Čujte! Recite Joabu: 'Priđi ovamo, da govorim s tobom!'"
................................................................................
Druhá Samuelova 20:16 Czech BKR
................................................................................
V tom zvolala jedna rozumná žena z města: Slyšte, slyšte! Rcete medle Joábovi: Přistup sem, a budu s tebou mluviti.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Danish
................................................................................
trådte en klog Kvinde fra Byen hen på Formuren og råbte: "Hør, hør! Sig til Joab, at han skal komme herhen; jeg vil tale med ham!"
................................................................................
2 Samuël 20:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen riep een wijze vrouw uit de stad: Hoort, hoort, zegt toch tot Joab: Nader tot hiertoe, dat ik tot u spreke.
................................................................................
2 Sámuel 20:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor kiálta egy eszes asszony a városból: Halljátok meg, halljátok meg! Mondjátok meg, kérlek, Joábnak: Jõjj ide hozzám, valamit mondok néked!
................................................................................
Samuel 2 20:16 Esperanto
................................................................................
Tiam ekkriis unu sagxa virino el la urbo:Auxskultu, auxskultu; diru, mi petas, al Joab, ke li alproksimigxu cxi tien, por ke mi parolu kun li.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin toimellinen vaimo huusi kaupungista: kuulkaat, kuulkaat! sanokaat Joabille, että hän tulee tänne lähes, minä puhuttelen häntä.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin huusi viisas vaimo kaupungista: "Kuulkaa! Kuulkaa! Sanokaa Jooabille, että hän tulee tänne lähelle puhutellakseni häntä".
................................................................................
2 Samuel 20:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εβοησεν γυνη σοφη εκ του τειχους και ειπεν ακουσατε ακουσατε ειπατε δη προς ιωαβ εγγισον εως ωδε και λαλησω προς αυτον
................................................................................
2 Samuel 20:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eboēsen gunē sophē ek tou teichous kai eipen akousate akousate eipate dē pros iōab engison eōs ōde kai lalēsō pros auton
................................................................................
kai eboEsen gunE sophE ek tou teichous kai eipen akousate akousate eipate dE pros iOab engison eOs Ode kai lalEsO pros auton

................................................................................
2 Samyèl 20:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Te gen yon fanm nan lavil la ki te gen bon konprann. Li rete sou miray la, li di: -Ey! Ey! Tanpri, koute sa m'ap di nou! Al di Joab pou l' pwoche bò isit la. Mwen ta renmen fè yon ti pale avè l'.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 20:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فنادت امرأة حكيمة من المدينة. اسمعوا. اسمعوا. قولوا ليوآب تقدم الى ههنا فاكلمك.
................................................................................
שמואל ב 20:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותקרא אשה חכמה מן־העיר שמעו שמעו אמרו־נא אל־יואב קרב עד־הנה ואדברה אליך׃
................................................................................
שמואל ב 20:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתִּקְרָ֛א אִשָּׁ֥ה חֲכָמָ֖ה מִן־הָעִ֑יר שִׁמְע֤וּ שִׁמְעוּ֙ אִמְרוּ־נָ֣א אֶל־יֹואָ֔ב קְרַ֣ב עַד־הֵ֔נָּה וַאֲדַבְּרָ֖ה אֵלֶֽיךָ׃
................................................................................
שמואל ב 20:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותקרא אשה חכמה מן־העיר שמעו שמעו אמרו־נא אל־יואב קרב עד־הנה ואדברה אליך׃
................................................................................
שמואל ב 20:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתִּקְרָא אִשָּׁה חֲכָמָה מִן־הָעִיר שִׁמְעוּ שִׁמְעוּ אִמְרוּ־נָא אֶל־יֹואָב קְרַב עַד־הֵנָּה וַאֲדַבְּרָה אֵלֶיךָ׃
................................................................................
שמואל ב 20:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ותקרא אשה חכמה מן העיר שמעו שמעו אמרו נא אל יואב קרב עד הנה ואדברה אליך
................................................................................
שמואל ב 20:16 Hebrew Bible
................................................................................
ותקרא אשה חכמה מן העיר שמעו שמעו אמרו נא אל יואב קרב עד הנה ואדברה אליך׃
2 Samuele 20:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora una donna di senno gridò dalla città: "Udite, udite! Vi prego, dite a Joab di appressarsi, ché gli voglio parlare!"
................................................................................
2 SAMUEL 20:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada masa itu berserulah seorang perempuan yang bijaksana dari dalam negeri: Dengarlah olehmu! dengarlah! katakanlah ini kepada Yoab: Hendaklah engkau hampir ke mari, supaya aku berkata-kata dengan dikau!
................................................................................
사무엘하 20:16 Korean
................................................................................
그 성에서 지혜로운 여인 하나가 외쳐 가로되 `들을지어다 ! 들을지어다 ! 청컨대 너희는 요압에게 이르기를 이리로 가까이 오라 내가 네게 말려 하노라 한다' 하라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 20:16 Lithuanian
................................................................................
Viena išmintinga moteris iš miesto šaukė: “Klausykite! Klausykite! Pasakykite Joabui, kad jis prieitų ir aš galėčiau jam kai ką pasakyti”.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Maori
................................................................................
Na ka karanga tetahi wahine mohio i roto i te pa, Whakarongo mai, whakarongo mai; tena, ki atu ki a Ioapa, Whakatata mai ki konei, kia korero ai ahau ki a koe.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da ropte en klok kvinne fra byen: Hør, hør! Si til Joab: Kom nærmere, så jeg kan få tale med dig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wtem zawołała z miasta niektóra niewiasta mądra: Słuchajcie, słuchajcie! rzeczcie proszę do Joaba: Przystąp sam, a rozmówię się z tobą.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Portugese Bible
................................................................................
Então uma mulher sábia gritou de dentro da cidade: Ouvi! ouvi! Dizei a Joabe: Chega-te cá, para que eu te fale.   
................................................................................
2 Samuel 20:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci o femeie înţeleaptă a început să strige din cetate: ,,Ascultaţi, ascultaţi! Spuneţi, vă rog, lui Ioab: ,Apropie-te pînă aici, căci vreau să-ţi vorbesc!``
................................................................................
2-я Царств 20:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда одна умная женщина закричала со стены города: послушайте, послушайте, скажите Иоаву, чтоб он подошел сюда, и я поговорю с ним.
................................................................................
2-я Царств 20:16 Russian koi8r
................................................................................
[Тогда] одна умная женщина закричала со стены города: послушайте, послушайте, скажите Иоаву, чтоб он подошел сюда, и я поговорю с ним.[]
................................................................................
2 Samuel 20:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces una mujer sabia gritó desde la ciudad: "Oigan, oigan; ruego que digan a Joab: 'Venga acá para que hable con usted.'"
................................................................................
2 Samuel 20:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces una mujer sabia dió voces en la ciudad, diciendo: Oid, oid; ruégoos que digáis á Joab se llegue á acá, para que yo hable con él.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces una mujer sabia dio voces en la ciudad, diciendo : Oíd, oíd; os ruego que digáis a Joab se llegue hasta acá, para que yo hable con él.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces una mujer sabia dio voces desde la ciudad: --¡Escuchad! ¡Escuchad! Por favor, decid a Joab: "Acércate acá para que yo hable contigo."
................................................................................
2 Samuelsbokem 20:16 Swedish (1917)
................................................................................
Då ropade en klok kvinna från staden: »Hören! Hören! Sägen till Joab att han kommer hit, så att jag får tala med honom.»
................................................................................
2 Samuel 20:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sumigaw ang isang pantas na babae sa bayan, Dinggin ninyo, dinggin ninyo: Isinasamo ko sa inyo na inyong sabihin kay Joab, Lumapit ka rito, na ako'y makapagsalita sa iyo.
................................................................................
2 Samuel 20:16 Turkish
................................................................................
O sırada bilge bir kadın kentin içinden seslendi: ‹‹Dinleyin! Dinleyin! Yoava buraya gelmesini söyleyin, onunla konuşacağım.››
................................................................................
2 Sa-mu-eân 20:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, có một người nữ khôn ngoan ở trên đầu đồn thành la lên cùng chúng rằng: Các ngươi hãy nghe, hãy nghe! Xin hãy nói cùng Giô-áp lại gần đây, tôi muốn nói chuyện cùng người.
................................................................................
2 Samuele 20:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora una donna savia gridò dalla città: Udite, udite; deh! dite a Ioab: Accostati qua, ed io parlerò teco.
................................................................................
2 SAMUEL 20:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di kota itu ada seorang wanita yang bijaksana, dan dia berdiri di atas tembok lalu berseru, "Dengar! Dengar! Mintalah supaya Yoab datang ke mari; aku ingin berbicara dengan dia."
................................................................................
2 SAMUEL 20:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berserulah seorang perempuan bijaksana dari kota itu: "Dengar! Dengar! Katakanlah kepada Yoab: Mendekatlah ke mari, supaya aku berbicara dengan engkau."
................................................................................
City .......... Cried .......... Crying .......... Ear .......... Hear .......... Hither .......... Joab .......... Jo'ab .......... Please .......... Speak .......... Talk .......... Wall .......... Wise
................................................................................
City .......... Cried .......... Crying .......... Ear .......... Hear .......... Hither .......... Joab .......... Jo'ab .......... Please .......... Speak .......... Talk .......... Wall .......... Wise
................................................................................
Alphabetical: a .......... called .......... can .......... city .......... come .......... from .......... Hear .......... here .......... him .......... I .......... Joab .......... Listen .......... may .......... Please .......... so .......... speak .......... Tell .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... wise .......... with .......... woman .......... you'
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible