New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then a wise woman called from the city, "Hear, hear! Please tell Joab, 'Come here that I may speak with you.'" ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐβόησεν γυνὴ σοφὴ ἐκ τοῦ τείχους καὶ εἶπεν ἀκούσατε ἀκούσατε εἴπατε δὴ πρὸς ιωαβ ἔγγισον ἕως ὧδε καὶ λαλήσω πρὸς αὐτόν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et exclamavit mulier sapiens de civitate audite audite dicite Ioab adpropinqua huc et loquar tecum ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces una mujer sabia gritó desde la ciudad: Oíd, oíd; ruego que digáis a Joab: ``Ven acá para que hable contigo. ................................................................................ 2 Samuel 20:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Da rief eine weise Frau aus der Stadt: Hört! hört! Sprecht zu Joab, daß er hierher komme; ich will mit ihm reden. ................................................................................ 2 Samuel 20:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors une femme habile se mit à crier de la ville: Ecoutez, écoutez! Dites, je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, je veux te parler! ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 一 个 聪 明 妇 人 从 城 上 呼 叫 说 : 听 啊 , 听 啊 , 请 约 押 近 前 来 , 我 好 与 他 说 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, to Joab, Come near here, that I may speak with you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then a wise woman got up on the wall, and crying out from the town, said, Give ear, give ear; say now to Joab, Come near, so that I may have talk with you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And a wise woman cried out from the city: Hear, hear, and say to Joab: Come near hither, and I will speak with thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And a wise woman cried out of the city, Hear, hear: say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then a clever woman called from the city, "Listen, listen! Tell Joab to come here so that I can talk to him." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, to Joab, Come near hither, that I may speak with thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then a wise woman cried out of the city, "Hear, hear! Please say to Joab, 'Come near here, that I may speak with you.'" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And a wise woman calleth out of the city, 'Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, and I speak unto thee.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 一 個 聰 明 婦 人 從 城 上 呼 叫 說 : 聽 啊 , 聽 啊 , 請 約 押 近 前 來 , 我 好 與 他 說 話 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 有一個聰明的婦人在城牆上呼叫:“請聽!請聽!請你們對約押說:‘請你走近這裡,我有話對你說。’” ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 20:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 有一个聪明的妇人在城墙上呼叫:“请听!请听!请你们对约押说:‘请你走近这里,我有话对你说。’” ................................................................................ 2 Samuel 20:16 French: Darby ................................................................................ Et une femme sage cria de la ville: Écoutez, écoutez! Dites, je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, et je te parlerai. ................................................................................ 2 Samuel 20:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors une femme sage de la ville s'écria : Ecoutez, écoutez : Dites, je vous prie, à Joab : Approche-toi d'ici, [et] que je parle à toi. ................................................................................ 2 Samuel 20:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors une femme habile cria depuis la ville: Écoutez, écoutez! Dites, je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, que je te parle. ................................................................................ 2 Samuel 20:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Da rief eine weise Frau aus der Stadt: Höret! Höret! Sprechet zu Joab, daß er hie herzukomme; ich will mit ihm reden. ................................................................................ 2 Samuel 20:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da rief ein kluges Weib aus der Stadt: Höret höret! Sprechet doch zu Joab: Nahe hierher, daß ich zu dir rede! | 2 i Samuelit 20:16 Albanian ................................................................................ Atëherë një grua e urtë thirri nga qyteti: "Dëgjoni, dëgjoni! Ju lutem, i thoni Joabit të afrohet, sepse dua t'i flas!". ................................................................................ 2 Царе 20:16 Bulgarian ................................................................................ Тогава една благоразумна жена извика из града: Слушайте, слушайте! Моля, кажете на Иоава: Приближи се тук, за да ти поговоря. ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Croatian Bible ................................................................................ Tada se jedna mudra žena uspe na zid i povika iz grada: "Čujte! Čujte! Recite Joabu: 'Priđi ovamo, da govorim s tobom!'" ................................................................................ Druhá Samuelova 20:16 Czech BKR ................................................................................ V tom zvolala jedna rozumná žena z města: Slyšte, slyšte! Rcete medle Joábovi: Přistup sem, a budu s tebou mluviti. ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Danish ................................................................................ trådte en klog Kvinde fra Byen hen på Formuren og råbte: "Hør, hør! Sig til Joab, at han skal komme herhen; jeg vil tale med ham!" ................................................................................ 2 Samuël 20:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen riep een wijze vrouw uit de stad: Hoort, hoort, zegt toch tot Joab: Nader tot hiertoe, dat ik tot u spreke. ................................................................................ 2 Sámuel 20:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor kiálta egy eszes asszony a városból: Halljátok meg, halljátok meg! Mondjátok meg, kérlek, Joábnak: Jõjj ide hozzám, valamit mondok néked! ................................................................................ Samuel 2 20:16 Esperanto ................................................................................ Tiam ekkriis unu sagxa virino el la urbo:Auxskultu, auxskultu; diru, mi petas, al Joab, ke li alproksimigxu cxi tien, por ke mi parolu kun li. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin toimellinen vaimo huusi kaupungista: kuulkaat, kuulkaat! sanokaat Joabille, että hän tulee tänne lähes, minä puhuttelen häntä. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin huusi viisas vaimo kaupungista: "Kuulkaa! Kuulkaa! Sanokaa Jooabille, että hän tulee tänne lähelle puhutellakseni häntä". ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εβοησεν γυνη σοφη εκ του τειχους και ειπεν ακουσατε ακουσατε ειπατε δη προς ιωαβ εγγισον εως ωδε και λαλησω προς αυτον ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eboēsen gunē sophē ek tou teichous kai eipen akousate akousate eipate dē pros iōab engison eōs ōde kai lalēsō pros auton ................................................................................ kai eboEsen gunE sophE ek tou teichous kai eipen akousate akousate eipate dE pros iOab engison eOs Ode kai lalEsO pros auton ................................................................................ 2 Samyèl 20:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Te gen yon fanm nan lavil la ki te gen bon konprann. Li rete sou miray la, li di: -Ey! Ey! Tanpri, koute sa m'ap di nou! Al di Joab pou l' pwoche bò isit la. Mwen ta renmen fè yon ti pale avè l'. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 20:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فنادت امرأة حكيمة من المدينة. اسمعوا. اسمعوا. قولوا ليوآب تقدم الى ههنا فاكلمك. ................................................................................ שמואל ב 20:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותקרא אשה חכמה מן־העיר שמעו שמעו אמרו־נא אל־יואב קרב עד־הנה ואדברה אליך׃ ................................................................................ שמואל ב 20:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתִּקְרָ֛א אִשָּׁ֥ה חֲכָמָ֖ה מִן־הָעִ֑יר שִׁמְע֤וּ שִׁמְעוּ֙ אִמְרוּ־נָ֣א אֶל־יֹואָ֔ב קְרַ֣ב עַד־הֵ֔נָּה וַאֲדַבְּרָ֖ה אֵלֶֽיךָ׃ ................................................................................ שמואל ב 20:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותקרא אשה חכמה מן־העיר שמעו שמעו אמרו־נא אל־יואב קרב עד־הנה ואדברה אליך׃ ................................................................................ שמואל ב 20:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּקְרָא אִשָּׁה חֲכָמָה מִן־הָעִיר שִׁמְעוּ שִׁמְעוּ אִמְרוּ־נָא אֶל־יֹואָב קְרַב עַד־הֵנָּה וַאֲדַבְּרָה אֵלֶיךָ׃ ................................................................................ שמואל ב 20:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ותקרא אשה חכמה מן העיר שמעו שמעו אמרו נא אל יואב קרב עד הנה ואדברה אליך ................................................................................ שמואל ב 20:16 Hebrew Bible ................................................................................ ותקרא אשה חכמה מן העיר שמעו שמעו אמרו נא אל יואב קרב עד הנה ואדברה אליך׃ | 2 Samuele 20:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora una donna di senno gridò dalla città: "Udite, udite! Vi prego, dite a Joab di appressarsi, ché gli voglio parlare!" ................................................................................ 2 SAMUEL 20:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu berserulah seorang perempuan yang bijaksana dari dalam negeri: Dengarlah olehmu! dengarlah! katakanlah ini kepada Yoab: Hendaklah engkau hampir ke mari, supaya aku berkata-kata dengan dikau! ................................................................................ 사무엘하 20:16 Korean ................................................................................ 그 성에서 지혜로운 여인 하나가 외쳐 가로되 `들을지어다 ! 들을지어다 ! 청컨대 너희는 요압에게 이르기를 이리로 가까이 오라 내가 네게 말려 하노라 한다' 하라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 20:16 Lithuanian ................................................................................ Viena išmintinga moteris iš miesto šaukė: “Klausykite! Klausykite! Pasakykite Joabui, kad jis prieitų ir aš galėčiau jam kai ką pasakyti”. ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Maori ................................................................................ Na ka karanga tetahi wahine mohio i roto i te pa, Whakarongo mai, whakarongo mai; tena, ki atu ki a Ioapa, Whakatata mai ki konei, kia korero ai ahau ki a koe. ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da ropte en klok kvinne fra byen: Hør, hør! Si til Joab: Kom nærmere, så jeg kan få tale med dig! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wtem zawołała z miasta niektóra niewiasta mądra: Słuchajcie, słuchajcie! rzeczcie proszę do Joaba: Przystąp sam, a rozmówię się z tobą. ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Portugese Bible ................................................................................ Então uma mulher sábia gritou de dentro da cidade: Ouvi! ouvi! Dizei a Joabe: Chega-te cá, para que eu te fale. ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci o femeie înţeleaptă a început să strige din cetate: ,,Ascultaţi, ascultaţi! Spuneţi, vă rog, lui Ioab: ,Apropie-te pînă aici, căci vreau să-ţi vorbesc!`` ................................................................................ 2-я Царств 20:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда одна умная женщина закричала со стены города: послушайте, послушайте, скажите Иоаву, чтоб он подошел сюда, и я поговорю с ним. ................................................................................ 2-я Царств 20:16 Russian koi8r ................................................................................ [Тогда] одна умная женщина закричала со стены города: послушайте, послушайте, скажите Иоаву, чтоб он подошел сюда, и я поговорю с ним.[] ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces una mujer sabia gritó desde la ciudad: "Oigan, oigan; ruego que digan a Joab: 'Venga acá para que hable con usted.'" ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces una mujer sabia dió voces en la ciudad, diciendo: Oid, oid; ruégoos que digáis á Joab se llegue á acá, para que yo hable con él. ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces una mujer sabia dio voces en la ciudad, diciendo : Oíd, oíd; os ruego que digáis a Joab se llegue hasta acá, para que yo hable con él. ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces una mujer sabia dio voces desde la ciudad: --¡Escuchad! ¡Escuchad! Por favor, decid a Joab: "Acércate acá para que yo hable contigo." ................................................................................ 2 Samuelsbokem 20:16 Swedish (1917) ................................................................................ Då ropade en klok kvinna från staden: »Hören! Hören! Sägen till Joab att han kommer hit, så att jag får tala med honom.» ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y sumigaw ang isang pantas na babae sa bayan, Dinggin ninyo, dinggin ninyo: Isinasamo ko sa inyo na inyong sabihin kay Joab, Lumapit ka rito, na ako'y makapagsalita sa iyo. ................................................................................ 2 Samuel 20:16 Turkish ................................................................................ O sırada bilge bir kadın kentin içinden seslendi: ‹‹Dinleyin! Dinleyin! Yoava buraya gelmesini söyleyin, onunla konuşacağım.›› ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 20:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, có một người nữ khôn ngoan ở trên đầu đồn thành la lên cùng chúng rằng: Các ngươi hãy nghe, hãy nghe! Xin hãy nói cùng Giô-áp lại gần đây, tôi muốn nói chuyện cùng người. ................................................................................ 2 Samuele 20:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora una donna savia gridò dalla città: Udite, udite; deh! dite a Ioab: Accostati qua, ed io parlerò teco. ................................................................................ 2 SAMUEL 20:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di kota itu ada seorang wanita yang bijaksana, dan dia berdiri di atas tembok lalu berseru, "Dengar! Dengar! Mintalah supaya Yoab datang ke mari; aku ingin berbicara dengan dia." ................................................................................ 2 SAMUEL 20:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berserulah seorang perempuan bijaksana dari kota itu: "Dengar! Dengar! Katakanlah kepada Yoab: Mendekatlah ke mari, supaya aku berbicara dengan engkau." ................................................................................ City .......... Cried .......... Crying .......... Ear .......... Hear .......... Hither .......... Joab .......... Jo'ab .......... Please .......... Speak .......... Talk .......... Wall .......... Wise ................................................................................ City .......... Cried .......... Crying .......... Ear .......... Hear .......... Hither .......... Joab .......... Jo'ab .......... Please .......... Speak .......... Talk .......... Wall .......... Wise ................................................................................ Alphabetical: a .......... called .......... can .......... city .......... come .......... from .......... Hear .......... here .......... him .......... I .......... Joab .......... Listen .......... may .......... Please .......... so .......... speak .......... Tell .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... wise .......... with .......... woman .......... you' ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |