New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὡς βραχὺ διαβήσεται ὁ δοῦλός σου τὸν ιορδάνην μετὰ τοῦ βασιλέως καὶ ἵνα τί ἀνταποδίδωσίν μοι ὁ βασιλεὺς τὴν ἀνταπόδοσιν ταύτην ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ paululum procedam famulus tuus ab Iordane tecum nec indigeo hac vicissitudine ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tu siervo no haría más que pasar el Jordán con el rey. ¿Por qué ha de concederme el rey esta recompensa? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 German: Luther (1912) ................................................................................ (-) Dein Knecht soll ein wenig gehen mit dem König über den Jordan. Warum will mir der König eine solche Vergeltung tun? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ton serviteur ira un peu au delà du Jourdain avec le roi. Pourquoi, d'ailleurs, le roi m'accorderait-il ce bienfait? ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 19:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 仆 人 只 要 送 王 过 约 但 河 , 王 何 必 赐 我 这 样 的 恩 典 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Your servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thy servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Your servant's desire was only to take the king over Jordan; why is the king to give me such a reward? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I thy servant will go on a little way from the Jordan with thee: I need not this recompense. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thy servant will go a little way over the Jordan with the king; and why should the king recompense it to me with this reward? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thy servant would but just go over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I'll just cross the Jordan River with you. Why should you give me such a reward? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense me with such a reward? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Your servant would but just go over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ As a little thing, thy servant doth pass over the Jordan with the king, and why doth the king recompense me this recompense? ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 19:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 僕 人 只 要 送 王 過 約 但 河 , 王 何 必 賜 我 這 樣 的 恩 典 呢 ? ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 19:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你僕人只不過與王一同過約旦河,王為甚麼要這樣賞賜我呢? ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 19:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你仆人只不过与王一同过约旦河,王为什么要这样赏赐我呢? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 French: Darby ................................................................................ Ton serviteur passera pour peu de temps le Jourdain avec le roi; et pourquoi le roi me donnerait-il cette récompense? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 French: Martin (1744) ................................................................................ Ton serviteur passera un peu plus avant que le Jourdain avec le Roi, mais pourquoi le Roi me voudrait-il donner une telle récompense? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ton serviteur ira un peu au delà du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle récompense? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 German: Luther (1545) ................................................................................ Dein Knecht soll ein wenig gehen mit dem Könige über den Jordan. Warum will mir der König eine solche Vergeltung tun? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dein Knecht würde nur auf kurze Zeit (O. will nur ein wenig) mit dem König über den Jordan gehen; und warum sollte der König mir diese Vergeltung erweisen? | 2 i Samuelit 19:36 Albanian ................................................................................ Shërbëtori yt do të shkojë me mbretin matanë Jordanit për një copë rrugë; po pse mbreti duhet të ma lajë me një shpërblim të tillë? ................................................................................ 2 Царе 19:36 Bulgarian ................................................................................ Слугата ти е помислил да премине Иордан с царя само до малко разстояние; а защо царят да ми даде затова едно такова възнаграждение? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Croatian Bible ................................................................................ Tvoj će sluga još samo prijeći preko Jordana s kraljem, ali zašto bi mi kralj dao takvu nagradu? ................................................................................ Druhá Samuelova 19:36 Czech BKR ................................................................................ Maličko ještě půjde služebník tvůj za Jordán s králem; nebo proč by mi se takovou odplatou král odplacovati měl? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Danish ................................................................................ Kun det lille Stykke Vej til Jordan vilde din Træl ledsage Kongen; hvorfor vil Kongen give mig så meget til Gengæld? ................................................................................ 2 Samuël 19:36 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Uw knecht zal maar een weinig met den koning over de Jordaan gaan; waarom toch zou mij de koning zulk een vergelding doen? ................................................................................ 2 Sámuel 19:36 Hungarian: Karoli ................................................................................ Egy kevés ideig [óhajtana] a Jordánon átmenni a királylyal a te szolgád; miért adna azért a király nékem ily nagy jutalmat? ................................................................................ Samuel 2 19:36 Esperanto ................................................................................ Iomete iros via sklavo kun la regxo trans Jordanon; por kio la regxo volas rekompenci min per tia rekompenco? ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:36 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinun palvelias menee vähä Jordanin ylitse kuninkaan kanssa: minkätähden kuningas tahtoo minulle näin kostaa? ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ainoastaan vähän matkaa seuraa palvelijasi kuningasta tuolle puolelle Jordanin. Miksi kuningas antaisi minulle sellaisen korvauksen? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ως βραχυ διαβησεται ο δουλος σου τον ιορδανην μετα του βασιλεως και ινα τι ανταποδιδωσιν μοι ο βασιλευς την ανταποδοσιν ταυτην ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōs brachu diabēsetai o doulos sou ton iordanēn meta tou basileōs kai ina ti antapodidōsin moi o basileus tēn antapodosin tautēn ................................................................................ Os brachu diabEsetai o doulos sou ton iordanEn meta tou basileOs kai ina ti antapodidOsin moi o basileus tEn antapodosin tautEn ................................................................................ 2 Samyèl 19:36 Haitian Creole Bible ................................................................................ Epitou, mwen pa merite tout rekonpans sa a. Se annik yon ti bout chemen m' te vle fè avè ou lòt bò larivyè Jouden an. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:36 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يعبر عبدك قليلا الاردن مع الملك ولماذا يكافئني الملك بهذه المكافاة. ................................................................................ שמואל ב 19:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כמעט יעבר עבדך את־הירדן את־המלך ולמה יגמלני המלך הגמולה הזאת׃ ................................................................................ שמואל ב 19:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּמְעַ֞ט יַעֲבֹ֧ר עַבְדְּךָ֛ אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן אֶת־הַמֶּ֑לֶךְ וְלָ֙מָּה֙ יִגְמְלֵ֣נִי הַמֶּ֔לֶךְ הַגְּמוּלָ֖ה הַזֹּֽאת׃ ................................................................................ שמואל ב 19:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כמעט יעבר עבדך את־הירדן את־המלך ולמה יגמלני המלך הגמולה הזאת׃ ................................................................................ שמואל ב 19:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּמְעַט יַעֲבֹר עַבְדְּךָ אֶת־הַיַּרְדֵּן אֶת־הַמֶּלֶךְ וְלָמָּה יִגְמְלֵנִי הַמֶּלֶךְ הַגְּמוּלָה הַזֹּאת׃ ................................................................................ שמואל ב 19:36 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לז כמעט יעבר עבדך את הירדן--את המלך ולמה יגמלני המלך הגמולה הזאת ................................................................................ שמואל ב 19:36 Hebrew Bible ................................................................................ כמעט יעבר עבדך את הירדן את המלך ולמה יגמלני המלך הגמולה הזאת׃ | 2 Samuele 19:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Solo per poco tempo andrebbe il tuo servo oltre il Giordano col re; e perché il re vorrebb’egli rimunerarmi con un cotal beneficio? ................................................................................ 2 SAMUEL 19:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hanya patik hendak mengiringkan tuanku sekerat jalan saja ke seberang Yarden, karena mengapa gerangan tuanku hendak membalas kepada patik dengan demikian peri? ................................................................................ 사무엘하 19:36 Korean ................................................................................ 종은 왕을 모시고 요단을 건너려는 것뿐이어늘 왕께서 어찌하여 이같은 상으로 내게 갚으려 하시나이까 ? ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 19:36 Lithuanian ................................................................................ Tavo tarnas tik truputį palydės tave už Jordano. Kodėl tad karalius turėtų man taip atsilyginti? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Maori ................................................................................ Ka haere tahi atu ra tau pononga me te kingi ki tawahi iti atu o Horano: a he aha kia whakaarohia tera ki ahau e te kingi ki tenei utu nui? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Bare for en kort tid kan din tjener gå med kongen over Jordan; men hvorfor skulde kongen vise mig en sådan velgjerning? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeszcze trochę pójdzie sługa twój za Jordan z królem: bo czemużby mi miał dawać król takową nagrodę? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Portugese Bible ................................................................................ O teu servo passará com o rei até um pouco além do Jordão. Por que me daria o rei tal recompensa? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Robul tău va merge puţin dincolo de Iordan cu împăratul. Dealtfel, pentru ce mi-ar face împăratul această binefacere? ................................................................................ 2-я Царств 19:36 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Еще немного пройдет раб твой с царем за Иордан; за что же царю награждать меня такою милостью? ................................................................................ 2-я Царств 19:36 Russian koi8r ................................................................................ Еще немного пройдет раб твой с царем за Иордан; за что же царю награждать меня такою милостью?[] ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Su siervo no haría más que pasar el Jordán con el rey. ¿Por qué ha de concederme el rey esta recompensa? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pasará tu siervo un poco el Jordán con el rey: ¿por qué me ha de dar el rey tan grande recompensa? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pasará tu siervo un poco el Jordán con el rey; ¿por qué me ha de dar el rey tan grande recompensa? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Por qué me ha de dar el rey esta recompensa? Tu siervo pasará un poco más allá del Jordán con el rey. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 19:36 Swedish (1917) ................................................................................ Allenast för en stund vill din tjänare fara med konungen över Jordan. Varför skulle väl konungen giva mig en sådan vedergällning? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang iyong lingkod ay yayaon na lamang ng kaunti sa dako roon ng Jordan na kasama ng hari: at bakit gagantihin ng hari ako ng ganyang ganting pala? ................................................................................ 2 Samuel 19:36 Turkish ................................................................................ Kulun Şeria Irmağını kralla birlikte geçerek sana birazcık eşlik edecek. Kral beni neden böyle ödüllendirsin? ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 19:36 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ tôi tớ vua sẽ cùng vua đi tới một chút ở bên kia sông Giô-đanh. Cớ sau vua muốn thưởng cho tôi cách dường ấy? ................................................................................ 2 Samuele 19:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il tuo servitore passerà un poco di là dal Giordano col re; e perchè mi farebbe il re una cotal ricompensa? ................................................................................ 2 SAMUEL 19:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hamba tidak layak menerima upah sebesar itu. Hamba hanya ingin mengiringi Baginda beberapa langkah saja dari seberang Sungai Yordan. ................................................................................ 2 SAMUEL 19:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sepotong jalan saja hambamu ini berjalan ke seberang sungai Yordan bersama-sama dengan raja. Mengapa raja memberikan ganjaran yang sedemikian kepadaku? ................................................................................ Compensate .......... Cross .......... Desire .......... Distance .......... Jordan .......... Little .......... Merely .......... Recompense .......... Reward .......... Servant .......... Servant's .......... Short .......... Way ................................................................................ Compensate .......... Cross .......... Desire .......... Distance .......... Jordan .......... Little .......... Merely .......... Recompense .......... Reward .......... Servant .......... Servant's .......... Short .......... Way ................................................................................ Alphabetical: a .......... but .......... compensate .......... cross .......... distance .......... for .......... in .......... Jordan .......... king .......... me .......... merely .......... over .......... reward .......... servant .......... short .......... should .......... the .......... this .......... way .......... why .......... will .......... with .......... would .......... Your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|