
<< 2 Samuel 19:30 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Mephibosheth said to the king, "Let him even take it all, since my lord the king has come safely to his own house." ....................................................... 2 Samuel 19:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ εἶπεν μεμφιβοσθε πρὸς τὸν βασιλέα καί γε τὰ πάντα λαβέτω μετὰ τὸ παραγενέσθαι τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα ἐν εἰρήνῃ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... responditque Mifiboseth regi etiam cuncta accipiat postquam reversus est dominus meus rex pacifice in domum suam ....................................................... 2 Samuel 19:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y Mefiboset dijo al rey: Que él las tome todas, ya que mi señor el rey ha vuelto en paz a su propia casa. ....................................................... 2 Samuel 19:30 German: Luther (1912) ....................................................... (-) Mephiboseth sprach zum König: Er nehme ihn auch ganz dahin, nachdem mein Herr König mit Frieden heimgekommen ist. ....................................................... 2 Samuel 19:30 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Et Mephiboscheth dit au roi: Qu'il prenne même le tout, puisque le roi mon seigneur rentre en paix dans sa maison. ....................................................... 撒 母 耳 記 下 19:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 米 非 波 设 对 王 说 : 我 主 我 王 既 平 平 安 安 地 回 宫 , 就 任 凭 洗 巴 都 取 了 也 可 以 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house. ....................................................... American King James Version ....................................................... And Mephibosheth said to the king, Yes, let him take all, for as much as my lord the king is come again in peace to his own house. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And Mephibosheth said unto the king, yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come in peace unto his own house. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And Mephibosheth said, Let him take it all, now that my lord the king has come back to his house in peace! ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And Miphiboseth answered the king: Yea, let him take all, for as much as my lord the king is returned peaceably into his house. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And Mephibosheth said to the king, Let him even take all, since my lord the king is come again in peace to his own house. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come in peace unto his own house: ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... "Let him take it all," Mephibosheth told the king. "It's enough for me that you've come home safely." ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And Mephibosheth said to the king, Yes, let him take all, forasmuch as my lord the king hath come again in peace to his own house. ....................................................... World English Bible ....................................................... Mephibosheth said to the king, "Yes, let him take all, because my lord the king has come in peace to his own house." ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And Mephibosheth saith unto the king, 'Yea, the whole let him take, after that my lord the king hath come in peace unto his house.' ....................................................... 2 i Samuelit 19:30 Albanian ....................................................... Atëherë Mefiboshethi iu përgjigj mbretit: "Le t'i marrë të gjitha, sepse mbreti, zotëria im, u kthye në paqe në shtëpinë e tij". ....................................................... 2 Царе 19:30 Bulgarian ....................................................... А Мемфивостей рече на царя: И всичките нека вземе той, тъй като господарят ми царят се е върнал в дома си с мир. ....................................................... 撒 母 耳 記 下 19:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 米 非 波 設 對 王 說 : 我 主 我 王 既 平 平 安 安 地 回 宮 , 就 任 憑 洗 巴 都 取 了 也 可 以 。 ....................................................... 撒 母 耳 記 下 19:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 米非波設對王說:“我主我王既然已平平安安回宮,所有的一切就都任憑洗巴拿去好了。” ....................................................... 撒 母 耳 記 下 19:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 米非波设对王说:“我主我王既然已平平安安回宫,所有的一切就都任凭洗巴拿去好了。” ....................................................... 2 Samuel 19:30 Croatian Bible ....................................................... Meribaal reče kralju: "Neka uzme i sve, kad se moj gospodar kralj sretno vratio u svoj dom!" ....................................................... Druhá Samuelova 19:30 Czech BKR ....................................................... Ještě řekl Mifibozet králi: Třebas nechť všecko vezme, když se jen navrátil pán můj král v pokoji do domu svého. ....................................................... 2 Samuel 19:30 Danish ....................................................... Mefibosjet svarede Kongen: "Han må gerne få det hele, nu min Herre Kongen er kommet uskadt hjem!" ....................................................... 2 Samuël 19:30 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En Mefiboseth zeide tot den koning: Hij neme het ook gans weg, naardien mijn heer de koning met vrede in zijn huis is gekomen. ....................................................... 2 Sámuel 19:30 Hungarian: Karoli ....................................................... És monda Méfibóset a királynak: Elveheti az egészet, csakhogy az én uram, a király békességben haza jöhete. ....................................................... Samuel 2 19:30 Esperanto ....................................................... Sed Mefibosxet diris al la regxo:Li prenu ecx cxion, post kiam mia sinjoro la regxo venis bonfarte en sian domon. ....................................................... TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:30 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Niin MephiBoset sanoi kuninkaalle: ottakaan hän sen kokonansa, että herrani kuningas on rauhassa kotiansa palannut. ....................................................... TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Niin Mefiboset sanoi kuninkaalle: "Ottakoon hän sen vaikka kokonaan, kun kerran herrani, kuningas, on palannut rauhassa kotiinsa". ....................................................... 2 Samuel 19:30 French: Darby ....................................................... Et Mephibosheth dit au roi: Qu'il prenne même le tout, puisque le roi, mon seigneur, est revenu en paix dans sa maison. ....................................................... 2 Samuel 19:30 French: Martin (1744) ....................................................... Et Méphiboseth répondit au Roi : Qu'il prenne même le tout, puisque le Roi mon Seigneur est revenu en paix dans sa maison. ....................................................... 2 Samuel 19:30 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et Méphibosheth répondit au roi: Qu'il prenne même tout, puisque le roi, mon seigneur, est revenu en paix dans sa maison. ....................................................... 2 Samuel 19:30 German: Luther (1545) ....................................................... Mephiboseth sprach zum Könige: Er nehme es auch gar dahin, nachdem mein HERR König mit Frieden heimkommen ist. ....................................................... 2 Samuel 19:30 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Da sprach Mephiboseth zu dem König: Er mag auch das Ganze nehmen, nachdem mein Herr, der König, in Frieden in sein Haus gekommen ist. ....................................................... 2 Samuel 19:30 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ειπεν μεμφιβοσθε προς τον βασιλεα και γε τα παντα λαβετω μετα το παραγενεσθαι τον κυριον μου τον βασιλεα εν ειρηνη εις τον οικον αυτου ....................................................... 2 Samuel 19:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai eipen memphibosthe pros ton basilea kai ge ta panta labetō meta to paragenesthai ton kurion mou ton basilea en eirēnē eis ton oikon autou kai eipen memphibosthe pros ton basilea kai ge ta panta labetO meta to paragenesthai ton kurion mou ton basilea en eirEnE eis ton oikon autou ....................................................... 2 Samyèl 19:30 Haitian Creole Bible ....................................................... Mefibochèt di wa a: -Ziba te mèt pran tout pou li. Sa ki pi enpòtan pou mwen, se wè pou m' wè wa a tounen san danje san malè nan palè li.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:30 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فقال مفيبوشث للملك فليأخذ الكل ايضا بعد ان جاء سيدي الملك بسلام الى بيته ....................................................... שמואל ב 19:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ויאמר מפיבשת אל־המלך גם את־הכל יקח אחרי אשר־בא אדני המלך בשלום אל־ביתו׃ ס ....................................................... שמואל ב 19:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וַיֹּ֤אמֶר מְפִיבֹ֙שֶׁת֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ גַּ֥ם אֶת־הַכֹּ֖ל יִקָּ֑ח אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁר־בָּ֞א אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֛לֶך בְּשָׁלֹ֖ום אֶל־בֵּיתֹֽו׃ ס ....................................................... שמואל ב 19:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ויאמר מפיבשת אל־המלך גם את־הכל יקח אחרי אשר־בא אדני המלך בשלום אל־ביתו׃ ס ....................................................... שמואל ב 19:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיֹּאמֶר מְפִיבֹשֶׁת אֶל־הַמֶּלֶךְ גַּם אֶת־הַכֹּל יִקָּח אַחֲרֵי אֲשֶׁר־בָּא אֲדֹנִי הַמֶּלֶך בְּשָׁלֹום אֶל־בֵּיתֹו׃ ס ....................................................... שמואל ב 19:30 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... לא ויאמר מפיבשת אל המלך גם את הכל יקח אחרי אשר בא אדני המלך בשלום--אל ביתו {ס} ....................................................... שמואל ב 19:30 Hebrew Bible ....................................................... ויאמר מפיבשת אל המלך גם את הכל יקח אחרי אשר בא אדני המלך בשלום אל ביתו׃ ....................................................... 2 Samuele 19:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E Mefibosheth rispose al re: "Si prenda pur egli ogni cosa, giacché il re mio signore è tornato in pace a casa sua". ....................................................... 2 Samuele 19:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E Mefiboset disse al re: Anzi prenda egli pure il tutto, poichè il re, mio signore, è venuto in pace in casa sua. ....................................................... 2 SAMUEL 19:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Lalu jawab Mefiboset, "Biarlah Ziba mengambil semuanya. Hamba sudah merasa puas karena Baginda sudah pulang dengan selamat." ....................................................... 2 SAMUEL 19:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Lalu berkatalah Mefiboset kepada raja: "Biarlah ia mengambil semuanya, sebab tuanku raja sudah pulang dengan selamat." ....................................................... 2 SAMUEL 19:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka sembah Mefiboset kepada baginda: Biarlah diambilnya semuanya, setelah tuanku sudah pulang ke dalam istana tuanku dengan selamat. ....................................................... 사무엘하 19:30 Korean ....................................................... 므비보셋이 왕께 고하되 `내 주 왕께서 평안히 궁에 돌아오시게 되었으니 저로 그 전부를 차지하게 하옵소서' 하니라 ....................................................... Antroji Samuelio knyga 19:30 Lithuanian ....................................................... Mefi Bošetas atsakė karaliui: “Tegul Ciba viską ima, man gana to, kad mano karalius sveikas sugrįžo į savo namus”. ....................................................... 2 Samuel 19:30 Maori ....................................................... Na ka mea a Mepipohete ki te kingi, Engari me tango katoa e ia, he mea hoki kua tae marie mai toku ariki, te kingi ki tona whare. ....................................................... 2 Samuel 19:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Da sa Mefiboset til kongen: Han kan gjerne få alt sammen, siden min herre kongen er kommet hjem igjen med fred. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A Mefiboset rzekł do króla: I wszystko niech weźmie, gdy się tylko wrócił król, pan mój, w pokoju do domu swego. ....................................................... 2 Samuel 19:30 Portugese Bible ....................................................... Então disse Mefibosete ao rei: Deixe que ele tome tudo, uma vez que o rei meu senhor já voltou em paz à sua casa. ....................................................... 2 Samuel 19:30 Romanian: Cornilescu ....................................................... Şi Mefiboşet a zis împăratului: ,,Să ia chiar totul, căci împăratul domnul meu se întoarce în pace acasă.`` ....................................................... 2-я Царств 19:30 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Но Мемфивосфей отвечал царю: пусть он возьмет даже все, после того как господин мой царь, с миром возвратился в дом свой. ....................................................... 2-я Царств 19:30 Russian koi8r ....................................................... Но Мемфивосфей отвечал царю: пусть он возьмет даже все, после того как господин мой царь, с миром возвратился в дом свой.[] ....................................................... 2 Samuel 19:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "Que él las tome todas, ya que mi señor el rey ha vuelto en paz a su propia casa," dijo Mefiboset al rey. ....................................................... 2 Samuel 19:30 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y Mephi-boseth dijo al rey: Y aun tómelas él todas, pues que mi señor el rey ha vuelto en paz á su casa. ....................................................... 2 Samuel 19:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y Mefi-boset dijo al rey: Y aun tómelas él todas, pues que mi señor el rey ha vuelto en paz a su casa. ....................................................... 2 Samuel 19:30 Spanish: Modern ....................................................... Y Mefiboset dijo al rey: --¡Que él las tome todas, porque mi señor el rey ha vuelto en paz a su casa! ....................................................... 2 Samuelsbokem 19:30 Swedish (1917) ....................................................... Då sade Mefiboset till konungen: »Han må gärna taga alltsammans, sedan nu min herre konungen har kommit hem igen i frid.» ....................................................... 2 Samuel 19:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At sinabi ni Mephiboseth sa hari, Oo, ipakuha mo sa kaniya ang lahat, yamang ang aking panginoon na hari ay dumating na payapa sa kaniyang sariling bahay. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அதற்கு மேவிபோசேத் ராஜாவை நோக்கி: ராஜாவாகிய என் ஆண்டவன் சமாதானத்தோடே தம்முடைய வீட்டிற்கு வந்திருக்கும்போது, அவனே எல்லாவற்றையும் எடுத்துக் கொள்ளட்டும் என்றான். ....................................................... 2 Samuel 19:30 Turkish ....................................................... Mefiboşet, ‹‹Madem efendim kral sarayına esenlikle döndü, bütün toprakları Siva alsın›› diye karşılık verdi. ....................................................... 2 Sa-mu-eân 19:30 Vietnamese (1934) ....................................................... Mê-phi-bô-sết thưa lại rằng: Xíp-ba lấy hết cũng được, bởi vua chúa tôi đã trở về nhà mình bình an vô sự.Arrived .......... Forasmuch .......... Home .......... House .......... Mephibosheth .......... Mephib'osheth .......... Peace .......... Safely .......... Whole Arrived .......... Forasmuch .......... Home .......... House .......... Mephibosheth .......... Mephib'osheth .......... Peace .......... Safely .......... Whole Alphabetical: all .......... arrived .......... come .......... even .......... everything .......... has .......... him .......... his .......... home .......... house .......... it .......... king .......... Let .......... lord .......... Mephibosheth .......... my .......... now .......... own .......... safely .......... said .......... since .......... take .......... that .......... the .......... to OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 Scripturetext.com Multilingual Bible |