
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Then it was told Joab, "Behold, the king is weeping and mourns for Absalom." ....................................................... 2 Samuel 19:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἀνηγγέλη τῷ ιωαβ λέγοντες ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς κλαίει καὶ πενθεῖ ἐπὶ αβεσσαλωμ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... nuntiatum est autem Ioab quod rex fleret et lugeret filium suum ....................................................... 2 Samuel 19:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Entonces dieron aviso a Joab: He aquí, el rey llora y se lamenta por Absalón. ....................................................... 2 Samuel 19:1 German: Luther (1912) ....................................................... (-) Und es ward Joab angesagt: Siehe, der König weint und trägt Leid um Absalom. ....................................................... 2 Samuel 19:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... On vint dire à Joab: Voici, le roi pleure et se lamente à cause d'Absalom. ....................................................... 撒 母 耳 記 下 19:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 有 人 告 诉 约 押 说 : 王 为 押 沙 龙 哭 泣 悲 哀 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom. ....................................................... American King James Version ....................................................... And it was told Joab, Behold, the king weeps and mourns for Absalom. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And word was given to Joab that the king was weeping and sorrowing for Absalom. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And it was told Joab, that the king wept and mourned for his son: ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And it was told Joab, Behold, the king weeps and mourns for Absalom. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Joab was told, "The king is crying and mourning for Absalom." ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And it was told to Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom. ....................................................... World English Bible ....................................................... It was told Joab, "Behold, the king weeps and mourns for Absalom." ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And it is declared to Joab, 'Lo, the king is weeping and mourning for Absalom;' ....................................................... 2 i Samuelit 19:1 Albanian ....................................................... Pastaj i thanë Joabit: "Ja, mbreti qan dhe mban zi për Absalomin". ....................................................... 2 Царе 19:1 Bulgarian ....................................................... И извести се на Иоава: Ето, царят плаче и жалее Авесалома. ....................................................... 撒 母 耳 記 下 19:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 有 人 告 訴 約 押 說 : 王 為 押 沙 龍 哭 泣 悲 哀 。 ....................................................... 撒 母 耳 記 下 19:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 約押勸諫大衛有人告訴約押:“看哪!王正在為押沙龍悲哀哭泣。”(本節在《馬索拉抄本》為19:2) ....................................................... 撒 母 耳 記 下 19:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 约押劝谏大卫 ....................................................... 2 Samuel 19:1 Croatian Bible ....................................................... I javiše Joabu: "Eno kralj plače i tuguje za Abšalomom." ....................................................... Druhá Samuelova 19:1 Czech BKR ....................................................... I oznámeno jest Joábovi: Aj, král pláče a naříká pro Absolona. ....................................................... 2 Samuel 19:1 Danish ....................................................... Joab fik nu Efterretning om, at Kongen græd og sørgede over Absalon, ....................................................... 2 Samuël 19:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En Joab werd aangezegd: Zie, de koning weent, en bedrijft rouw over Absalom. ....................................................... 2 Sámuel 19:1 Hungarian: Karoli ....................................................... És megjelenték Joábnak, hogy a király siratja és gyászolja Absolont. ....................................................... Samuel 2 19:1 Esperanto ....................................................... Oni sciigis al Joab:Jen la regxo ploras kaj malgxojas pri Absxalom. ....................................................... TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja Joabille ilmoitettiin: katso, kuningas itkee ja suree Absalomia. ....................................................... TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Jooabille ilmoitettiin: "Katso, kuningas itkee ja suree Absalomia". ....................................................... 2 Samuel 19:1 French: Darby ....................................................... Et on rapporta à Joab: Voici, le roi pleure et mène deuil sur Absalom. ....................................................... 2 Samuel 19:1 French: Martin (1744) ....................................................... Et on rapporta à Joab, [en disant] : Voilà le Roi qui pleure et mène deuil sur Absalom. ....................................................... 2 Samuel 19:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et on fit ce rapport à Joab: Voilà le roi qui pleure et qui s'afflige à cause d'Absalom. ....................................................... 2 Samuel 19:1 German: Luther (1545) ....................................................... Und es ward Joab angesagt: Siehe, der König weinet und trägt Leid um Absalom. ....................................................... 2 Samuel 19:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und es wurde Joab berichtet: Siehe, der König weint und trauert um Absalom. ....................................................... 2 Samuel 19:1 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ανηγγελη τω ιωαβ λεγοντες ιδου ο βασιλευς κλαιει και πενθει επι αβεσσαλωμ ....................................................... 2 Samuel 19:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai anēngelē tō iōab legontes idou o basileus klaiei kai penthei epi abessalōm kai anEngelE tO iOab legontes idou o basileus klaiei kai penthei epi abessalOm ....................................................... 2 Samyèl 19:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Yo voye di Joab jan wa a t'ap kriye, jan li te pran lapenn pou Absalon ki mouri a. ....................................................... 2 Samuele 19:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Or vennero a dire a Joab: "Ecco, il re piange e fa cordoglio a motivo di Absalom". ....................................................... 2 Samuele 19:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E fu rapportato a Ioab: Ecco, il re piange, e fa cordoglio di Absalom. ....................................................... 2 SAMUEL 19:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Kepada Yoab diberitahukan bahwa Raja Daud menangis dan berkabung untuk Absalom. ....................................................... 2 SAMUEL 19:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Lalu diberitahukanlah kepada Yoab: "Ketahuilah, raja menangis dan berkabung karena Absalom." ....................................................... 2 SAMUEL 19:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Arakian, maka diwartakan oranglah kepada Yoab: Bahwasanya selalu baginda menangisi dan meratapi Absalom. ....................................................... 사무엘하 19:1 Korean ....................................................... 혹이 요압에게 고하되 `왕이 압살롬을 위하여 울며 슬퍼 하시나이다' 하니 ....................................................... Antroji Samuelio knyga 19:1 Lithuanian ....................................................... Joabui buvo pranešta, kad karalius verkia ir gedi Abšalomo. ....................................................... 2 Samuel 19:1 Maori ....................................................... Na ka korerotia ki a Ioapa, Nana, kei te tangi te kingi, kei te uhunga mo Apoharama. ....................................................... 2 Samuel 19:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Folk kom og sa til Joab: Kongen gråter og sørger over Absalom. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I oznajmino Joabowi: Oto król płacze i żałuje Absaloma. ....................................................... 2 Samuel 19:1 Portugese Bible ....................................................... Disseram a Joabe: Eis que o rei está chorando e se lamentando por Absalão. ....................................................... 2 Samuel 19:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... Au venit şi au spus lui Ioab: ,,Iată că împăratul plînge şi se jăleşte din pricina lui Absalom.`` ....................................................... 2-я Царств 19:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И сказали Иоаву: вот, царь плачет и рыдает об Авессаломе. ....................................................... 2-я Царств 19:1 Russian koi8r ....................................................... И сказали Иоаву: вот, царь плачет и рыдает об Авессаломе.[] ....................................................... 2 Samuel 19:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Entonces dieron aviso a Joab: El rey está llorando y se lamenta por Absalón. ....................................................... 2 Samuel 19:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y DIERON aviso á Joab: He aquí el rey llora, y hace duelo por Absalom. ....................................................... 2 Samuel 19:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y dieron aviso a Joab: He aquí el rey llora, y pone luto por Absalón. ....................................................... 2 Samuel 19:1 Spanish: Modern ....................................................... Se informó a Joab: "He aquí que el rey llora y hace duelo por Absalón." ....................................................... 2 Samuelsbokem 19:1 Swedish (1917) ....................................................... Och det blev berättat för Joab att konungen grät och sörjde Absalom. ....................................................... 2 Samuel 19:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At nasaysay kay Joab; narito, ang hari ay tumatangis at namamanglaw dahil kay Absalom. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... இதோ, ராஜா அப்சலோமுக்காக அழுது புலம்புகிறார் என்று யோவாபுக்கு அறிவிக்கப்பட்டது. ....................................................... 2 Samuel 19:1 Turkish ....................................................... Yoava, ‹‹Kral Davut Avşalom için ağlayıp yas tutuyor›› diye bildirdiler. ....................................................... 2 Sa-mu-eân 19:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Người ta đến nói cùng Giô-áp rằng: Kìa, vua khóc và than tiếc Áp-sa-lôm.Absalom .......... Ab'salom .......... Declared .......... Joab .......... Jo'ab .......... Mourneth .......... Mourning .......... Mourns .......... Sorrowing .......... Weepeth .......... Weeping .......... Weeps .......... Word Absalom .......... Ab'salom .......... Declared .......... Joab .......... Jo'ab .......... Mourneth .......... Mourning .......... Mourns .......... Sorrowing .......... Weepeth .......... Weeping .......... Weeps .......... Word Alphabetical: Absalom .......... and .......... Behold .......... for .......... is .......... it .......... Joab .......... king .......... mourning .......... mourns .......... The .......... Then .......... told .......... was .......... weeping OT History ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |