2 Samuel 18:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The people of Israel were defeated there before the servants of David, and the slaughter there that day was great, 20,000 men.
................................................................................
2 Samuel 18:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔπταισεν ἐκεῖ ὁ λαὸς ισραηλ ἐνώπιον τῶν παίδων δαυιδ καὶ ἐγένετο ἡ θραῦσις μεγάλη ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἴκοσι χιλιάδες ἀνδρῶν
................................................................................
שמואל ב 18:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּנָּגְפוּ שָׁם עַם יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי עַבְדֵי דָוִד וַתְּהִי־שָׁם הַמַּגֵּפָה גְדֹולָה בַּיֹּום הַהוּא עֶשְׂרִים אָלֶף׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et caesus est ibi populus Israhel ab exercitu David factaque est ibi plaga magna in die illa viginti milium

................................................................................
2 Samuel 18:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Allí fue derrotado el pueblo de Israel delante de los siervos de David, y la matanza aquel día allí fue grande: veinte mil hombres.
................................................................................
2 Samuel 18:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und das Volk Israel ward daselbst geschlagen vor den Knechten Davids, daß desselben Tages eine große Schlacht geschah, zwanzigtausend Mann.
................................................................................
2 Samuel 18:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Là, le peuple d'Israël fut battu par les serviteurs de David, et il y eut en ce jour une grande défaite de vingt mille hommes.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 人 败 在 大 卫 的 仆 人 面 前 ; 那 日 阵 亡 的 甚 多 , 共 有 二 万 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the people of Israel were smitten there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the people of Israel were overcome there by the servants of David, and there was a great destruction that day, and twenty thousand men were put to the sword.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the people of Israel were defeated there by David's army, and a great slaughter was made that day of twenty thousand men.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the people of Israel were routed before the servants of David, and there was a great slaughter there that day: twenty thousand men.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the people of Israel were smitten there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
There David's men defeated Israel's army, and the massacre was sizable that day-20,000 men.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The people of Israel were struck there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and smitten there are the people of Israel before the servants of David, and the smiting there is great on that day -- twenty thousand;
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 人 敗 在 大 衛 的 僕 人 面 前 ; 那 日 陣 亡 的 甚 多 , 共 有 二 萬 人 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在那裡,以色列人在大衛的臣僕面前被打敗了;那天被殺的人很多,共有二萬人。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在那里,以色列人在大卫的臣仆面前被打败了;那天被杀的人很多,共有二万人。
................................................................................
2 Samuel 18:7 French: Darby
................................................................................
Et le peuple d'Israël fut battu là par les serviteurs de David; et le carnage fut grand ce jour-là... vingt mille hommes.
................................................................................
2 Samuel 18:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Là fut battu le peuple d'Israël par les serviteurs de David, et il y eut en ce jour-là dans le même lieu une grande défaite, [savoir] de vingt mille hommes.
................................................................................
2 Samuel 18:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Là le peuple d'Israël fut battu par les gens de David, et il y eut, en ce jour-là, dans ce même lieu, une grande défaite, de vingt mille hommes.
................................................................................
2 Samuel 18:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und das Volk Israel ward daselbst geschlagen vor den Knechten Davids, daß desselben Tages eine große Schlacht geschah, zwanzigtausend Mann.
................................................................................
2 Samuel 18:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das Volk von Israel wurde daselbst vor den Knechten Davids geschlagen, und die Niederlage wurde daselbst groß an jenem Tage: 20000 Mann.
2 i Samuelit 18:7 Albanian
................................................................................
Populli i Izraelit u mund atje nga shërbëtorët e Davidit; dhe në atë vend masakra qe e madhe; atë ditë ranë njëzet mijë njerëz.
................................................................................
2 Царе 18:7 Bulgarian
................................................................................
И там Израилевите люде бидоха разбити от Давидовите слуги, и в оня ден там стана голямо клане на двадесет хиляди души;
................................................................................
2 Samuel 18:7 Croatian Bible
................................................................................
Izraelsku vojsku potukoše Davidovi ljudi; i velik poraz bijaše u onaj dan: dvadeset tisuća mrtvih.
................................................................................
Druhá Samuelova 18:7 Czech BKR
................................................................................
I poražen jest tu lid Izraelský od služebníků Davidových, a stala se tu porážka veliká v ten den až do dvadceti tisíců.
................................................................................
2 Samuel 18:7 Danish
................................................................................
Der blev Israels Hær slået af Davids Folk, og der fandt et stort Mandefald Sted den Dag; der faldt 200000 Mand.
................................................................................
2 Samuël 18:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het volk van Israel werd aldaar voor het aangezicht van Davids knechten geslagen; en aldaar geschiedde te dienzelven dage een grote slag, van twintig duizend.
................................................................................
2 Sámuel 18:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megvereték ott az Izráel népe a Dávid szolgái által, és nagy veszteség volt ott azon a napon, [mintegy] húszezer emberé.
................................................................................
Samuel 2 18:7 Esperanto
................................................................................
Kaj la popolo Izraela estis tie venkobatita de la servantoj de David, kaj tie estis granda venkobato en tiu tago:falis dudek mil.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Israelin kansa lyötiin sielIä Davidin palvelioilta, että sinä päivänä tapahtui sangen suuri tappo: (ja kaatui) kaksikymmentä tuhatta miestä.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Siellä Daavidin palvelijat voittivat Israelin väen, ja siellä oli sinä päivänä suuri mieshukka: kaksikymmentä tuhatta miestä.
................................................................................
2 Samuel 18:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επταισεν εκει ο λαος ισραηλ ενωπιον των παιδων δαυιδ και εγενετο η θραυσις μεγαλη εν τη ημερα εκεινη εικοσι χιλιαδες ανδρων
................................................................................
2 Samuel 18:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eptaisen ekei o laos israēl enōpion tōn paidōn dauid kai egeneto ē thrausis megalē en tē ēmera ekeinē eikosi chiliades andrōn
................................................................................
kai eptaisen ekei o laos israEl enOpion tOn paidOn dauid kai egeneto E thrausis megalE en tE Emera ekeinE eikosi chiliades andrOn

................................................................................
2 Samyèl 18:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lame David la bat lame Absalon an byen bat. Jou sa a, lame Absalon an pèdi venmil (20.000) sòlda.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانكسر هناك شعب اسرائيل امام عبيد داود وكانت هناك مقتلة عظيمة في ذلك اليوم. قتل عشرون الفا.
................................................................................
שמואל ב 18:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וינגפו שם עם ישראל לפני עבדי דוד ותהי־שם המגפה גדולה ביום ההוא עשרים אלף׃
................................................................................
שמואל ב 18:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּנָּ֤גְפוּ שָׁם֙ עַ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וַתְּהִי־שָׁ֞ם הַמַּגֵּפָ֧ה גְדֹולָ֛ה בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא עֶשְׂרִ֥ים אָֽלֶף׃
................................................................................
שמואל ב 18:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וינגפו שם עם ישראל לפני עבדי דוד ותהי־שם המגפה גדולה ביום ההוא עשרים אלף׃
................................................................................
שמואל ב 18:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּנָּגְפוּ שָׁם עַם יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי עַבְדֵי דָוִד וַתְּהִי־שָׁם הַמַּגֵּפָה גְדֹולָה בַּיֹּום הַהוּא עֶשְׂרִים אָלֶף׃
................................................................................
שמואל ב 18:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז וינגפו שם עם ישראל לפני עבדי דוד ותהי שם המגפה גדולה ביום ההוא--עשרים אלף
................................................................................
שמואל ב 18:7 Hebrew Bible
................................................................................
וינגפו שם עם ישראל לפני עבדי דוד ותהי שם המגפה גדולה ביום ההוא עשרים אלף׃
2 Samuele 18:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il popolo d’Israele fu quivi sconfitto dalla gente di Davide; e la strage ivi fu grande in quel giorno, caddero ventimila uomini.
................................................................................
2 SAMUEL 18:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang Israel itu dialahkan di sana di hadapan segala hamba Daud, maka jadilah di sana suatu peperangan besar, sehingga pada hari itu matilah dua puluh ribu orang.
................................................................................
사무엘하 18:7 Korean
................................................................................
거기서 이스라엘 무리가 다윗의 심복들에게 패하매 그날 그곳에서 살륙이 커서 이만에 이르렀고
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 18:7 Lithuanian
................................................................................
Izraelio žmonės buvo nugalėti Dovydo tarnų, ir buvo nužudyta tą dieną dvidešimt tūkstančių vyrų.
................................................................................
2 Samuel 18:7 Maori
................................................................................
Na patua iho i reira nga tangata o Iharaira e nga tangata a Rawiri, nui atu te parekura i reira i taua ra, e rua tekau mano tangata.
................................................................................
2 Samuel 18:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Der blev Israels folk slått av Davids menn, og det blev et stort mannefall der den dag - tyve tusen mann.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tamże porażon jest lud Izraelski od sług Dawidowych; i stała się tam porażka wielka dnia onego, a poległo ich dwadzieścia tysięcy.
................................................................................
2 Samuel 18:7 Portugese Bible
................................................................................
Ali o povo de Israel foi derrotado pelos servos de Davi; e naquele dia houve ali grande morticínio, de vinte mil homens.   
................................................................................
2 Samuel 18:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Acolo, poporul lui Israel a fost bătut de slujitorii lui David, şi a fost o mare înfrîngere în ziua aceea, ca douăzeci de mii de oameni.
................................................................................
2-я Царств 18:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И был поражен народ Израильский рабами Давида; было там поражение великое в тот день, – поражены двадцать тысяч человек .
................................................................................
2-я Царств 18:7 Russian koi8r
................................................................................
И был поражен народ Израильский рабами Давида; было там поражение великое в тот день, --поражены двадцать тысяч [человек].[]
................................................................................
2 Samuel 18:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Allí fue derrotado el pueblo de Israel delante de los siervos de David, y la matanza aquel día allí fue grande: 20,000 hombres.
................................................................................
2 Samuel 18:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y allí cayó el pueblo de Israel delante de los siervos de David, é hízose una gran matanza de veinte mil hombres.
................................................................................
2 Samuel 18:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y allí cayó el pueblo de Israel delante de los siervos de David, y fue hecha allí una gran matanza de veinte mil hombres .
................................................................................
2 Samuel 18:7 Spanish: Modern
................................................................................
Allí cayó el pueblo de Israel ante los servidores de David. Aquel día hubo allí una gran matanza de 20.000 hombres.
................................................................................
2 Samuelsbokem 18:7 Swedish (1917)
................................................................................
Där blev Israels folk slaget av Davids tjänare, och många stupade där på den dagen: tjugu tusen man.
................................................................................
2 Samuel 18:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang bayan ng Israel ay nasaktan doon sa harap ng mga lingkod ni David, at nagkaroon ng malaking patayan doon sa araw na yaon, na may dalawang pung libong lalake.
................................................................................
2 Samuel 18:7 Turkish
................................................................................
İsrail ordusu Davutun adamları önünde yenilgiye uğradı. Büyük bir kırım oldu. O gün yirmi bin kişi öldü.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 18:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðạo quân Y-sơ-ra-ên bị các tôi tớ của Ða-vít đánh bại; thật ấy là một trận thua lớn, trong ngày đó chết mất hai vạn người.
................................................................................
2 Samuele 18:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quivi fu sconfitto il popolo d’Israele dalla gente di Davide; e in quel dì la sconfitta fu grande in quel luogo, cioè, di ventimila uomini.
................................................................................
2 SAMUEL 18:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pasukan Israel dikalahkan oleh anak buah Daud; kekalahan itu sungguh besar, 20.000 orang tewas pada hari itu.
................................................................................
2 SAMUEL 18:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tentara Israel terpukul kalah di sana oleh orang-orang Daud, dan pada hari itu terjadilah di sana pertumpahan darah yang dahsyat: dua puluh ribu orang tewas.
................................................................................
Army .......... Casualties .......... David .......... David's .......... Defeated .......... Destruction .......... Great .......... Israel .......... Overcome .......... Servants .......... Slain .......... Slaughter .......... Smiting .......... Smitten .......... Struck .......... Sword .......... Thousand .......... Twenty
................................................................................
Army .......... Casualties .......... David .......... David's .......... Defeated .......... Destruction .......... Great .......... Israel .......... Overcome .......... Servants .......... Slain .......... Slaughter .......... Smiting .......... Smitten .......... Struck .......... Sword .......... Thousand .......... Twenty
................................................................................
Alphabetical: and .......... army .......... before .......... by .......... casualties .......... David .......... David's .......... day .......... defeated .......... great .......... Israel .......... men .......... of .......... people .......... servants .......... slaughter .......... that .......... the .......... There .......... thousand .......... twenty .......... was .......... were
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible