New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the king said to the Cushite, "Is it well with the young man Absalom?" And the Cushite answered, "Let the enemies of my lord the king, and all who rise up against you for evil, be as that young man!" ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν χουσι εἰ εἰρήνη τῷ παιδαρίῳ τῷ αβεσσαλωμ καὶ εἶπεν ὁ χουσι γένοιντο ὡς τὸ παιδάριον οἱ ἐχθροὶ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως καὶ πάντες ὅσοι ἐπανέστησαν ἐπ' αὐτὸν εἰς κακά ................................................................................
שמואל ב 18:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־הַכּוּשִׁי הֲשָׁלֹום לַנַּעַר לְאַבְשָׁלֹום וַיֹּאמֶר הַכּוּשִׁי יִהְיוּ כַנַּעַר אֹיְבֵי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ וְכֹל אֲשֶׁר־קָמוּ עָלֶיךָ לְרָעָה׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit autem rex ad Chusi estne pax puero Absalom cui respondens Chusi fiant inquit sicut puer inimici domini mei regis et universi qui consurgunt adversum eum in malum ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Dijo el rey al cusita: ¿Le va bien al joven Absalón? Y el cusita respondió: Sean como ese joven los enemigos de mi señor el rey, y todos los que se levantan contra ti para mal. ................................................................................ 2 Samuel 18:32 German: Luther (1912) ................................................................................ Der König aber sprach zu Chusi: Geht es dem Knaben Absalom auch wohl? Chusi sprach: Es müsse allen Feinden meines Herrn Königs gehen, wie es dem Knaben geht, und allen, die sich wider ihn auflehnen, übel zu tun. ................................................................................ 2 Samuel 18:32 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le roi dit à Cuschi: Le jeune homme Absalom est-il en bonne santé? Cuschi répondit: Qu'ils soient comme ce jeune homme, les ennemis du roi mon seigneur et tous ceux qui s'élèvent contre toi pour te faire du mal! ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 18:32 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 王 问 古 示 人 说 : 少 年 人 押 沙 龙 平 安 不 平 安 ? 古 示 人 回 答 说 : 愿 我 主 我 王 的 仇 敌 , 和 一 切 兴 起 要 杀 害 你 的 人 , 都 与 那 少 年 人 一 样 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the king said unto Cushy, Is the young man Absalom safe? And Cushy answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the king said to Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against you to do you hurt, be as that young man is. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the king said unto the Cushite, Is it well with the young man Absalom? And the Cushite answered, The enemies of my lord the king, and all that rise up against thee to do thee hurt, be as that young man is. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the king said to the Cushite, Is the young man Absalom safe? And the Cushite said in answer, May all the king's haters and those who do evil against the king, be as that young man is! ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the king said to Chusai: Is the young man Absalom safe? And Chusai answering him, said: Let the enemies of my lord, the king, and all that rise against him unto evil, be as the young man is. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the king said to the Cushite, Is it well with the young man Absalom? And the Cushite said, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee for evil, be as that young man. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the king said unto the Cushite, Is it well with the young man Absalom? And the Cushite answered, The enemies of my lord the king, and all that rise up against thee to do thee hurt, be as that young man is. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Is the young man Absalom alright?" the king asked. The Sudanese messenger answered, "May your enemies and all who turned against you be like that young man!" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the king said to Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, May the enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The king said to the Cushite, "Is it well with the young man Absalom?" The Cushite answered, "May the enemies of my lord the king, and all who rise up against you to do you harm, be as that young man is." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the king saith unto the Cushite, 'Peace to the youth -- to Absalom?' And the Cushite saith, 'Let them be -- as the youth -- the enemies of my lord the king, and all who have risen up against thee for evil.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 18:32 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 王 問 古 示 人 說 : 少 年 人 押 沙 龍 平 安 不 平 安 ? 古 示 人 回 答 說 : 願 我 主 我 王 的 仇 敵 , 和 一 切 興 起 要 殺 害 你 的 人 , 都 與 那 少 年 人 一 樣 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 18:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 王問古實人:“那年輕人押沙龍平安嗎?”古實人回答:“願我主我王的仇敵和一切來攻擊你、傷害你的人,都像那年輕人一樣。” ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 18:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 王问古实人:“那年轻人押沙龙平安吗?”古实人回答:“愿我主我王的仇敌和一切来攻击你、伤害你的人,都像那年轻人一样。” ................................................................................ 2 Samuel 18:32 French: Darby ................................................................................ Et le roi dit au Cushite: Y a-t-il paix pour le jeune homme Absalom? Et le Cushite dit: Que les ennemis du roi, mon seigneur, et tous ceux qui se sont levés contre toi pour le mal, soient comme ce jeune homme! ................................................................................ 2 Samuel 18:32 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le Roi dit à Cusi : Le jeune homme Absalom se porte-t-il bien? Et Cusi lui répondit : Que les ennemis du Roi mon Seigneur, et tous ceux qui se sont élevés contre toi pour [te faire du] mal, deviennent comme ce jeune homme. ................................................................................ 2 Samuel 18:32 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le roi dit à Cushi: Le jeune homme, Absalom, est-il bien portant? Et Cushi répondit: Que les ennemis du roi mon seigneur, et tous ceux qui se sont élevés contre toi pour te faire du mal, deviennent tels que ce jeune homme! ................................................................................ 2 Samuel 18:32 German: Luther (1545) ................................................................................ Der König aber sprach zu Chusi: Gehet es dem Knaben Absalom auch wohl? Chusi sprach: Es müsse allen Feinden meines HERRN Königs gehen, wie es dem Knaben gehet, und allen, die sich wider dich auflehnen, übel zu tun. ................................................................................ 2 Samuel 18:32 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der König sprach zu dem Kuschiten: Geht es dem Jüngling, dem Absalom, wohl? Und der Kuschit sprach: Wie dem Jüngling, so möge es den Feinden des Königs, meines Herrn, ergehen und allen, die wider dich aufgestanden sind zum Bösen! | 2 i Samuelit 18:32 Albanian ................................................................................ Mbreti i tha Etiopasit: "A është mirë i riu Absalom?". Etiopasi u përgjigj: "Armiqtë e mbretit, zotërisë tim, dhe tërë ata që ngriheshin kundër teje për të të bërë të keqe qofshin si ai i ri!". ................................................................................ 2 Царе 18:32 Bulgarian ................................................................................ И царят рече на Хусина: Здрав ли е младежът Авесалом? А Хусина отговори: Неприятелите на господаря ми царя, и всички, които се подигат против тебе за зло, дано станат като оня младеж! ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Croatian Bible ................................................................................ A kralj upita Etiopljanina: "Je li spašen mladić Abšalom?" A Etiopljanin odgovori: "Neka neprijatelji moga gospodara i kralja i svi koji se dižu na tebe u zloj namjeri - prođu kao taj mladić!" ................................................................................ Druhá Samuelova 18:32 Czech BKR ................................................................................ Ale král řekl k Chuzi: Jest-liž živ syn můj Absolon? Odpověděl Chuzi: Nechť jsou tak, jako syn králův, nepřátelé pána mého krále, i všickni, kteříž povstávají proti tobě ke zlému. ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Danish ................................................................................ Kongen spurgte Etiopieren: "Er den unge Absalon uskadt?" Og han svarede: "Det gå min Herre Kongens Fjender og alle dine Modstandere som den unge Mand!" ................................................................................ 2 Samuël 18:32 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide de koning tot Cuschi: Is het wel met den jongeling, met Absalom? En Cuschi zeide: De vijanden van mijn heer den koning, en allen, die tegen u ten kwade opstaan, moeten worden als die jongeling. ................................................................................ 2 Sámuel 18:32 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda a király Kúsinak: Hogy van Absolon fiam? Felele Kúsi: [Úgy] legyenek az én uramnak, a királynak minden ellenségei, és valakik te ellened gonoszul feltámadnak, mint a te fiad. ................................................................................ Samuel 2 18:32 Esperanto ................................................................................ Kaj la regxo diris al la Etiopo:CXu bone fartas la junulo Absxalom? La Etiopo respondis:Kio farigxis al la junulo, tio farigxu al la malamikoj de mia sinjoro la regxo, kaj al cxiuj, kiuj malbonintence levigxis kontraux vin. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:32 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuningas sanoi Kuusille: onko nuorukainen Absalom rauhassa? Kuusi sanoi: tapahtukoon niin herrani kuninkaan vihollisille, kuin nuorukaiselle on tapahtunut, ja kaikille niille, jotka heitänsä asettavat sinua vastaan sinulle vahingoksi! ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuningas kysyi etiopialaiselta: "Voiko nuorukainen Absalom hyvin?" Etiopialainen vastasi: "Käyköön herrani kuninkaan vihollisille ja kaikille, jotka nousevat sinua vastaan tehdäksensä sinulle pahaa, niinkuin on käynyt sille nuorukaiselle". ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ο βασιλευς προς τον χουσι ει ειρηνη τω παιδαριω τω αβεσσαλωμ και ειπεν ο χουσι γενοιντο ως το παιδαριον οι εχθροι του κυριου μου του βασιλεως και παντες οσοι επανεστησαν επ' αυτον εις κακα ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen o basileus pros ton chousi ei eirēnē tō paidariō tō abessalōm kai eipen o chousi genointo ōs to paidarion oi echthroi tou kuriou mou tou basileōs kai pantes osoi epanestēsan ep' auton eis kaka ................................................................................ kai eipen o basileus pros ton chousi ei eirEnE tO paidariO tO abessalOm kai eipen o chousi genointo Os to paidarion oi echthroi tou kuriou mou tou basileOs kai pantes osoi epanestEsan ep' auton eis kaka ................................................................................ 2 Samyèl 18:32 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa a mande l': -Ban m' nouvèl ti Absalon an non. Li byen? Nonm peyi Letiopi a reponn, li di l': -Se pou sa ki rive jenn gason sa a rive tout lènmi monwa yo ansanm ak tout lòt moun k'ap leve dèyè ou pou fè ou mal. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:32 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال الملك لكوشي أسلام للفتى ابشالوم. فقال كوشي ليكن كالفتى اعداء سيدي الملك وجميع الذين قاموا عليك للشرّ. ................................................................................ שמואל ב 18:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר המלך אל־הכושי השלום לנער לאבשלום ויאמר הכושי יהיו כנער איבי אדני המלך וכל אשר־קמו עליך לרעה׃ ס ................................................................................ שמואל ב 18:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־הַכּוּשִׁ֔י הֲשָׁלֹ֥ום לַנַּ֖עַר לְאַבְשָׁלֹ֑ום וַיֹּ֣אמֶר הַכּוּשִׁ֗י יִהְי֤וּ כַנַּ֙עַר֙ אֹֽיְבֵי֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־קָ֥מוּ עָלֶ֖יךָ לְרָעָֽה׃ ס ................................................................................ שמואל ב 18:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר המלך אל־הכושי השלום לנער לאבשלום ויאמר הכושי יהיו כנער איבי אדני המלך וכל אשר־קמו עליך לרעה׃ ס ................................................................................ שמואל ב 18:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־הַכּוּשִׁי הֲשָׁלֹום לַנַּעַר לְאַבְשָׁלֹום וַיֹּאמֶר הַכּוּשִׁי יִהְיוּ כַנַּעַר אֹיְבֵי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ וְכֹל אֲשֶׁר־קָמוּ עָלֶיךָ לְרָעָה׃ ס ................................................................................ שמואל ב 18:32 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לב ויאמר המלך אל הכושי השלום לנער לאבשלום ויאמר הכושי יהיו כנער איבי אדני המלך וכל אשר קמו עליך לרעה {ס} ................................................................................ שמואל ב 18:32 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר המלך אל הכושי השלום לנער לאבשלום ויאמר הכושי יהיו כנער איבי אדני המלך וכל אשר קמו עליך לרעה׃ | 2 Samuele 18:32 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il re disse all’Etiopo: "Il giovine Absalom sta egli bene?" L’Etiopo rispose: "Possano i nemici del re mio signore, e tutti quelli che insorgono contro di te per farti del male, subir la sorte di quel giovane!" ................................................................................ 2 SAMUEL 18:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka titah baginda kepada Kusyi: Adakah baik orang muda, si Absalom itu? Maka sembah Kusyi: Patutlah segala seteru tuanku dan segala orang yang mendurhaka kepada tuanku menjadi sama seperti orang muda itu. ................................................................................ 사무엘하 18:32 Korean ................................................................................ 왕이 구스 사람에게 묻되 `소년 압살롬이 잘 있느냐 ?' 구스 사람이 대답하되 `내 주 왕의 원수와 일어나서 왕을 대적하는 자들은 다 그 소년과 같이 되기를 원하나이다' ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 18:32 Lithuanian ................................................................................ Karalius paklausė: “Ar Abšalomas gyvas?” Kušas atsakė: “Tegul visiems karaliaus priešams taip atsitinka, kaip tam jaunuoliui”. ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Maori ................................................................................ Ano ra ko te kingi ki te Kuhi, Kei te pai ranei te taitama, a Apoharama? A ka mea te Kuhi, Kia rite ki taua taitama nga hoariri o toku ariki, o te kingi, me te hunga katoa e whakatika ana ki a koe hei mea i te kino mou. ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kongen spurte kusitten: Står det vel til med den unge mann - med Absalom? Kusitten svarte: Gid det må gå min herre kongens fiender og alle som reiser sig imot dig og vil gjøre ondt, som det gikk den unge mann! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł król do Chusego: A jakoli się ma syn mój Absalom? Odpowiedział Chusy: Bodaj tak byli nieprzyjaciele króla, pana mego, i wszyscy, którzy powstawają przeciw tobie na złe, jako syn twój! ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Portugese Bible ................................................................................ Então perguntou o rei ao cuchita: Vai bem o mancebo Absalão? Respondeu o cuchita: Sejam como aquele mancebo os inimigos do rei meu senhor, e todos os que se levantam contra ti para te fazerem mal. ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăratul a zis lui Cuşi: ,,Tînărul Absalom este bine, sănătos?`` Cuşi a răspuns: ,,Ca tînărul acesta să fie vrăjmaşii domnului meu, împăratul, şi toţi cei ce se ridică împotriva ta, ca să-ţi facă rău!`` ................................................................................ 2-я Царств 18:32 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал царь Хусию: благополучен ли отрок Авессалом? И сказал Хусий: да будет с врагами господина моего царя и со всеми, злоумышляющими противтебя то же, что постигло отрока! ................................................................................ 2-я Царств 18:32 Russian koi8r ................................................................................ И сказал царь Хусию: благополучен ли отрок Авессалом? И сказал Хусий: да будет с врагами господина моего царя и со всеми, злоумышляющими против тебя то же, что постигло отрока![] ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Dijo el rey al Cusita: "¿Le va bien al joven Absalón?" Y el Cusita respondió: "Sean como ese joven los enemigos de mi señor el rey, y todos los que se levantan contra usted para mal." ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El rey entonces dijo á Cusi: ¿El mozo Absalom tiene paz? Y Cusi respondió: Como aquel mozo sean los enemigos de mi señor el rey, y todos los que se levantan contra ti para mal. ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El rey entonces dijo a Cusi: ¿El joven Absalón tiene paz? Y Cusi respondió: Como aquel joven sean los enemigos de mi señor el rey, y todos los que se levantan contra ti para mal. ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Spanish: Modern ................................................................................ El rey preguntó al etíope: --¿Está bien el joven Absalón? El etíope respondió: --Como aquel joven sean los enemigos de mi señor el rey, y todos los que se levantan contra ti para mal. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 18:32 Swedish (1917) ................................................................................ Konungen frågade etiopiern: »Står det väl till med den unge mannen Absalom?» Etiopiern svarade: »Må det så gå med min herre konungens fiender och med alla som resa sig upp mot dig för att göra dig ont, såsom det har gått med den unge mannen. ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng hari sa Cusita, Ligtas ba ang binatang si Absalom? At sumagot ang Cusita, Ang mga kaaway ng aking panginoon na hari, at yaong lahat na nagsibangon laban sa iyo upang gawan ka ng masama ay maging gaya nawa ng binatang yaon. ................................................................................ 2 Samuel 18:32 Turkish ................................................................................ Kral Kûşluya, ‹‹Genç Avşalom güvenlikte mi?›› diye sordu. Kûşlu, ‹‹Efendimiz kral!›› diye yanıtladı, ‹‹Düşmanlarının ve kötü amaçla sana karşı ayaklananların hepsinin sonu bu gencin sonu gibi olsun.›› ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 18:32 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vua nói cùng Cu-si rằng: Chàng Áp-sa-lôm trai trẻ được bình an vô hại chăng? Cu-si đáp: Nguyện hết thảy những người nào phản nghịch đặng hại vua, bị đồng số phận với người trai trẻ ấy! ................................................................................ 2 Samuele 18:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il re disse all’Etiopo: Il giovane Absalom è egli sano e salvo? E l’Etiopo rispose: Sieno i nemici del re, mio signore, e tutti quelli che si levano contro a te per male, come il giovane. ................................................................................ 2 SAMUEL 18:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Raja bertanya kepadanya, "Apakah Absalom anak muda itu selamat?" Lalu budak itu menjawab, "Kiranya semua musuh Baginda, semua orang yang memberontak terhadap Baginda mengalami nasib yang sama seperti anak muda itu." ................................................................................ 2 SAMUEL 18:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi bertanyalah raja kepada orang Etiopia itu: "Selamatkah Absalom, orang muda itu?" Jawab orang Etiopia itu: "Biarlah seperti orang muda itu musuh tuanku raja dan semua orang yang bangkit menentang tuanku untuk berbuat jahat." ................................................................................ Absalom .......... Ab'salom .......... Cushi .......... Cushite .......... Cushy .......... Enemies .......... Evil .......... Harm .......... Haters .......... Hurt .......... King's .......... Peace .......... Rise .......... Risen .......... Safe .......... Thee .......... Young .......... Youth ................................................................................ Absalom .......... Ab'salom .......... Cushi .......... Cushite .......... Cushy .......... Enemies .......... Evil .......... Harm .......... Haters .......... Hurt .......... King's .......... Peace .......... Rise .......... Risen .......... Safe .......... Thee .......... Young .......... Youth ................................................................................ Alphabetical: Absalom .......... against .......... all .......... and .......... answered .......... as .......... asked .......... be .......... Cushite .......... enemies .......... evil .......... for .......... harm .......... Is .......... it .......... king .......... Let .......... like .......... lord .......... man .......... May .......... my .......... of .......... replied .......... rise .......... safe .......... said .......... that .......... The .......... Then .......... to .......... up .......... well .......... who .......... with .......... you .......... young ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |