2 Samuel 18:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The king said, "Is it well with the young man Absalom?" And Ahimaaz answered, "When Joab sent the king's servant, and your servant, I saw a great tumult, but I did not know what it was."
................................................................................
2 Samuel 18:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς εἰρήνη τῷ παιδαρίῳ τῷ αβεσσαλωμ καὶ εἶπεν αχιμαας εἶδον τὸ πλῆθος τὸ μέγα τοῦ ἀποστεῖλαι τὸν δοῦλον τοῦ βασιλέως ιωαβ καὶ τὸν δοῦλόν σου καὶ οὐκ ἔγνων τί ἐκεῖ
................................................................................
שמואל ב 18:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ שָׁלֹום לַנַּעַר לְאַבְשָׁלֹום וַיֹּאמֶר אֲחִימַעַץ רָאִיתִי הֶהָמֹון הַגָּדֹול לִשְׁלֹחַ אֶת־עֶבֶד הַמֶּלֶךְ יֹואָב וְאֶת־עַבְדֶּךָ וְלֹא יָדַעְתִּי מָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait rex estne pax puero Absalom dixitque Achimaas vidi tumultum magnum cum mitteret Ioab servus tuus o rex me servum tuum nescio aliud

................................................................................
2 Samuel 18:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el rey dijo: ¿Le va bien al joven Absalón? Y Ahimaas respondió: Cuando Joab envió al siervo del rey y a tu siervo, vi un gran tumulto, pero no supe qué era .
................................................................................
2 Samuel 18:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Der König aber sprach: Geht es auch wohl dem Knaben Absalom? Ahimaaz sprach: Ich sah ein großes Getümmel, da des Königs Knecht Joab mich, deinen Knecht, sandte, und weiß nicht, was es war.
................................................................................
2 Samuel 18:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le roi dit: Le jeune Absalom est-il en bonne santé? Achimaats répondit: J'ai aperçu un grand tumulte au moment où Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 问 说 : 少 年 人 押 沙 龙 平 安 不 平 安 ? 亚 希 玛 斯 回 答 说 : 约 押 打 发 王 的 仆 人 , 那 时 仆 人 听 见 众 民 大 声 喧 哗 , 却 不 知 道 是 甚 麽 事 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me your servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, even me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz said in answer, When Joab sent me, your servant, I saw a great outcry going on, but I had no knowledge of what it was.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the king said: Is the young man Absalom safe? And Achimaas said: I saw a great tumult, O king, when thy servant Joab sent me thy servant: I know nothing else.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz said, I saw a great tumult when Joab sent the king's servant, and me thy servant; but I knew not what it was.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, even me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Is the young man Absalom alright?" the king asked. Ahimaaz answered, "I saw a lot of confusion when Joab sent me away, but I didn't know what it meant."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The king said, "Is it well with the young man Absalom?" Ahimaaz answered, "When Joab sent the king's servant, even me your servant, I saw a great tumult, but I don't know what it was."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the king saith, 'Peace to the youth -- to Absalom?' And Ahimaaz saith, 'I saw the great multitude, at the sending away of the servant of the king, even thy servant by Joab, and I have not known what it is.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
王 問 說 : 少 年 人 押 沙 龍 平 安 不 平 安 ? 亞 希 瑪 斯 回 答 說 : 約 押 打 發 王 的 僕 人 , 那 時 僕 人 聽 見 眾 民 大 聲 喧 嘩 , 卻 不 知 道 是 甚 麼 事 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
王問:“那年輕人押沙龍平安不平安?”亞希瑪斯回答:“約押差派王的僕人,就是你的僕人我來的時候,我看見有大動亂,卻不知道是甚麼事。”
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
王问:“那年轻人押沙龙平安不平安?”亚希玛斯回答:“约押差派王的仆人,就是你的仆人我来的时候,我看见有大动乱,却不知道是什么事。”
................................................................................
2 Samuel 18:29 French: Darby
................................................................................
Et le roi dit: Y a-t-il paix pour le jeune homme Absalom? Et Akhimaats dit: J'ai vu un grand tumulte lorsque Joab envoya le serviteur du roi et ton serviteur, et je ne sais ce qu'il y avait.
................................................................................
2 Samuel 18:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Roi dit : Le jeune homme Absalom se porte-t-il bien? Et Ahimahats [lui] répondit : J'ai vu s'élever un grand tumulte lorsque Joab envoyait le serviteur du Roi, et [moi] ton serviteur; je ne sais pas exactement ce que c'était.
................................................................................
2 Samuel 18:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? Achimaats répondit: J'ai vu s'élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était.
................................................................................
2 Samuel 18:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Der König aber sprach: Gehet es auch wohl dem Knaben Absalom? Ahimaaz sprach: Ich sah ein groß Getümmel, da des Königs Knecht Joab mich, deinen Knecht, sandte, und weiß nicht, was es war.
................................................................................
2 Samuel 18:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der König sprach: Geht es dem Jüngling, dem Absalom, wohl? Und Achimaaz sprach: Ich sah ein großes Getümmel, als Joab den Knecht des Königs und deinen Knecht absandte; aber ich weiß nicht, was es war.
2 i Samuelit 18:29 Albanian
................................................................................
Mbreti tha: "A është mirë i riu Absalom?". Ahimatsi u përgjigj: "Kur Joabi dërgoi shërbëtorin e mbretit dhe mua, shërbëtorin tënd, pashë një rrëmujë të madhe, por nuk e di përse bëhej fjalë".
................................................................................
2 Царе 18:29 Bulgarian
................................................................................
И царят рече: Здрав ли е младежът Авесалом? А Ахимаас отговори: Когато Иоав изпрати царския слуга, мене слугата ти, видях едно голямо смущение, но не знаех що беше.
................................................................................
2 Samuel 18:29 Croatian Bible
................................................................................
A kralj upita: "Je li spašen mladić Abšalom?" A Ahimaas odgovori: "Vidio sam veliku vrevu kad je kraljev sluga Joab slao tvoga slugu, ali ne znam što je bilo."
................................................................................
Druhá Samuelova 18:29 Czech BKR
................................................................................
I řekl král: Dobře-li se má syn můj Absolon? Odpověděl Achimaas: Viděl jsem hluk veliký, když posílal služebníka králova Joáb, a mne služebníka tvého, ale nevím nic, co bylo.
................................................................................
2 Samuel 18:29 Danish
................................................................................
Kongen spurgte: "Er den unge Absalon uskadt?" Ahima'az svarede: "Jeg så, at der var stor Tummel, da Kongens Træl Joab sendte din Træl af Sted, men jeg ved ikke, hvad det var."
................................................................................
2 Samuël 18:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide de koning: Is het wel met den jongeling, met Absalom? En Ahimaaz zeide: Ik zag een groot rumoer, als Joab, den knecht des konings, en mij uw knecht afzond, maar ik weet niet wat.
................................................................................
2 Sámuel 18:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda akkor a király: Hogy van Absolon fiam? Felele Akhimás: Látám a nagy sereglést, mikor elküldé Joáb a király szolgáját és a te szolgádat; de nem tudom, mi történt.
................................................................................
Samuel 2 18:29 Esperanto
................................................................................
Kaj la regxo diris:CXu bone fartas la junulo Absxalom? Ahximaac respondis:Mi vidis grandan tumulton, kiam Joab sendis la servanton de la regxo kaj vian sklavon, kaj mi ne scias, kio estis.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuningas sanoi: onko nuorukainen Absalom rauhassa? Ahimaats sanoi: minä näin suuren metelin, kuin Joab kuninkaan palvelia lähetti minun sinun palvelias tänne, ja en minä tiedä, mikä se oli.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin kuningas kysyi: "Voiko nuorukainen Absalom hyvin?" Ahimaas vastasi: "Minä näin suuren väkijoukon, kun kuninkaan palvelija Jooab lähetti minut, palvelijasi; mutta en tiedä, mitä se oli".
................................................................................
2 Samuel 18:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ο βασιλευς ειρηνη τω παιδαριω τω αβεσσαλωμ και ειπεν αχιμαας ειδον το πληθος το μεγα του αποστειλαι τον δουλον του βασιλεως ιωαβ και τον δουλον σου και ουκ εγνων τι εκει
................................................................................
2 Samuel 18:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen o basileus eirēnē tō paidariō tō abessalōm kai eipen achimaas eidon to plēthos to mega tou aposteilai ton doulon tou basileōs iōab kai ton doulon sou kai ouk egnōn ti ekei
................................................................................
kai eipen o basileus eirEnE tO paidariO tO abessalOm kai eipen achimaas eidon to plEthos to mega tou aposteilai ton doulon tou basileOs iOab kai ton doulon sou kai ouk egnOn ti ekei

................................................................................
2 Samyèl 18:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
David mande l': -Ban m' nouvèl ti Absalon an non. Li byen? Akimaz reponn li: -Monwa, lè Joab, moun pa wa a, te voye m' lan, mwen wè te gen yon gwo kouri. Men, m' pa konnen sa ki te genyen.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال الملك أسلام للفتى ابشالوم. فقال اخيمعص قد رأيت جمهورا عظيما عند ارسال يوآب عبد الملك وعبدك ولم اعلم ماذا.
................................................................................
שמואל ב 18:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר המלך שלום לנער לאבשלום ויאמר אחימעץ ראיתי ההמון הגדול לשלח את־עבד המלך יואב ואת־עבדך ולא ידעתי מה׃
................................................................................
שמואל ב 18:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ שָׁלֹ֥ום לַנַּ֖עַר לְאַבְשָׁלֹ֑ום וַיֹּ֣אמֶר אֲחִימַ֡עַץ רָאִיתִי֩ הֶהָמֹ֨ון הַגָּדֹ֜ול לִ֠שְׁלֹחַ אֶת־עֶ֨בֶד הַמֶּ֤לֶךְ יֹואָב֙ וְאֶת־עַבְדֶּ֔ךָ וְלֹ֥א יָדַ֖עְתִּי מָֽה׃
................................................................................
שמואל ב 18:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר המלך שלום לנער לאבשלום ויאמר אחימעץ ראיתי ההמון הגדול לשלח את־עבד המלך יואב ואת־עבדך ולא ידעתי מה׃
................................................................................
שמואל ב 18:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ שָׁלֹום לַנַּעַר לְאַבְשָׁלֹום וַיֹּאמֶר אֲחִימַעַץ רָאִיתִי הֶהָמֹון הַגָּדֹול לִשְׁלֹחַ אֶת־עֶבֶד הַמֶּלֶךְ יֹואָב וְאֶת־עַבְדֶּךָ וְלֹא יָדַעְתִּי מָה׃
................................................................................
שמואל ב 18:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט ויאמר המלך שלום לנער לאבשלום ויאמר אחימעץ ראיתי ההמון הגדול לשלח את עבד המלך יואב ואת עבדך ולא ידעתי מה
................................................................................
שמואל ב 18:29 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר המלך שלום לנער לאבשלום ויאמר אחימעץ ראיתי ההמון הגדול לשלח את עבד המלך יואב ואת עבדך ולא ידעתי מה׃
2 Samuele 18:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il re disse: "Il giovine Absalom sta egli bene?" Ahimaats rispose: "Quando Joab mandava il servo del re e me tuo servo io vidi un gran tumulto, ma non so di che si trattasse".
................................................................................
2 SAMUEL 18:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka titah baginda: Adakah baik orang muda, si Absalom itu? Maka sembah Ahimaaz: Bahwa patik telah melihat huru-hara besar, tatkala disuruhkan Yoab akan patik tuanku itu dan patik ini, tetapi tiada patik mengetahui akan ketentuannya.
................................................................................
사무엘하 18:29 Korean
................................................................................
왕이 가로되 소년 압살롬이 잘 있느냐 ? 아히마아스가 대답하되 요압이 왕의 종 나를 보낼 때에 크게 소동하는것을 보았사오나 무슨 일인지 알지 못하였나이다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 18:29 Lithuanian
................................................................................
Karalius paklausė: “Ar Abšalomas gyvas?” Ahimaacas atsakė: “Mačiau didelį sąmyšį, prieš išbėgdamas pas tave, bet nežinau, kas atsitiko”.
................................................................................
2 Samuel 18:29 Maori
................................................................................
Na ka mea te kingi, Kei te pai ranei te taitama a Apoharama? Ano ra ko Ahimaata, I te tononga a Ioapa i te tangata a te kingi, i ahau, i tau pononga, i kite ahau i te ngangau nui, heoi kihai i mohio he aha ranei.
................................................................................
2 Samuel 18:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og kongen sa: Står det vel til med den unge mann - med Absalom? Akima'as svarte: Jeg så det var et stort opstyr, da Joab sendte kongens tjener* og mig, din tjener, avsted**; men jeg vet ikke hvad det var. / {* 2SA 18, 21.} / {** 2SA 18, 23.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł król: Jakoli się ma syn mój Absalom? Tedy Achimaas odpowiedział: Widziałem zamięszanie wielkie, gdy posyłał sługę królewskiego Joab, i mnie, sługę twego; ale nie wiem co było.
................................................................................
2 Samuel 18:29 Portugese Bible
................................................................................
Então perguntou o rei: Vai bem o mancebo Absalão? Respondeu Aimaaz: Quando Joabe me mandou a mim, o servo do rei, vi um grande alvoroço; porem nao sei o que era.   
................................................................................
2 Samuel 18:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Împăratul a zis: ,,Tînărul Absalom este bine, sănătos?`` Ahimaaţ a răspuns: ,,Am văzut o mare învălmăşală, cînd a trimes Ioab pe slujitorul împăratului şi pe mine, slujitorul tău: dar nu ştiu ce era.``
................................................................................
2-я Царств 18:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал царь: благополучен ли отрок Авессалом? И сказал Ахимаас: я видел большое волнение, когда раб царев Иоав посылалраба твоего; но я не знаю, что там было.
................................................................................
2-я Царств 18:29 Russian koi8r
................................................................................
И сказал царь: благополучен ли отрок Авессалом? И сказал Ахимаас: я видел большое волнение, когда раб царев Иоав посылал раба твоего; но я не знаю, что [там] было.[]
................................................................................
2 Samuel 18:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿Le va bien al joven Absalón?" preguntó el rey. Y Ahimaas respondió: "Cuando Joab envió al siervo del rey y a su siervo, vi un gran tumulto, pero no supe qué era ."
................................................................................
2 Samuel 18:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el rey dijo: ¿El mozo Absalom tiene paz? Y Ahimaas respondió: Vi yo un grande alboroto cuando envió Joab al siervo del rey y á mí tu siervo; mas no sé qué era.
................................................................................
2 Samuel 18:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el rey dijo: ¿El joven Absalón tiene paz? Y Ahimaas respondió: Yo vi un grande alboroto cuando Joab envió al siervo del rey y a mí tu siervo; mas no sé qué era .
................................................................................
2 Samuel 18:29 Spanish: Modern
................................................................................
El rey le preguntó: --¿Está bien el joven Absalón? Ajimaas respondió: --Cuando Joab envió al siervo del rey, a tu siervo, vi un gran alboroto, pero no supe de qué se trataba.
................................................................................
2 Samuelsbokem 18:29 Swedish (1917)
................................................................................
Då frågade konungen: »Står det väl till med den unge mannen Absalom?» Ahimaas svarade: »Jag såg en stor hop folk, när Joab avsände konungens andre tjänare och mig, din tjänare; men jag vet icke vad det var.»
................................................................................
2 Samuel 18:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng hari, Ligtas ba ang binatang si Absalom? At sumagot si Ahimaas. Nang suguin ni Joab, ang lingkod ng hari, sa makatuwid baga'y ako na iyong lingkod, ako'y nakakita ng isang malaking pagkakagulo, nguni't hindi ko nalalaman kung ano.
................................................................................
2 Samuel 18:29 Turkish
................................................................................
Kral, ‹‹Genç Avşalom güvenlikte mi?›› diye sordu. Ahimaas şöyle yanıtladı: ‹‹Yoav kralın hizmetkârı Kûşluyla beni gönderdiği sırada büyük bir karışıklık gördüm, ama ne olduğunu anlamadım.››
................................................................................
2 Sa-mu-eân 18:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng vua hỏi rằng: Chàng Áp-sa-lôm trai trẻ được bình an vô hại chăng? A-hi-mát thưa rằng: Khi Giô-áp sai kẻ tôi tớ vua và chính tôi đi, thì tôi thấy có sự ồn ào dữ dội dấy lên; nhưng tôi chẳng biết là chi.
................................................................................
2 Samuele 18:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il re disse: Il giovane Absalom è egli sano e salvo? Ed Ahimaas disse: Io vidi una gran calca, quando Ioab mandò il fante del re, e me, tuo servitore; ma io non ho saputo che cosa si fosse.
................................................................................
2 SAMUEL 18:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Raja bertanya, "Apakah Absalom orang muda itu selamat?" Ahimaas menjawab, "Baginda, tadi ketika hamba diutus oleh Yoab, hamba melihat keributan yang besar, tetapi hamba tidak tahu apa yang terjadi."
................................................................................
2 SAMUEL 18:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu bertanyalah raja: "Selamatkah Absalom, orang muda itu?" Jawab Ahimaas: "Aku melihat keributan yang besar, ketika Yoab menyuruh pergi hamba raja, hambamu ini, tetapi aku tidak tahu apa itu."
................................................................................
Absalom .......... Ab'salom .......... Ahimaaz .......... Ahi'ma-Az .......... Confusion .......... Great .......... Is' .......... Joab .......... Jo'ab .......... King's .......... Multitude .......... Outcry .......... Peace .......... Safe .......... Sending .......... Servant .......... Tumult .......... Young .......... Youth
................................................................................
Absalom .......... Ab'salom .......... Ahimaaz .......... Ahi'ma-Az .......... Confusion .......... Great .......... Is' .......... Joab .......... Jo'ab .......... King's .......... Multitude .......... Outcry .......... Peace .......... Safe .......... Sending .......... Servant .......... Tumult .......... Young .......... Youth
................................................................................
Alphabetical: a .......... about .......... Absalom .......... Ahimaaz .......... and .......... answered .......... as .......... asked .......... but .......... confusion .......... did .......... don't .......... great .......... I .......... Is .......... it .......... Joab .......... just .......... king .......... king's .......... know .......... man .......... me .......... not .......... safe .......... said .......... saw .......... send .......... sent .......... servant .......... The .......... to .......... tumult .......... was .......... well .......... what .......... When .......... with .......... young .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible