2 Samuel 18:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now Ahimaaz the son of Zadok said once more to Joab, "But whatever happens, please let me also run after the Cushite." And Joab said, "Why would you run, my son, since you will have no reward for going?"
................................................................................
2 Samuel 18:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ προσέθετο ἔτι αχιμαας υἱὸς σαδωκ καὶ εἶπεν πρὸς ιωαβ καὶ ἔστω ὅτι δράμω καί γε ἐγὼ ὀπίσω τοῦ χουσι καὶ εἶπεν ιωαβ ἵνα τί τοῦτο τρέχεις υἱέ μου δεῦρο οὐκ ἔστιν σοι εὐαγγελία εἰς ὠφέλειαν πορευομένῳ
................................................................................
שמואל ב 18:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּסֶף עֹוד אֲחִימַעַץ בֶּן־צָדֹוק וַיֹּאמֶר אֶל־יֹואָב וִיהִי מָה אָרֻצָה־נָּא גַם־אָנִי אַחֲרֵי הַכּוּשִׁי וַיֹּאמֶר יֹואָב לָמָּה־זֶּה אַתָּה רָץ בְּנִי וּלְכָה אֵין־בְּשֹׂורָה מֹצֵאת׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
rursum autem Achimaas filius Sadoc dixit ad Ioab quid inpedit si etiam ego curram post Chusi dixitque Ioab quid vis currere fili mi non eris boni nuntii baiulus

................................................................................
2 Samuel 18:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Ahimaas, hijo de Sadoc, volvió a decir a Joab: Pase lo que pase, te ruego que me dejes correr tras el cusita. Y Joab dijo: ¿Por qué correrás, hijo mío, ya que no tendrás recompensa por ir?
................................................................................
2 Samuel 18:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Ahimaaz aber, der Sohn Zadoks, sprach abermals zu Joab: Wie, wenn ich auch liefe dem Chusi nach? Joab sprach: Was willst du laufen, Mein Sohn? Komm her, die Botschaft wird dir nichts einbringen.
................................................................................
2 Samuel 18:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Achimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab: Quoi qu'il arrive, laisse-moi courir après Cuschi. Et Joab dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils? Ce n'est pas un message qui te sera profitable.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
撒 督 的 儿 子 亚 希 玛 斯 又 对 约 押 说 : 无 论 怎 样 , 求 你 容 我 随 着 古 示 人 跑 去 。 约 押 说 : 我 儿 , 你 报 这 信 息 , 既 不 得 赏 赐 , 何 必 要 跑 去 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushy. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray you, also run after Cushi. And Joab said, Why will you run, my son, seeing that you have no tidings ready?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But come what may, let me, I pray thee, also run after the Cushite. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou wilt have no reward for the tidings?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Ahimaaz, the son of Zadok, said to Joab again, Whatever may come of it, let me go after the Cushite. And Joab said, Why have you a desire to go, my son, seeing that you will get no reward for your news?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Then Achimaas the son of Sadoc said to Joab again: Why might not I also run after Chusai? And Joab said to him: Why wilt thou run, my son? thou wilt not be the bearer of good tidings.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Ahimaaz the son of Zadok said yet again to Joab, Come what may, let me, I pray thee, also run after the Cushite. And Joab said, Why wilt thou run, my son, seeing that there is no news suited to thee?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But come what may, let me, I pray thee, also run after the Cushite. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou wilt have no reward for the tidings?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Ahimaaz, Zadok's son, spoke to Joab again, "Whatever may happen, I also want to run after the Sudanese messenger." "Now, son, why should you deliver the message?" Joab asked. "You won't be rewarded for this news."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But however, let me also, I pray thee, run after Cushi. And Joab said, Why wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then Ahimaaz the son of Zadok said yet again to Joab, "But come what may, please let me also run after the Cushite." Joab said, "Why do you want to run, my son, since that you will have no reward for the news?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Ahimaaz son of Zadok addeth again, and saith unto Joab, 'And whatever it be, let me run, I pray thee, I also, after the Cushite.' And Joab saith, 'Why is this -- thou art running, my son, and for thee there are no tidings found?' --
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
撒 督 的 兒 子 亞 希 瑪 斯 又 對 約 押 說 : 無 論 怎 樣 , 求 你 容 我 隨 著 古 示 人 跑 去 。 約 押 說 : 我 兒 , 你 報 這 信 息 , 既 不 得 賞 賜 , 何 必 要 跑 去 呢 ?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
撒督的兒子亞希瑪斯又對約押說:“不管怎樣,請讓我也跟著那古實人跑去。”約押說:“你為甚麼要跑去呢?我兒,你是不會得到報消息的賞賜的。”
................................................................................
撒 母 耳 記 下 18:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
撒督的儿子亚希玛斯又对约押说:“不管怎样,请让我也跟着那古实人跑去。”约押说:“你为什么要跑去呢?我儿,你是不会得到报消息的赏赐的。”
................................................................................
2 Samuel 18:22 French: Darby
................................................................................
Et Akhimaats, le fils de Tsadok, dit encore une fois à Joab: Quoi qu'il arrive, que je coure, moi aussi, je te prie, après le Cushite. Et Joab dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque tu n'as pas des nouvelles opportunes?
................................................................................
2 Samuel 18:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Ahimahats fils de Tsadok dit encore à Joab : Quoi qu'il en soit, je courrai aussi maintenant après Cusi; Joab lui dit : Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque tu n'as pas de bonnes nouvelles [à porter]?
................................................................................
2 Samuel 18:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Achimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab: Quoi qu'il arrive, laisse-moi courir après Cushi. Joab lui dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque le message ne te rapportera rien?
................................................................................
2 Samuel 18:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Ahimaaz aber, der Sohn Zadoks, sprach abermal zu Joab: Wie, wenn ich auch liefe dem Chusi nach? Joab sprach: Was willst du laufen, mein Sohn? Komm her, du wirst nicht eine gute Botschaft bringen.
................................................................................
2 Samuel 18:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach Achimaaz, der Sohn Zadoks, wiederum zu Joab: Was auch geschehen möge, laß doch auch mich hinter dem Kuschiten herlaufen! Und Joab sprach: Warum willst du denn laufen, mein Sohn, da für dich keine einträgliche Botschaft da ist? -
2 i Samuelit 18:22 Albanian
................................................................................
Ahimatsi, bir i Tsadokut, i tha prapë Joabit: "Sido që të ndodhë, të lutem, më lejo të fugoj prapa Etiopasit". Joabi i tha: "Po pse dëshiron të fugosh, biri im? Sidoqoftë nuk do të kesh asnjë shpërblim për lajmin që çon".
................................................................................
2 Царе 18:22 Bulgarian
................................................................................
Тогава Ахимаас, Садоковият син, рече пак на Иоава: Но каквото и да стане, нека тичам и аз, моля, след Хусина. А Иоав му рече: Защо искаш да тичаш, синко, като не ще имаш възнаграждение за известията?
................................................................................
2 Samuel 18:22 Croatian Bible
................................................................................
A Sadokov sim Ahimaas opet zamoli Joaba: "Dogodilo se što mu drago, dopusti da otrčim i ja za Etiopljaninom." A Joab upita: "Zašto bi trčao, sine moj, kad ti ta vesela vijest neće pribaviti nagrade?"
................................................................................
Druhá Samuelova 18:22 Czech BKR
................................................................................
Mluvil pak ještě Achimaas syn Sádochův, a řekl Joábovi: Buď, jak buď, medle, nechť já také běžím za Chuzi. Odpověděl Joáb: Proč bys ty běžel, synu můj, když nemáš, co bys dobrého zvěstoval?
................................................................................
2 Samuel 18:22 Danish
................................................................................
Men Ahima'az, Zadoks Søn, sagde atter til Joab: "Ske, hvad der vil! Lad også mig løbe bag efter Etiopieren!" Da sagde Joab: "Hvorfor vil du det, min Søn? For dig er der ingen Budløn at hente!"
................................................................................
2 Samuël 18:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch Ahimaaz, Zadoks zoon, voer nog voort en zeide tot Joab: Wat het ook zij, laat mij toch ook Cuschi achterna lopen. En Joab zeide: Waarom zoudt gij nu heenlopen, mijn zoon! Zo gij toch geen bekwame boodschap hebt?
................................................................................
2 Sámuel 18:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
És szóla ismét Akhimás, Sádók fia, és monda Joábnak: Bármint legyen, hadd fussak el én is Kúsi után! Monda Joáb: Miért futnál fiam; nem néked való [ez] a hírmondás?!
................................................................................
Samuel 2 18:22 Esperanto
................................................................................
Tamen Ahximaac, filo de Cadok, parolis plue, kaj diris al Joab:Kio ajn estos, permesu ankaux al mi kuri post la Etiopo. Sed Joab diris:Por kio vi kuros, mia filo? venu, la sciigo ne estos agrabla.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Ahimaats Zadokin poika sanoi vielä kerran Joabille: vaikka mitä olis, minä juoksen myös Kuusin perässä. Joab sanoi: miksi sinä juokset, poikani? Et sinä vie yhtään hyvää sanomaa.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Ahimaas, Saadokin poika, sanoi taas Jooabille: "Tulkoon mitä tahansa, mutta minä juoksen etiopialaisen jälkeen". Jooab sanoi: "Miksi sinä juoksisit, poikani, eihän sinulle siitä ilosanomansaattajan palkkaa tule?"
................................................................................
2 Samuel 18:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και προσεθετο ετι αχιμαας υιος σαδωκ και ειπεν προς ιωαβ και εστω οτι δραμω και γε εγω οπισω του χουσι και ειπεν ιωαβ ινα τι τουτο τρεχεις υιε μου δευρο ουκ εστιν σοι ευαγγελια εις ωφελειαν πορευομενω
................................................................................
2 Samuel 18:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai prosetheto eti achimaas uios sadōk kai eipen pros iōab kai estō oti dramō kai ge egō opisō tou chousi kai eipen iōab ina ti touto trecheis uie mou deuro ouk estin soi euangelia eis ōpheleian poreuomenō
................................................................................
kai prosetheto eti achimaas uios sadOk kai eipen pros iOab kai estO oti dramO kai ge egO opisO tou chousi kai eipen iOab ina ti touto trecheis uie mou deuro ouk estin soi euangelia eis Opheleian poreuomenO

................................................................................
2 Samyèl 18:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Akimaz menm t'ap kenbe se pou l' ale, li di: -Nenpòt sa ki rive m', kite m' ale pote nouvèl la tou dèyè moun Letiopi a. Joab mande l': -Poukisa ou vle fè sa, pitit mwen? Yo p'ap ba ou anyen pou yon nouvèl konsa.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعاد ايضا اخيمعص بن صادوق فقال ليوآب مهما كان فدعني أجر انا ايضا وراء كوشي. فقال يوآب لماذا تجري انت يا ابني وليس لك بشارة تجازى.
................................................................................
שמואל ב 18:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסף עוד אחימעץ בן־צדוק ויאמר אל־יואב ויהי מה ארצה־נא גם־אני אחרי הכושי ויאמר יואב למה־זה אתה רץ בני ולכה אין־בשורה מצאת׃
................................................................................
שמואל ב 18:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֨סֶף עֹ֜וד אֲחִימַ֤עַץ בֶּן־צָדֹוק֙ וַיֹּ֣אמֶר אֶל־יֹואָ֔ב וִ֣יהִי מָ֔ה אָרֻֽצָה־נָּ֥א גַם־אָ֖נִי אַחֲרֵ֣י הַכּוּשִׁ֑י וַיֹּ֣אמֶר יֹואָ֗ב לָֽמָּה־זֶּ֞ה אַתָּ֥ה רָץ֙ בְּנִ֔י וּלְכָ֖ה אֵין־בְּשֹׂורָ֥ה מֹצֵֽאת׃
................................................................................
שמואל ב 18:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסף עוד אחימעץ בן־צדוק ויאמר אל־יואב ויהי מה ארצה־נא גם־אני אחרי הכושי ויאמר יואב למה־זה אתה רץ בני ולכה אין־בשורה מצאת׃
................................................................................
שמואל ב 18:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּסֶף עֹוד אֲחִימַעַץ בֶּן־צָדֹוק וַיֹּאמֶר אֶל־יֹואָב וִיהִי מָה אָרֻצָה־נָּא גַם־אָנִי אַחֲרֵי הַכּוּשִׁי וַיֹּאמֶר יֹואָב לָמָּה־זֶּה אַתָּה רָץ בְּנִי וּלְכָה אֵין־בְּשֹׂורָה מֹצֵאת׃
................................................................................
שמואל ב 18:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ויסף עוד אחימעץ בן צדוק ויאמר אל יואב ויהי מה ארצה נא גם אני אחרי הכושי ויאמר יואב למה זה אתה רץ בני ולכה אין בשורה מצאת
................................................................................
שמואל ב 18:22 Hebrew Bible
................................................................................
ויסף עוד אחימעץ בן צדוק ויאמר אל יואב ויהי מה ארצה נא גם אני אחרי הכושי ויאמר יואב למה זה אתה רץ בני ולכה אין בשורה מצאת׃
2 Samuele 18:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ahimaats, figliuolo di Tsadok, disse di nuovo a Joab: "Qualunque cosa avvenga, ti prego, lasciami correr dietro all’Etiopo!" Joab gli disse: "Ma perché, figliuol mio, vuoi tu correre? La notizia non ti recherà nulla di buono".
................................................................................
2 SAMUEL 18:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi berulang-ulang kata Ahimaaz bin Zadok kepada Yoab: Kendatilah demikian, berilah pula izin hamba pergi mengikut Kusyi. Maka kata Yoab: Entah apa gunanya engkaupun pergi, hai anakku! tegal padamu tiadalah kabar yang baik akan dibawa.
................................................................................
사무엘하 18:22 Korean
................................................................................
사독의 아들 아히마아스가 다시 요압에게 이르되 `청컨대 아무쪼록 나로 또한 구스 사람의 뒤를 따라 달음질하게 하소서' 요압이 가로되 `내 아들아 왜 달음질하려 하느냐 ? 이 소식으로 인하여는 상을 받지 못하리라' 하되
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 18:22 Lithuanian
................................................................................
Cadoko sūnus Ahimaacas dar kartą prašė Joabą: “Kas bebūtų, leisk man bėgti paskui Kušą”. Joabas tarė: “Kodėl tu nori bėgti, mano sūnau? Tu nenuneši geros žinios”.
................................................................................
2 Samuel 18:22 Maori
................................................................................
Katahi ka mea ano a Ahimaata tama a Haroko ki a Ioapa, He ahakoa pehea, kia rere ano ahau i muri i te Kuhi. A ka mea a Ioapa, Kia rere koe hei aha, e taku tama? kahore nei hoki he painga ki a koe o nga korero.
................................................................................
2 Samuel 18:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Akima'as, Sadoks sønn, tok atter til orde og sa til Joab: Det får gå som det vil, men la også mig få springe avsted efter kusitten! Joab sa: Hvorfor vil du endelig gjøre det, min sønn? Du har jo ikke noget gledelig budskap som du kunde få lønn for.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I mówił powtóre Achimaas, syn Sadoka, i rzekł do Joaba: Bądź co bądź, proszę niech i ja bieżę za Chusym. I rzekł Joab: Przeczbyś ty miał bieżeć synu mój, gdyż niemasz, cobyś dobrego zwiastował?
................................................................................
2 Samuel 18:22 Portugese Bible
................................................................................
Então prosseguiu Aimaaz, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr após o cuchita. Respondeu Joabe: Para que agora correrias tu, meu filho, pois não receberias recompensa pelas novas?   
................................................................................
2 Samuel 18:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ahimaaţ, fiul lui Ţadoc, a zis iarăş lui Ioab: ,,Orice s'ar întîmpla, lasă-mă să alerg după Cuşi.`` Şi Ioab a zis: ,,Pentruce vrei să alergi, fiule? Nu este o solie care-ţi va fi de folos.``
................................................................................
2-я Царств 18:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но Ахимаас, сын Садоков, настаивал и говорил Иоаву: что бы ни было, но и я побегу за Хусием. Иоав же отвечал: зачем бежать тебе, сын мой? не принесешь ты доброй вести.
................................................................................
2-я Царств 18:22 Russian koi8r
................................................................................
Но Ахимаас, сын Садоков, настаивал и говорил Иоаву: что бы ни было, но и я побегу за Хусием. Иоав же отвечал: зачем бежать тебе, сын мой? не принесешь ты доброй вести.[]
................................................................................
2 Samuel 18:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Ahimaas, hijo de Sadoc, volvió a decir a Joab: "Pase lo que pase, te ruego que me dejes correr tras el Cusita." "¿Por qué correrás, hijo mío, ya que no tendrás recompensa por ir?" le dijo Joab.
................................................................................
2 Samuel 18:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Ahimaas hijo de Sadoc tornó á decir á Joab: Sea lo que fuere, yo correré ahora tras Cusi. Y Joab dijo: Hijo mío, ¿para qué has tú de correr, pues que no hallarás premio por las nuevas?
................................................................................
2 Samuel 18:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Ahimaas hijo de Sadoc volvió a decir a Joab: Sea lo que fuere, yo correré ahora tras Cusi. Y Joab dijo: Hijo mío, ¿para qué has tú de correr, pues que no hallarás premio por las nuevas?
................................................................................
2 Samuel 18:22 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Ajimaas hijo de Sadoc volvió a decir a Joab: --Sea como sea, deja que yo también corra tras el etíope. Joab le dijo: --Hijo mío, ¿para qué has de correr, si no te van a dar un premio por las noticias?
................................................................................
2 Samuelsbokem 18:22 Swedish (1917)
................................................................................
Men Ahimaas, Sadoks son; sade ännu en gång till Joab: »Låt också mig, vad än må ske, få skynda åstad, efter etiopiern.» Joab sade: »Varför vill du skynda åstad, min son, då detta ju icke kan vara ett glädjebudskap som skaffar dig någon lön?»
................................................................................
2 Samuel 18:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y nagsabi pa uli si Ahimaas na anak ni Sadoc kay Joab, Nguni't sa anomang kahinatnan, isinasamo ko sa iyo, na ako naman ay iyong patakbuhin na kasunod ng Cusita. At sinabi ni Joab, Bakit tatakbo ka, anak ko, dangang wala kang mapapala ng dahil sa balita?
................................................................................
2 Samuel 18:22 Turkish
................................................................................
Ama Sadok oğlu Ahimaas yine, ‹‹Ne olursa olsun, izin ver, ben de Kûşlunun ardısıra koşayım›› dedi. Yoav, ‹‹Oğlum, neden koşmak istiyorsun?›› dedi, ‹‹Sana ödül kazandıracak bir haberin yok ki!››
................................................................................
2 Sa-mu-eân 18:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
A-hi-mát, con trai của Xa-đốc, lại nói cùng Giô-áp rằng: Mặc dầu xảy đến điều chi, hãy để cho tôi chạy theo sau Cu-si. Giô-áp tiếp: Hỡi con, cớ sao con muốn chạy đi? Việc báo tin nầy sẽ chẳng thưởng gì cho con.
................................................................................
2 Samuele 18:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Ahimaas, figliuolo di Sadoc, disse di nuovo a Ioab: Checchè sia, lascia, ti prego, che ancora io corra dietro all’Etiopo. E Ioab gli disse: Perchè vuoi così correre, figliuol mio, poichè non ti si presenta alcuna buona novella a portare?
................................................................................
2 SAMUEL 18:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Ahimaas mendesak kepada Yoab, "Apa pun yang terjadi, izinkanlah juga aku membawa kabar." "Mengapa kau begitu keras mau pergi juga, anakku?" tanya Yoab. "Engkau tidak akan menerima upah untuk itu."
................................................................................
2 SAMUEL 18:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi berkatalah sekali lagi Ahimaas bin Zadok kepada Yoab: "Apapun yang terjadi, izinkanlah juga aku berlari pergi menyusul orang Etiopia itu." Tetapi kata Yoab: "Mengapa juga engkau mau berlari pergi, anakku? Apakah engkau membawa kabar yang menguntungkanmu?"
................................................................................
Ahimaaz .......... Cushi .......... Cushite .......... Cushy .......... However .......... Howsoever .......... Joab .......... News .......... Once .......... Please .......... Ready .......... Reward .......... Run .......... Tidings .......... Whatever .......... Wherefore .......... Wilt .......... Zadok
................................................................................
Ahimaaz .......... Cushi .......... Cushite .......... Cushy .......... However .......... Howsoever .......... Joab .......... News .......... Once .......... Please .......... Ready .......... Reward .......... Run .......... Tidings .......... Whatever .......... Wherefore .......... Wilt .......... Zadok
................................................................................
Alphabetical: a .......... after .......... again .......... Ahimaaz .......... also .......... And .......... any .......... behind .......... bring .......... But .......... Come .......... Cushite .......... do .......... don't .......... for .......... go .......... going .......... happens .......... have .......... Joab .......... let .......... may .......... me .......... more .......... My .......... news .......... no .......... Now .......... of .......... once .......... please .......... replied .......... reward .......... run .......... said .......... since .......... son .......... that .......... the .......... to .......... want .......... what .......... whatever .......... why .......... will .......... would .......... you .......... Zadok
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible