New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and I will bring back all the people to you. The return of everyone depends on the man you seek; then all the people will be at peace." ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπιστρέψω πάντα τὸν λαὸν πρὸς σέ ὃν τρόπον ἐπιστρέφει ἡ νύμφη πρὸς τὸν ἄνδρα αὐτῆς πλὴν ψυχὴν ἑνὸς ἀνδρὸς σὺ ζητεῖς καὶ παντὶ τῷ λαῷ ἔσται εἰρήνη ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et reducam universum populum quomodo omnis reverti solet unum enim virum tu quaeris et omnis populus erit in pace ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y haré volver a ti a todo el pueblo. El regreso de todos depende del hombre a quien buscas; después todo el pueblo estará en paz. ................................................................................ 2 Samuel 17:3 German: Luther (1912) ................................................................................ und alles Volk wieder zu dir bringen. Wenn dann jedermann zu dir gebracht ist, wie du begehrst, so bleibt alles Volk mit Frieden. ................................................................................ 2 Samuel 17:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et je ramènerai à toi tout le peuple; la mort de l'homme à qui tu en veux assurera le retour de tous, et tout le peuple sera en paix. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 17:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 使 众 民 都 归 顺 你 。 你 所 寻 找 的 人 既 然 死 了 , 众 民 就 如 已 经 归 顺 你 ; 这 样 , 也 都 平 安 无 事 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I will bring back all the people to you: the man whom you seek is as if all returned: so all the people shall be in peace. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned:'so all the people shall be in peace. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I will make all the people come back to you as a bride comes back to her husband: it is the life of only one man you are going after; so all the people will be at peace. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I will bring back all the people, as if they were but one man: for thou seekest but one man: and all the people shall be in peace. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and I will bring back all the people to thee. The man whom thou seekest is as if all returned: all the people shall be in peace. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I'll return all the people to you as a bride is returned to her husband. Since you will be seeking the life of only one man, all the people will have peace." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I will bring back all the people to thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and I will bring back all the people to you. The man whom you seek is as if all returned. All the people shall be in peace." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and I bring back all the people unto thee -- as the turning back of the whole is the man whom thou art seeking -- all the people are peace. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 17:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 使 眾 民 都 歸 順 你 。 你 所 尋 找 的 人 既 然 死 了 , 眾 民 就 如 已 經 歸 順 你 ; 這 樣 , 也 都 平 安 無 事 了 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 17:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 使眾人都來歸你。你所尋索的那個人一死,眾人就都歸你了,眾人也可以平安無事。” ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 17:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 使众人都来归你。你所寻索的那个人一死,众人就都归你了,众人也可以平安无事。” ................................................................................ 2 Samuel 17:3 French: Darby ................................................................................ et je ramènerai à toi tout le peuple. L'homme que tu cherches est autant que le retour de tous: tout le peuple sera en paix. ................................................................................ 2 Samuel 17:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je ferai que tout le peuple retournera à toi; [car] l'homme que tu cherches vaut autant que si tous retournaient à toi; [ainsi] tout le peuple sera sain et sauf. ................................................................................ 2 Samuel 17:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je ferai revenir à toi tout le peuple; car l'homme que tu cherches vaut autant que si tous retournaient à toi; et tout le peuple sera en paix. ................................................................................ 2 Samuel 17:3 German: Luther (1545) ................................................................................ und alles Volk wieder zu dir bringen. Wenn dann jedermann zu dir gebracht ist, wie du begehrest, so bleibet alles Volk mit Frieden. ................................................................................ 2 Samuel 17:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und so werde ich alles Volk zu dir zurückbringen. Gleich der Rückkehr aller ist der Mann, den du suchst: das ganze Volk wird in Frieden sein. | 2 i Samuelit 17:3 Albanian ................................................................................ dhe tërë popullin do ta kthej te ti. Vdekja e njeriut që ti kërkon do të favorizojë kthimin e të gjithëve; kështu tërë populli do të jetë në paqe". ................................................................................ 2 Царе 17:3 Bulgarian ................................................................................ Така ще възвърна всичките люде към тебе, защото [убиването на] мъжа, когото ти търсиш, значи възвръщането на всичките; всичките люде ще се помирят. ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Croatian Bible ................................................................................ A sav ću narod dovesti natrag k tebi, kao što se mlada vraća svome mužu: ti radiš o glavi samo jednome čovjeku, a sav će narod onda biti miran." ................................................................................ Druhá Samuelova 17:3 Czech BKR ................................................................................ A tak obrátím všecken lid k tobě; nebo jako bych je všecky obrátil, když zhyne ten muž, kteréhož ty hledáš. O lid ty se nic nestarej. ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Danish ................................................................................ så bringer jeg hele Folket tilbage til dig, som en Brud vender tilbage til sin Mand. Du attrår jo dog kun en enkelt Mands Liv, og hele Folket vil da være uskadt!" ................................................................................ 2 Samuël 17:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ik zal al het volk tot u doen wederkeren; de man, dien gij zoekt, is gelijk het wederkeren van allen; zo zal al het volk in vrede zijn. ................................................................................ 2 Sámuel 17:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És visszavezetem te hozzád az egész népet, mert az egésznek visszatérése attól a férfiútól függ, a kit te üldözöl; és akkor az egész nép békességben lesz. ................................................................................ Samuel 2 17:3 Esperanto ................................................................................ Kaj mi revenigos la tutan popolon al vi; kiam revenos cxiuj, krom tiu, kiun vi sercxas, tiam al la tuta popolo farigxos paco. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 17:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja palautan kaiken kansan sinun tykös. Kuin jokainen on sinun tykös palautettu, niinkuin sinä anonut olet, niin kaikki kansa on rauhassa. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 17:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä palautan kaiken kansan sinun luoksesi. Kaikkien palaaminen riippuu siitä miehestä, jota sinä etsit; kaikki kansa saa rauhan." ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επιστρεψω παντα τον λαον προς σε ον τροπον επιστρεφει η νυμφη προς τον ανδρα αυτης πλην ψυχην ενος ανδρος συ ζητεις και παντι τω λαω εσται ειρηνη ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epistrepsō panta ton laon pros se on tropon epistrephei ē numphē pros ton andra autēs plēn psuchēn enos andros su zēteis kai panti tō laō estai eirēnē ................................................................................ kai epistrepsO panta ton laon pros se on tropon epistrephei E numphE pros ton andra autEs plEn psuchEn enos andros su zEteis kai panti tO laO estai eirEnE ................................................................................ 2 Samyèl 17:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lèfini, m'ap mennen tout lòt moun yo vin jwenn ou, menm jan yon madan marye tounen vin jwenn mari l'. Se yon sèl moun ou vle yo touye, pa vre. Apre sa, repo pou tout moun. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 17:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وارد جميع الشعب اليك. كرجوع الجميع هو الرجل الذي تطلبه فيكون كل الشعب في سلام. ................................................................................ שמואל ב 17:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואשיבה כל־העם אליך כשוב הכל האיש אשר אתה מבקש כל־העם יהיה שלום׃ ................................................................................ שמואל ב 17:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאָשִׁ֥יבָה כָל־הָעָ֖ם אֵלֶ֑יךָ כְּשׁ֣וּב הַכֹּ֔ל הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֔שׁ כָּל־הָעָ֖ם יִהְיֶ֥ה שָׁלֹֽום׃ ................................................................................ שמואל ב 17:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואשיבה כל־העם אליך כשוב הכל האיש אשר אתה מבקש כל־העם יהיה שלום׃ ................................................................................ שמואל ב 17:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָשִׁיבָה כָל־הָעָם אֵלֶיךָ כְּשׁוּב הַכֹּל הָאִישׁ אֲשֶׁר אַתָּה מְבַקֵּשׁ כָּל־הָעָם יִהְיֶה שָׁלֹום׃ ................................................................................ שמואל ב 17:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ואשיבה כל העם אליך כשוב הכל--האיש אשר אתה מבקש כל העם יהיה שלום ................................................................................ שמואל ב 17:3 Hebrew Bible ................................................................................ ואשיבה כל העם אליך כשוב הכל האיש אשר אתה מבקש כל העם יהיה שלום׃ | 2 Samuele 17:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e ricondurrò a te tutto il popolo; l’uomo che tu cerchi vale quanto il ritorno di tutti; e così tutto il popolo sarà in pace". ................................................................................ 2 SAMUEL 17:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segala rakyat itu patik pulangkan kelak kepada tuanku: adapun orang yang tuanku cahari itu, ia itu bagaikan pulang semuanya; kemudian sentosalah kelak sekalian orang banyak itu. ................................................................................ 사무엘하 17:3 Korean ................................................................................ 모든 백성으로 왕께 돌아오게 하리니 무리의 돌아오기는 왕의 찾는 이 사람에게 달렸음이라 그리하면 모든 백성이 평안하리이다' ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 17:3 Lithuanian ................................................................................ Po to aš atvesiu visus žmones pas tave. Kai nebus to, kurio gyvybės ieškai, visa tauta gyvens ramybėje”. ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Maori ................................................................................ A ka whakahokia mai e ahau te iwi katoa ki a koe: ko te hokinga mai tenei o te katoa, ki te mau te tangata e whaia nei e koe, penei ka ata noho te iwi katoa. ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og jeg vil føre alt folket tilbake til dig. At alle vender tilbake, avhenger av at det går således med den mann du søker efter; alt folket kan da være i fred. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak przywrócę wszystek lud do ciebie; bo jakoby się wszyscy ku tobie nawrócili, gdy zabiję tego męża, którego ty szukasz, a wszystek się lud uspokoi. ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Portugese Bible ................................................................................ e farei tornar a ti todo o povo, como uma noiva à casa do seu esposo; pois é a vida dum só homem que tu buscas; assim todo o povo estará em paz. ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi voi aduce înapoi la tine pe tot poporul; moartea omului pe care -l urmăreşti va face ca toţi să se întoarcă, şi tot poporul va fi în pace.`` ................................................................................ 2-я Царств 17:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и всех людей обращу к тебе; и когда не будет одного, душу которого ты ищешь, тогда весь народ будет в мире. ................................................................................ 2-я Царств 17:3 Russian koi8r ................................................................................ и всех людей обращу к тебе; и когда не будет одного, душу которого ты ищешь, тогда весь народ будет в мире.[] ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y haré volver a usted a todo el pueblo. El regreso de todos depende del hombre a quien busca; después todo el pueblo estará en paz." ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así tornaré á todo el pueblo á ti: y cuando ellos hubieren vuelto, (pues aquel hombre es el que tú quieres) todo el pueblo estará en paz. ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así tornaré a todo el pueblo a ti; y cuando ellos hubieren vuelto, (pues aquel hombre es el que tú quieres) todo el pueblo estará en paz. ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Spanish: Modern ................................................................................ Él es el hombre a quien buscas. Así haré volver a ti a todo el pueblo; y cuando todos hayan vuelto, todo el pueblo estará en paz. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 17:3 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter skall jag föra allt folket tillbaka till dig. Ty om det så går den man du söker, så är detta som om alla vände tillbaka; allt folket får då frid.» ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At aking ibabalik sa iyo ang buong bayan: ang lalake na iyong inuusig ay parang kung ang lahat ay nagbabalik: sa gayo'y ang buong bayan ay mapapayapa. ................................................................................ 2 Samuel 17:3 Turkish ................................................................................ Sonra bütün halkı sana geri getiririm. Halkın dönmesi, öldürmek istediğin adamın ölümüne bağlıdır. Böylece halk da esenlikte olur.›› ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 17:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Như vậy, tôi sẽ dẫn cả dân chúng trở về cùng ông; vì sự chết của một mình người mà ông vẫn đuổi theo đó, sẽ khiến cho mọi người trở về; vậy, cả dân chúng sẽ được bình yên. ................................................................................ 2 Samuele 17:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e ridurrò tutto il popolo a te; l’uomo che tu cerchi vale quanto il rivoltar di tutti; tutto il rimanente del popolo non farà più guerra. ................................................................................ 2 SAMUEL 17:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi seluruh anak buahnya akan kukembalikan kepada Tuanku seperti pengantin perempuan kembali kepada suaminya. Bukankah Tuanku hanya menginginkan nyawa satu orang saja? Yang lain tidak akan diapa-apakan." ................................................................................ 2 SAMUEL 17:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikianlah aku akan membawa pulang seluruh rakyat itu kepadamu seperti seorang mempelai perempuan kembali kepada suaminya. Jadi, engkau mencari nyawa satu orang saja, sedang seluruh rakyat tetap selamat." ................................................................................ Bride .......... Death .......... Depends .......... Home .......... Husband .......... Life .......... Mean .......... Peace .......... Save .......... Seek .......... Seekest .......... Seeking .......... Turning .......... Unharmed .......... Whole ................................................................................ Bride .......... Death .......... Depends .......... Home .......... Husband .......... Life .......... Mean .......... Peace .......... Save .......... Seek .......... Seekest .......... Seeking .......... Turning .......... Unharmed .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... at .......... back .......... be .......... bring .......... death .......... depends .......... everyone .......... I .......... man .......... mean .......... of .......... on .......... peace .......... people .......... return .......... seek .......... the .......... then .......... to .......... unharmed .......... will .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |