2 Samuel 17:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Hushai said to Zadok and to Abiathar the priests, "This is what Ahithophel counseled Absalom and the elders of Israel, and this is what I have counseled.
................................................................................
2 Samuel 17:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν χουσι ὁ τοῦ αραχι πρὸς σαδωκ καὶ αβιαθαρ τοὺς ἱερεῖς οὕτως καὶ οὕτως συνεβούλευσεν αχιτοφελ τῷ αβεσσαλωμ καὶ τοῖς πρεσβυτέροις ισραηλ καὶ οὕτως καὶ οὕτως συνεβούλευσα ἐγώ
................................................................................
שמואל ב 17:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אֶל־צָדֹוק וְאֶל־אֶבְיָתָר הַכֹּהֲנִים כָּזֹאת וְכָזֹאת יָעַץ אֲחִיתֹפֶל אֶת־אַבְשָׁלֹם וְאֵת זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וְכָזֹאת וְכָזֹאת יָעַצְתִּי אָנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait Husai Sadoc et Abiathar sacerdotibus hoc et hoc modo consilium dedit Ahitofel Absalom et senibus Israhel et ego tale et tale dedi consilium

................................................................................
2 Samuel 17:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Dijo después Husai a los sacerdotes Sadoc y Abiatar: Esto es lo que Ahitofel aconsejó a Absalón y a los ancianos de Israel, y esto es lo que yo he aconsejado.
................................................................................
2 Samuel 17:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Husai sprach zu Zadok und Abjathar, den Priestern: So und so hat Ahithophel Absalom und den Ältesten in Israel geraten; ich aber habe so und so geraten.
................................................................................
2 Samuel 17:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Huschaï dit aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar: Achitophel a donné tel et tel conseil à Absalom et aux anciens d'Israël; et moi, j'ai conseillé telle et telle chose.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 17:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
户 筛 对 祭 司 撒 督 和 亚 比 亚 他 说 : 亚 希 多 弗 为 押 沙 龙 和 以 色 列 的 长 老 所 定 的 计 谋 是 如 此 如 此 , 我 所 定 的 计 谋 是 如 此 如 此 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counseled.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then said Hushai to Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counceled.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Hushai said to Zadok and Abiathar, the priests, This is the suggestion made by Ahithophel to Absalom and the responsible men of Israel, and this is what I said to them.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Chusai said to Sadoc and Abiathar the priests: Thus and thus did Achitophel counsel Absalom, and the ancients of Israel: and thus and thus did I counsel them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Hushai said to Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests. Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Hushai told the priests Zadok and Abiathar, "Ahithophel advised Absalom and the leaders of Israel to do one thing, but I advised them to do something else.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then said Hushai to Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counseled.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then Hushai said to Zadok and to Abiathar the priests, "Ahithophel counseled Absalom and the elders of Israel that way; and I have counseled this way.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Hushai saith unto Zadok and unto Abiathar the priests, 'Thus and thus hath Ahithophel counselled Absalom and the elders of Israel, and thus and thus I have counselled;
................................................................................
撒 母 耳 記 下 17:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
戶 篩 對 祭 司 撒 督 和 亞 比 亞 他 說 : 亞 希 多 弗 為 押 沙 龍 和 以 色 列 的 長 老 所 定 的 計 謀 是 如 此 如 此 , 我 所 定 的 計 謀 是 如 此 如 此 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 17:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大衛接獲報告渡河而逃於是戶篩對撒督祭司和亞比亞他說:“亞希多弗為押沙龍和以色列的眾長老所策定的謀略是這樣這樣的,我所策定的謀略又是這樣這樣的。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 17:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大卫接获报告渡河而逃于是户筛对撒督祭司和亚比亚他说:“亚希多弗为押沙龙和以色列的众长老所策定的谋略是这样这样的,我所策定的谋略又是这样这样的。
................................................................................
2 Samuel 17:15 French: Darby
................................................................................
Et Hushaï dit à Tsadok et à Abiathar, les sacrificateurs: Akhitophel a conseillé ainsi et ainsi à Absalom et aux anciens d'Israël, et ainsi et ainsi moi j'ai conseillé.
................................................................................
2 Samuel 17:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Cusaï dit aux Sacrificateurs Tsadok et Abiathar : Achithophel a donné tel et tel conseil à Absalom, et aux Anciens d'Israël, mais moi j'ai donné tel et tel conseil.
................................................................................
2 Samuel 17:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Cushaï dit aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar: Achithophel a donné tel et tel conseil à Absalom et aux anciens d'Israël; mais moi j'ai donné tel et tel conseil.
................................................................................
2 Samuel 17:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Husai sprach zu Zadok und Abjathar, den Priestern: So und so hat Ahitophel Absalom und den Ältesten in Israel geraten; ich aber habe so und so geraten.
................................................................................
2 Samuel 17:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Husai sprach zu Zadok und zu Abjathar, den Priestern: So und so hat Ahitophel dem Absalom und den Ältesten von Israel geraten, und so und so habe ich geraten.
2 i Samuelit 17:15 Albanian
................................................................................
Atëherë Hushai u tha priftërinjve Tsodak dhe Abiathar: "Ahithofeli ka këshilluar Absalomin dhe pleqtë e Izraelit kështu e kështu, ndërsa unë i këshillova në këtë dhe atë mënyrë.
................................................................................
2 Царе 17:15 Bulgarian
................................................................................
Тогава Хусай каза на свещениците Садока и Авиатара: Така и така съветва Ахитофел Авесалома и Израилевите старейшини; а така и така съветвах аз.
................................................................................
2 Samuel 17:15 Croatian Bible
................................................................................
Potom Hušaj javi svećenicima Sadoku i Ebjataru: "Ahitofel je tako i tako savjetovao Abšaloma i starješine izraelske, a ja sam savjetovao tako i tako.
................................................................................
Druhá Samuelova 17:15 Czech BKR
................................................................................
Oznámil pak to Chusai Sádochovi a Abiatarovi kněžím: Tak a tak radil Achitofel Absolonovi a starším Izraelským, ale já takto a takto jsem radil.
................................................................................
2 Samuel 17:15 Danish
................................................................................
Derpå sagde Husjaj til Præsterne Zadok og Ebjatar: "Det og det Råd har Akitofel givet Absalon og Israels Ældste, og det og det Råd har jeg givet.
................................................................................
2 Samuël 17:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Husai zeide tot Zadok en tot Abjathar, de priesters: Alzo en alzo heeft Achitofel Absalom en den oudsten van Israel geraden, maar alzo en alzo heb ik geraden.
................................................................................
2 Sámuel 17:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda pedig Khúsai Sádók és Abjátár papoknak: Ilyen s ilyen tanácsot adott Akhitófel Absolonnak és Izráel véneinek; én pedig ilyen s ilyen tanácsot adtam.
................................................................................
Samuel 2 17:15 Esperanto
................................................................................
Kaj HXusxaj diris al la pastroj Cadok kaj Ebjatar:Tiel kaj tiel konsilis Ahxitofel al Absxalom kaj al la plejagxuloj de Izrael, kaj tiel kaj tiel konsilis mi;
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 17:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Husai sanoi papille Zadokille ja AbJatarille: niin ja niin on Ahitophel Absalomia ja Israelin vanhempia neuvonut, mutta minä olen niin ja niin neuvonut.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 17:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Huusai sanoi papeille, Saadokille ja Ebjatarille: "Sen ja sen neuvon on Ahitofel antanut Absalomille ja Israelin vanhimmille, ja sen ja sen neuvon olen minä antanut.
................................................................................
2 Samuel 17:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν χουσι ο του αραχι προς σαδωκ και αβιαθαρ τους ιερεις ουτως και ουτως συνεβουλευσεν αχιτοφελ τω αβεσσαλωμ και τοις πρεσβυτεροις ισραηλ και ουτως και ουτως συνεβουλευσα εγω
................................................................................
2 Samuel 17:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen chousi o tou arachi pros sadōk kai abiathar tous iereis outōs kai outōs sunebouleusen achitophel tō abessalōm kai tois presbuterois israēl kai outōs kai outōs sunebouleusa egō
................................................................................
kai eipen chousi o tou arachi pros sadOk kai abiathar tous iereis outOs kai outOs sunebouleusen achitophel tO abessalOm kai tois presbuterois israEl kai outOs kai outOs sunebouleusa egO

................................................................................
2 Samyèl 17:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Ouchayi rele Zadòk ak Abyata, prèt yo, li di yo: -Men konsèy Achitofèl te bay Absalon ak chèf fanmi moun Izrayèl yo. Men konsèy mwen menm mwen te ba yo.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 17:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال حوشاي لصادوق وابياثار الكاهنين كذا وكذا اشار اخيتوفل على ابشالوم وعلى شيوخ اسرائيل وكذا وكذا اشرت انا.
................................................................................
שמואל ב 17:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר חושי אל־צדוק ואל־אביתר הכהנים כזאת וכזאת יעץ אחיתפל את־אבשלם ואת זקני ישראל וכזאת וכזאת יעצתי אני׃
................................................................................
שמואל ב 17:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר חוּשַׁ֗י אֶל־צָדֹ֤וק וְאֶל־אֶבְיָתָר֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים כָּזֹ֣את וְכָזֹ֗את יָעַ֤ץ אֲחִיתֹ֙פֶל֙ אֶת־אַבְשָׁלֹ֔ם וְאֵ֖ת זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְכָזֹ֥את וְכָזֹ֖את יָעַ֥צְתִּי אָֽנִי׃
................................................................................
שמואל ב 17:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר חושי אל־צדוק ואל־אביתר הכהנים כזאת וכזאת יעץ אחיתפל את־אבשלם ואת זקני ישראל וכזאת וכזאת יעצתי אני׃
................................................................................
שמואל ב 17:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אֶל־צָדֹוק וְאֶל־אֶבְיָתָר הַכֹּהֲנִים כָּזֹאת וְכָזֹאת יָעַץ אֲחִיתֹפֶל אֶת־אַבְשָׁלֹם וְאֵת זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וְכָזֹאת וְכָזֹאת יָעַצְתִּי אָנִי׃
................................................................................
שמואל ב 17:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויאמר חושי אל צדוק ואל אביתר הכהנים כזאת וכזאת יעץ אחיתפל את אבשלם ואת זקני ישראל וכזאת וכזאת יעצתי אני
................................................................................
שמואל ב 17:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר חושי אל צדוק ואל אביתר הכהנים כזאת וכזאת יעץ אחיתפל את אבשלם ואת זקני ישראל וכזאת וכזאת יעצתי אני׃
2 Samuele 17:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora Hushai disse ai sacerdoti Tsadok ed Abiathar: "Ahitofel ha consigliato Absalom e gli anziani d’Israele così e così, e io ho consigliato in questo e questo modo.
................................................................................
2 SAMUEL 17:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah itu maka kata Husai kepada Zadok dan Abyatar, kedua imam itu: Bahwa bicara begitu begini telah diberi Akhitofel kepada Absalom dan segala tua-tua orang Israel, tetapi begitu begini bicaraku.
................................................................................
사무엘하 17:15 Korean
................................................................................
이에 후새가 사독과 아비아달 두 제사장에게 이르되 `아히도벨이 압살롬과 이스라엘 장로들에게 여차여차히 모략을 베풀었고 나도 여차여차히 모략을 베풀었으니
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 17:15 Lithuanian
................................................................................
Po to Hušajas pranešė kunigams Cadokui ir Abjatarui apie savo ir Ahitofelio patarimus Abšalomui bei Izraelio vyresniesiems.
................................................................................
2 Samuel 17:15 Maori
................................................................................
Katahi a Huhai ka mea ki nga tohunga, ki a Haroko raua ko Apiatara, Ko nga whakaaro tenei o Ahitopere ki a Apoharama ratou ko nga kaumatua o Iharaira; ko oku whakaaro hoki enei i whakatakoto atu nei.
................................................................................
2 Samuel 17:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så sa Husai til prestene Sadok og Abjatar: Så og så har Akitofel rådet Absalom og Israels eldste, og så og så har jeg rådet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I oznajmił Chusaj Sadokowi i Abijatarowi, kapłanom: Tak a tak radził Achitofel Absalomowi, i starszym Izraelskim; alem ja tak a tak radził.
................................................................................
2 Samuel 17:15 Portugese Bible
................................................................................
Também disse Husai a Zadoque e a Abiatar, sacerdotes: Assim e assim aconselhou Aitofel a Absalão e aos anciãos de Israel; porém eu aconselhei assim e assim.   
................................................................................
2 Samuel 17:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Husai a zis preoţilor Ţadoc şi Abiatar: ,,Ahitofel a dat cutare şi cutare sfat lui Absalom şi bătrînilor lui Israel, şi eu i-am sfătuit cutare şi cutare lucru.
................................................................................
2-я Царств 17:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Хусий Садоку и Авиафару священникам: так и так советовалАхитофел Авессалому и старейшинам Израилевым, а так и так посоветовал я.
................................................................................
2-я Царств 17:15 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Хусий Садоку и Авиафару священникам: так и так советовал Ахитофел Авессалому и старейшинам Израилевым, а так и так посоветовал я.[]
................................................................................
2 Samuel 17:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después Husai dijo a los sacerdotes Sadoc y Abiatar: "Esto es lo que Ahitofel aconsejó a Absalón y a los ancianos de Israel, y esto es lo que yo he aconsejado.
................................................................................
2 Samuel 17:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dijo luego Husai á Sadoc y á Abiathar sacerdotes: Así y así aconsejó Achitophel á Absalom y á los ancianos de Israel: y de esta manera aconsejé yo.
................................................................................
2 Samuel 17:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Dijo luego Husai a Sadoc y a Abiatar sacerdotes: Así y así aconsejó Ahitofel a Absalón y a los ancianos de Israel; y yo aconsejé así y así.
................................................................................
2 Samuel 17:15 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Husai dijo a los sacerdotes Sadoc y Abiatar: --De esta y esta manera aconsejó Ajitofel a Absalón y a los ancianos de Israel, y de esta y esta manera les aconsejé yo.
................................................................................
2 Samuelsbokem 17:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och Husai sade till prästerna Sadok och Ebjatar: »Det och det rådet har Ahitofel givit Absalom och de äldste i Israel, men jag har givit det och det rådet.
................................................................................
2 Samuel 17:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sinabi ni Husai kay Sadoc at kay Abiathar na mga saserdote. Ganito't ganito ang ipinayo ni Achitophel kay Absalom at sa mga matanda sa Israel; at ganito't ganito ang aking ipinayo.
................................................................................
2 Samuel 17:15 Turkish
................................................................................
Huşay Kâhin Sadokla Kâhin Aviyatara şöyle dedi: ‹‹Ahitofel Avşaloma ve İsrailin ileri gelenlerine böyle öğüt verdi, bense şöyle öğüt verdim.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 17:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, Hu-sai nói cùng hai thầy tế lễ Xa-đốc và A-bia-tha, rằng: A-hi-tô-phe có dâng mưu nọ mưu kia cho Áp-sa-lôm, và cho các trưởng lão Y-sơ-ra-ên, nhưng ta lại dâng mưu khác nầy.
................................................................................
2 Samuele 17:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora Husai disse a Sadoc, e ad Ebiatar, sacerdoti: Ahitofel ha dato tale e tal consiglio ad Absalom, e agli Anziani d’Israele; ed io l’ho dato tale e tale.
................................................................................
2 SAMUEL 17:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah itu Husai melaporkan kepada Imam Zadok dan Imam Abyatar tentang nasihat Ahitofel dan nasihatnya sendiri kepada Absalom dan para pemimpin Israel.
................................................................................
2 SAMUEL 17:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu berkatalah Husai kepada Zadok dan kepada Abyatar, imam-imam itu: "Ini dan itu dinasihatkan Ahitofel kepada Absalom dan kepada para tua-tua Israel, tetapi ini dan itu kunasihatkan.
................................................................................
Abiathar .......... Abi'athar .......... Absalom .......... Ab'salom .......... Advised .......... Ahithophel .......... Ahith'ophel .......... Counsel .......... Counseled .......... Counselled .......... Elders .......... Hushai .......... Israel .......... Priests .......... Responsible .......... Suggestion .......... Way .......... Zadok
................................................................................
Abiathar .......... Abi'athar .......... Absalom .......... Ab'salom .......... Advised .......... Ahithophel .......... Ahith'ophel .......... Counsel .......... Counseled .......... Counselled .......... Elders .......... Hushai .......... Israel .......... Priests .......... Responsible .......... Suggestion .......... Way .......... Zadok
................................................................................
Alphabetical: Abiathar .......... Absalom .......... advised .......... Ahithophel .......... and .......... but .......... counseled .......... do .......... elders .......... has .......... have .......... Hushai .......... I .......... is .......... Israel .......... of .......... priests .......... said .......... so .......... such .......... the .......... them .......... Then .......... This .......... to .......... told .......... what .......... Zadok
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible