2 Samuel 16:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Thus Shimei said when he cursed, "Get out, get out, you man of bloodshed, and worthless fellow!
................................................................................
2 Samuel 16:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὕτως ἔλεγεν σεμεϊ ἐν τῷ καταρᾶσθαι αὐτόν ἔξελθε ἔξελθε ἀνὴρ αἱμάτων καὶ ἀνὴρ ὁ παράνομος
................................................................................
שמואל ב 16:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכֹה־אָמַר שִׁמְעִי בְּקַלְלֹו צֵא צֵא אִישׁ הַדָּמִים וְאִישׁ הַבְּלִיָּעַל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ita autem loquebatur Semei cum malediceret regi egredere egredere vir sanguinum et vir Belial

................................................................................
2 Samuel 16:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así decía Simei mientras maldecía: ¡Fuera, fuera, hombre sanguinario e indigno!
................................................................................
2 Samuel 16:7 German: Luther (1912)
................................................................................
So sprach aber Simei, da er fluchte: Heraus, heraus, du Bluthund, du heilloser Mann!
................................................................................
2 Samuel 16:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Schimeï parlait ainsi en le maudissant: Va-t'en, va-t'en, homme de sang, méchant homme!
................................................................................
撒 母 耳 記 下 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
示 每 咒 骂 说 : 你 这 流 人 血 的 坏 人 哪 , 去 罢 去 罢 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, you bloody man, and you man of Belial:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and base fellow:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Shimei said, with curses, Be gone, be gone, you man of blood, you good-for-nothing:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And thus said Semei when he cursed the king: Come out, come out, thou man of blood, and thou man of Belial.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And thus said Shimei as he cursed: Away, away, thou man of blood and man of Belial!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and man of Belial:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Shimei cursed and said, "Get out! Get out, you bloodthirsty man! You worthless person!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Shimei said when he cursed, "Be gone, be gone, you man of blood, and base fellow!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And thus said Shimei in his reviling, 'Go out, go out, O man of blood, and man of worthlessness!
................................................................................
撒 母 耳 記 下 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
示 每 咒 罵 說 : 你 這 流 人 血 的 壞 人 哪 , 去 罷 去 罷 !
................................................................................
撒 母 耳 記 下 16:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
示每咒罵的時候,這樣說:“你這流人血的人啊,滾開!你這無賴啊,滾開!
................................................................................
撒 母 耳 記 下 16:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
示每咒骂的时候,这样说:“你这流人血的人啊,滚开!你这无赖啊,滚开!
................................................................................
2 Samuel 16:7 French: Darby
................................................................................
Et Shimhi disait ainsi en maudissant: Sors, sors, homme de sang, et homme de Bélial!
................................................................................
2 Samuel 16:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Or Simhi parlait ainsi en le maudissant : Sors, sors, homme de sang, et méchant homme.
................................................................................
2 Samuel 16:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Shimeï parlait ainsi en le maudissant: Sors, sors, homme de sang, méchant homme!
................................................................................
2 Samuel 16:7 German: Luther (1545)
................................................................................
So sprach aber Simei, da er fluchte: Heraus, heraus, du Bluthund, du loser Mann!
................................................................................
2 Samuel 16:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Simei sprach also, indem er fluchte: Hinweg, hinweg, du Mann des Blutes und Mann Belials!
2 i Samuelit 16:7 Albanian
................................................................................
Ndërsa mallkonte, Shimei thoshte: "Shko, pra, shko, njeri gjakatar dhe i kobshëm!
................................................................................
2 Царе 16:7 Bulgarian
................................................................................
И Семей като кълнеше говореше така: Излез, излез, мъжо кръвниче и мъжо злосторниче!
................................................................................
2 Samuel 16:7 Croatian Bible
................................................................................
A Šimej je ovako govorio proklinjući: "Odlazi, odlazi, krvniče, ništarijo!
................................................................................
Druhá Samuelova 16:7 Czech BKR
................................................................................
A takto mluvil Semei, když mu zlořečil: Vyjdi, vyjdi, vražedlníče a nešlechetníče.
................................................................................
2 Samuel 16:7 Danish
................................................................................
Og Simei forbandede ham med de Ord: "Bort, bort med dig, din Blodhund, din Usling!
................................................................................
2 Samuël 16:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Aldus nu zeide Simei in zijn vloeken: Ga uit, ga uit, gij, man des bloeds, en gij, Belials man!
................................................................................
2 Sámuel 16:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És így szóla Sémei szitkozódása közben: Eredj, eredj te vér[szopó] és istentelen ember!
................................................................................
Samuel 2 16:7 Esperanto
................................................................................
Kaj tiel parolis SXimei, insultante:For, for, sangavidulo, malbonagulo!
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 16:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Simei sanoi näin kiroillessansa häntä: ulos, ulos tänne, sinä verikoira, sinä Belialin mies!
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 16:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kiroillessaan häntä Siimei sanoi näin: "Pois, pois, sinä murhamies, sinä kelvoton!
................................................................................
2 Samuel 16:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ουτως ελεγεν σεμει εν τω καταρασθαι αυτον εξελθε εξελθε ανηρ αιματων και ανηρ ο παρανομος
................................................................................
2 Samuel 16:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai outōs elegen semei en tō katarasthai auton exelthe exelthe anēr aimatōn kai anēr o paranomos
................................................................................
kai outOs elegen semei en tO katarasthai auton exelthe exelthe anEr aimatOn kai anEr o paranomos

................................................................................
2 Samyèl 16:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chimeyi t'ap bay David madichon, li t'ap di l': -Ale ou vouzan! Ale ou vouzan! Vakabon! Ansasen!
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 16:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وهكذا كان شمعي يقول في سبه اخرج اخرج يا رجل الدماء ورجل بليعال.
................................................................................
שמואל ב 16:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וכה־אמר שמעי בקללו צא צא איש הדמים ואיש הבליעל׃
................................................................................
שמואל ב 16:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְכֹֽה־אָמַ֥ר שִׁמְעִ֖י בְּקַֽלְלֹ֑ו צֵ֥א צֵ֛א אִ֥ישׁ הַדָּמִ֖ים וְאִ֥ישׁ הַבְּלִיָּֽעַל׃
................................................................................
שמואל ב 16:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וכה־אמר שמעי בקללו צא צא איש הדמים ואיש הבליעל׃
................................................................................
שמואל ב 16:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכֹה־אָמַר שִׁמְעִי בְּקַלְלֹו צֵא צֵא אִישׁ הַדָּמִים וְאִישׁ הַבְּלִיָּעַל׃
................................................................................
שמואל ב 16:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז וכה אמר שמעי בקללו צא צא איש הדמים ואיש הבליעל
................................................................................
שמואל ב 16:7 Hebrew Bible
................................................................................
וכה אמר שמעי בקללו צא צא איש הדמים ואיש הבליעל׃
2 Samuele 16:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Scimei, maledicendo Davide, diceva così: "Vattene, vattene, uomo sanguinario, scellerato!
................................................................................
2 SAMUEL 16:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Simai dalam kutuknya: Keluarlah engkau, hai si penumpah darah dan orang fasik!
................................................................................
사무엘하 16:7 Korean
................................................................................
시므이가 저주하는 가운데 이와 같이 말하니라 `피를 흘린 자여, 비루한 자여, 가거라 ! 가거라 !
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 16:7 Lithuanian
................................................................................
Šimis keikdamas sakė: “Išeik, išeik, tu kraugery, Belialo žmogau.
................................................................................
2 Samuel 16:7 Maori
................................................................................
Ko te kupu hoki tenei a Himei i a ia e kanga ana, Puta atu, puta atu, e te tangata toto, e te tangata o Periara.
................................................................................
2 Samuel 16:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Sime'i bante ham med de ord: Bort, bort med dig, din blodhund, din niding!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I tak mówił Semej, złorzecząc mu: Wynijdź, wynijdź mężu krwi, i mężu niezbożny.
................................................................................
2 Samuel 16:7 Portugese Bible
................................................................................
E, amaldiçoando-o Simei, assim dizia: Sai, sai, homem sanguinário, homem de Belial!   
................................................................................
2 Samuel 16:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şimei vorbea astfel cînd blestema: ,,Du-te, du-te, om al sîngelui, om rău!
................................................................................
2-я Царств 16:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Так говорил Семей, злословя его: уходи, уходи,убийца и беззаконник!
................................................................................
2-я Царств 16:7 Russian koi8r
................................................................................
Так говорил Семей, злословя его: уходи, уходи, убийца и беззаконник![]
................................................................................
2 Samuel 16:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así decía Simei mientras maldecía: "¡Fuera, fuera, hombre sanguinario e indigno!
................................................................................
2 Samuel 16:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y decía Semei, maldiciéndole: Sal, sal, varón de sangres, y hombre de Belial;
................................................................................
2 Samuel 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y decía Semei, maldiciéndole: Sal, sal, varón de sangres, y hombre de Belial;
................................................................................
2 Samuel 16:7 Spanish: Modern
................................................................................
Simei decía maldiciéndole: --¡Fuera, fuera, hombre sanguinario y hombre perverso!
................................................................................
2 Samuelsbokem 16:7 Swedish (1917)
................................................................................
Och Simeis ord, när han förbannade honom, voro dessa: »Bort, bort, du blodsman, du ogärningsman!
................................................................................
2 Samuel 16:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ganito ang sinabi ni Semei nang siya'y nanunumpa, Lumayas ka, lumayas ka, ikaw na lalaking mabagsik, at hamak na lalake:
................................................................................
2 Samuel 16:7 Turkish
................................................................................
Şimi lanetler okuyarak, ‹‹Çekil git, ey eli kanlı, alçak adam!›› diyordu,
................................................................................
2 Sa-mu-eân 16:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Si-mê -i rủa sả Ða-vít như lời nầy: Ớ người huyết, người gian tà kia! hãy đi nà, hãy đi nà!
................................................................................
2 Samuele 16:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Simi diceva così, maledicendolo: Esci, esci pur fuori, uomo di sangue, ed uomo scellerato;
................................................................................
2 SAMUEL 16:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Simei mengutukinya dengan kata-kata, "Pergi! Pergi! Pembunuh! Penjahat!
................................................................................
2 SAMUEL 16:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Beginilah perkataan Simei pada waktu ia mengutuk: "Enyahlah, enyahlah, engkau penumpah darah, orang dursila!
................................................................................
Base .......... Begone .......... Belial .......... Blood .......... Bloodshed .......... Bloody .......... Cursed .......... Curses .......... Fellow .......... Good-For-Nothing .......... ng .......... Reviling .......... Scoundrel .......... Shimei .......... Shim'e-I .......... Worthless .......... Worthlessness
................................................................................
Base .......... Begone .......... Belial .......... Blood .......... Bloodshed .......... Bloody .......... Cursed .......... Curses .......... Fellow .......... Good-For-Nothing .......... ng .......... Reviling .......... Scoundrel .......... Shimei .......... Shim'e-I .......... Worthless .......... Worthlessness
................................................................................
Alphabetical: and .......... As .......... blood .......... bloodshed .......... cursed .......... fellow .......... Get .......... he .......... man .......... of .......... out .......... said .......... scoundrel .......... Shimei .......... Thus .......... when .......... worthless .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible