New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The advice of Ahithophel, which he gave in those days, was as if one inquired of the word of God; so was all the advice of Ahithophel regarded by both David and Absalom. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἡ βουλὴ αχιτοφελ ἣν ἐβουλεύσατο ἐν ταῖς ἡμέραις ταῖς πρώταις ὃν τρόπον ἐπερωτήσῃ ἐν λόγῳ τοῦ θεοῦ οὕτως πᾶσα ἡ βουλὴ τοῦ αχιτοφελ καί γε τῷ δαυιδ καί γε τῷ αβεσσαλωμ ................................................................................
שמואל ב 16:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַעֲצַת אֲחִיתֹפֶל אֲשֶׁר יָעַץ בַּיָּמִים הָהֵם כַּאֲשֶׁר יִשְׁאַל־[כ זז] [ק אִישׁ] בִּדְבַר הָאֱלֹהִים כֵּן כָּל־עֲצַת אֲחִיתֹפֶל גַּם־לְדָוִד גַּם לְאַבְשָׁלֹם׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ consilium autem Ahitofel quod dabat in diebus illis quasi si quis consuleret Deum sic erat omne consilium Ahitofel et cum esset cum David et cum esset cum Absalom ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El consejo que Ahitofel daba en aquellos días era como si uno consultara la palabra de Dios; así era considerado todo consejo de Ahitofel tanto por David como por Absalón. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Zu der Zeit, wenn Ahithophel einen Rat gab, das war, als wenn man Gott um etwas hätte gefragt; also waren alle Ratschläge Ahithophels bei David und bei Absalom. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les conseils donnés en ce temps-là par Achitophel avaient autant d'autorité que si l'on eût consulté Dieu lui-même. Il en était ainsi de tous les conseils d'Achitophel, soit pour David, soit pour Absalom. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 16:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 亚 希 多 弗 所 出 的 主 意 好 像 人 问 神 的 话 一 样 ; 他 昔 日 给 大 卫 , 今 日 给 押 沙 龙 所 出 的 主 意 , 都 是 这 样 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the counsel of Ahithophel, which he counseled in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the counsel of Ahithophel, which he counceled in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ In those days the opinions of Ahithophel were valued as highly as if through him a man might get direction from God; so were they valued by David as much as by Absalom. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now the counsel of Achitophel, which he gave in those days, was as if a man should consult God: so was all the counsel of Achitophel, both when he was with David, and when he was with Absalom. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had inquired of the word of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ In those days both David and Absalom thought that Ahithophel's advice was like getting an answer from God. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the counsel of Ahithophel, which he counseled in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the counsel of Ahithophel which he counselled in those days is as when one inquireth at the word of God; so is all the counsel of Ahithophel both to David and to Absalom. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 16:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 亞 希 多 弗 所 出 的 主 意 好 像 人 問 神 的 話 一 樣 ; 他 昔 日 給 大 衛 , 今 日 給 押 沙 龍 所 出 的 主 意 , 都 是 這 樣 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 16:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那時,亞希多弗所出的策略,好像是人求問 神得來的話一樣。亞希多弗為大衛,或為押沙龍所出的策略都是這樣。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 16:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那时,亚希多弗所出的策略,好像是人求问 神得来的话一样。亚希多弗为大卫,或为押沙龙所出的策略都是这样。 ................................................................................ 2 Samuel 16:23 French: Darby ................................................................................ Et le conseil que donnait Akhitophel, en ces jours-là, était comme si on se fut enquis de la parole de Dieu. Ainsi était tout le conseil d'Akhitophel, tant auprès de David qu'auprès d'Absalom. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Or le conseil que donnait Achithophel en ce temps-là était autant estimé, que si quelqu'un eût demandé le conseil de Dieu. C'est ainsi qu'on considérait tous les conseils qu'Achithophel donnait, tant à David qu'à Absalom. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, en ce temps-là, un conseil donné par Achithophel était autant estimé, que si l'on eût consulté Dieu. Telle était la valeur des conseils d'Achithophel, soit pour David, soit pour Absalom. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Zu der Zeit, wenn Ahitophel einen Rat gab, das war, als wenn man Gott um etwas hätte gefragt; also waren alle Ratschläge Ahitophels beide bei David und bei Absalom. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Rat Ahitophels aber, den er in jenen Tagen riet, war, wie wenn man das Wort Gottes befragte; also war jeder Rat Ahitophels, sowohl für David als auch für Absalom. | 2 i Samuelit 16:23 Albanian ................................................................................ Në ato ditë, këshilla e dhënë nga Ahithofeli kishte po atë vlerë të atij që kishte konsultuar fjalën e Perëndisë. Këtë vlerë kishte çdo këshillë e Ahithofelit si për Davidin ashtu dhe për Absalomin. ................................................................................ 2 Царе 16:23 Bulgarian ................................................................................ А в онова време съветът, който даваше Ахитофел, бе [считан] като че ли някой бе търсил съвет от слово на Бога; такъв [се считаше] всеки Ахитофелов съвет и от Давида и от Авесалома. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Croatian Bible ................................................................................ A savjet što bi ga dao Ahitofel u ono vrijeme vrijedio je kao odgovor Božji; toliko je vrijedio svaki Ahitofelov savjet i kod Davida i kod Abšaloma. ................................................................................ Druhá Samuelova 16:23 Czech BKR ................................................................................ Rada pak Achitofelova, kterouž dával toho času, byla, jako by se kdo doptával na řeč Boží. Taková byla každá rada Achitofelova, jakož u Davida tak u Absolona. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Danish ................................................................................ Det Råd, Akitofel gav i de Tider, gjaldt nemlig lige så meget, som når man adspurgte Gud; så meget gjaldt ethvert Råd af Akitofel både hos David og Absalon. ................................................................................ 2 Samuël 16:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En in die dagen was Achitofels raad, dien hij raadde, als of men naar Gods woord gevraagd had; alzo was alle raad van Achitofel, zo bij David als bij Absalom. ................................................................................ 2 Sámuel 16:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Akhitófel tanácsa, melyet adott, olyannak [tekintetett] abban az idõben, mintha valaki az Isten szavát kérdezte volna; olyan volt Akhitófelnek minden tanácsa mind Dávid elõtt, mind Absolon elõtt. ................................................................................ Samuel 2 16:23 Esperanto ................................................................................ La konsiloj de Ahxitofel, kiujn li donadis en tiu tempo, havis tian valoron, kiel se oni demandus la decidon de Dio; tiaj estis cxiuj konsiloj de Ahxitofel, kiel por David, tiel ankaux por Absxalom. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 16:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin Ahitophel neuvoa antoi sillä ajalla, oli se niinkuin joku olis kysynyt Jumalalta jostakin asiasta: kaikki niin olivat Ahitophelin neuvot niin Davidin kuin Absalominkin tykönä. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 16:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ahitofelin antama neuvo oli siihen aikaan niinkuin Jumalalta saatu vastaus: sen arvoinen oli jokainen Ahitofelin neuvo sekä Daavidille että Absalomille. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και η βουλη αχιτοφελ ην εβουλευσατο εν ταις ημεραις ταις πρωταις ον τροπον επερωτηση εν λογω του θεου ουτως πασα η βουλη του αχιτοφελ και γε τω δαυιδ και γε τω αβεσσαλωμ ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ē boulē achitophel ēn ebouleusato en tais ēmerais tais prōtais on tropon eperōtēsē en logō tou theou outōs pasa ē boulē tou achitophel kai ge tō dauid kai ge tō abessalōm ................................................................................ kai E boulE achitophel En ebouleusato en tais Emerais tais prOtais on tropon eperOtEsE en logO tou theou outOs pasa E boulE tou achitophel kai ge tO dauid kai ge tO abessalOm ................................................................................ 2 Samyèl 16:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, nenpòt konsèy Achitofèl te bay se tankou si se te pawòl Bondye. Ni David ni Absalon te toujou swiv konsèy li yo. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 16:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكانت مشورة اخيتوفل التي كان يشير بها في تلك الايام كمن يسأل بكلام الله. هكذا كل مشورة اخيتوفل على داود وعلى ابشالوم جميعا ................................................................................ שמואל ב 16:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועצת אחיתפל אשר יעץ בימים ההם כאשר ישאל־[כ זז] [ק איש] בדבר האלהים כן כל־עצת אחיתפל גם־לדוד גם לאבשלם׃ ס ................................................................................ שמואל ב 16:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַעֲצַ֣ת אֲחִיתֹ֗פֶל אֲשֶׁ֤ר יָעַץ֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם כַּאֲשֶׁ֥ר יִשְׁאַל־ (אִ֖ישׁ ק) בִּדְבַ֣ר הָאֱלֹהִ֑ים כֵּ֚ן כָּל־עֲצַ֣ת אֲחִיתֹ֔פֶל גַּם־לְדָוִ֖ד גַּ֥ם לְאַבְשָׁלֹֽם׃ ס ................................................................................ שמואל ב 16:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועצת אחיתפל אשר יעץ בימים ההם כאשר ישאל־ (איש ק) בדבר האלהים כן כל־עצת אחיתפל גם־לדוד גם לאבשלם׃ ס ................................................................................ שמואל ב 16:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַעֲצַת אֲחִיתֹפֶל אֲשֶׁר יָעַץ בַּיָּמִים הָהֵם כַּאֲשֶׁר יִשְׁאַל־ (אִישׁ ק) בִּדְבַר הָאֱלֹהִים כֵּן כָּל־עֲצַת אֲחִיתֹפֶל גַּם־לְדָוִד גַּם לְאַבְשָׁלֹם׃ ס ................................................................................ שמואל ב 16:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג ועצת אחיתפל אשר יעץ בימים ההם כאשר ישאל (איש) בדבר האלהים כן כל עצת אחיתפל גם לדוד גם לאבשלם {ס} ................................................................................ שמואל ב 16:23 Hebrew Bible ................................................................................ ועצת אחיתפל אשר יעץ בימים ההם כאשר ישאל בדבר האלהים כן כל עצת אחיתפל גם לדוד גם לאבשלם׃ | 2 Samuele 16:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or in que’ giorni, un consiglio dato da Ahitofel era come una parola data da Dio a uno che lo avesse consultato. Così era di tutti i consigli di Ahitofel, tanto per Davide quanto per Absalom. ................................................................................ 2 SAMUEL 16:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu adalah bicara yang diberi Akhitofel itu, serasa orang bertanyakan firman Allah, demikianlah adanya bicara Akhitofel itu, baik bagi Daud baik bagi Absalom. ................................................................................ 사무엘하 16:23 Korean ................................................................................ 그 때에 아히도벨의 베푸는 모략은 하나님께 물어 받은 말씀과 일반이라 저의 모든 모략은 다윗에게나 압살롬에게나 이와 같더라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 16:23 Lithuanian ................................................................................ Tais laikais Ahitofelio patarimas būdavo labai vertinamas, lyg jį duotų pats Dievas. Jo patarimų klausė Dovydas ir Abšalomas. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Maori ................................................................................ Na, ko te whakaaro o Ahitopere i whakaaro ai ia i aua ra, me te mea e uia ana he tikanga ki ta te Atua kupu. Pera tonu nga whakaaro katoa o Ahitopere ki a raua tokorua, ki a Rawiri, ki a Apoharama. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I den tid gjaldt et råd som Akitofel gav, like så meget som om en hadde spurt Guds ord til råds; så meget gjaldt hvert råd av Akitofel både hos David og hos Absalom. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A rada Achitofelowa, którą dawał, była na on czas w takiej wadze, jakoby się kto radził Boga. Takować była wszelka rada Achitofelowa, jako u Dawida, tak u Absaloma. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Portugese Bible ................................................................................ E o conselho que Aitofel dava naqueles dias era como se o oráculo de Deus se consultara; tal era todo o conselho de Aitofel, tanto para com Davi como para Absalão. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Sfatul dat pe vremea aceea de Ahitofel avea tot atîta putere ca şi cînd ar fi întrebat chiar pe Dumnezeu. Tot aşa era cu toate sfaturile lui Ahitofel, fie pentru David, fie pentru Absalom. ................................................................................ 2-я Царств 16:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Советы же Ахитофела, которые он давал, в то время считались , как если бы кто спрашивал наставления у Бога. Таков был всякий совет Ахитофела как для Давида, так и для Авессалома. ................................................................................ 2-я Царств 16:23 Russian koi8r ................................................................................ Советы же Ахитофела, которые он давал, в то время [считались], как если бы кто спрашивал наставления у Бога. Таков был всякий совет Ахитофела как для Давида, так и для Авессалома.[] ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El consejo que Ahitofel daba en aquellos días era como si uno consultara la palabra de Dios. Así era considerado todo consejo de Ahitofel tanto por David como por Absalón. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el consejo que daba Achitophel en aquellos días, era como si consultaran la palabra de Dios. Tal era el consejo de Achitophel, así con David como con Absalom. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el consejo que daba Ahitofel en aquellos días, era como si consultaran la palabra de Dios. Tal era el consejo de Ahitofel, así con David como con Absalón. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Spanish: Modern ................................................................................ En aquellos días el consejo que daba Ajitofel era como si alguien consultara la palabra de Dios. Así era considerado todo consejo de Ajitofel, tanto por David como por Absalón. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 16:23 Swedish (1917) ................................................................................ Den tiden gällde nämligen ett råd som Ahitofel gav lika mycket som om man hade frågat Gud till råds; så mycket gällde vart råd av Ahitofel både för David och för Absalom. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang payo ni Achitophel, na kaniyang ipinapayo sa mga araw na yaon, ay gaya ng kung ang isang lalake ay nagsisiyasat sa salita ng Dios: gayong lahat ang payo ni Achitophel kay David at gayon din kay Absalom. ................................................................................ 2 Samuel 16:23 Turkish ................................................................................ O günlerde Ahitofel'in verdiği öğüt, Tanrı sözünü ileten bir adamınki gibiydi. Davut da, Avşalom da onun öğüdünü öyle kabul ederlerdi. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 16:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, trong lúc đó, người ta coi mưu của A-hi-tô-phe như lời phán của chính Ðức Chúa Trời. Giá trị các mưu của A-hi-tô-phe, hoặc đối cùng Ða-vít, hoặc đối cùng Áp-sa-lôm, đều là như vậy. ................................................................................ 2 Samuele 16:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E in que’ giorni il consiglio che Ahitofel dava era stimato come se si fosse domandato l’oracolo di Dio; di tanta stima era ogni consiglio di Ahitofel, così appresso Davide, come appresso Absalom. ................................................................................ 2 SAMUEL 16:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada masa itu setiap nasihat Ahitofel diterima seakan-akan itu perkataan Allah sendiri; baik Daud maupun Absalom menuruti nasihat-nasihatnya. ................................................................................ 2 SAMUEL 16:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu nasihat yang diberikan Ahitofel adalah sama dengan petunjuk yang dimintakan dari pada Allah; demikianlah dinilai setiap nasihat Ahitofel, baik oleh Daud maupun oleh Absalom. ................................................................................ Absalom .......... Ab'salom .......... Advice .......... Ahithophel .......... Ahith'ophel .......... Ahithophel's .......... Consulted .......... Counsel .......... Counseled .......... Counselled .......... David .......... Direction .......... Esteemed .......... Highly .......... Inquired .......... Inquires .......... Inquireth .......... Opinions .......... Oracle .......... Regarded .......... Valued .......... Word ................................................................................ Absalom .......... Ab'salom .......... Advice .......... Ahithophel .......... Ahith'ophel .......... Ahithophel's .......... Consulted .......... Counsel .......... Counseled .......... Counselled .......... David .......... Direction .......... Esteemed .......... Highly .......... Inquired .......... Inquires .......... Inquireth .......... Opinions .......... Oracle .......... Regarded .......... Valued .......... Word ................................................................................ Alphabetical: Absalom .......... advice .......... Ahithophel .......... Ahithophel's .......... all .......... and .......... as .......... both .......... by .......... David .......... days .......... gave .......... God .......... he .......... how .......... if .......... in .......... inquired .......... inquires .......... like .......... Now .......... of .......... one .......... regarded .......... so .......... that .......... the .......... those .......... was .......... which .......... who .......... word ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |