2 Samuel 15:33
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
David said to him, "If you pass over with me, then you will be a burden to me.
................................................................................
2 Samuel 15:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ δαυιδ ἐὰν μὲν διαβῇς μετ' ἐμοῦ καὶ ἔσῃ ἐπ' ἐμὲ εἴς βάσταγμα
................................................................................
שמואל ב 15:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לֹו דָּוִד אִם עָבַרְתָּ אִתִּי וְהָיִתָ עָלַי לְמַשָּׂא׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit ei David si veneris mecum eris mihi oneri

................................................................................
2 Samuel 15:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y David le dijo: Si pasas conmigo, entonces me serás una carga.
................................................................................
2 Samuel 15:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Und David sprach zu ihm: Wenn du mit mir gehst, wirst du mir eine Last sein.
................................................................................
2 Samuel 15:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
David lui dit: Si tu viens avec moi, tu me seras à charge.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 15:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 对 他 说 : 你 若 与 我 同 去 , 必 累 赘 我 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
To whom David said, If you pass on with me, then you shall be a burden to me:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And David said unto him, If thou passest on with me, then thou wilt be a burden unto me:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
David said to him, If you go on with me, you will be a trouble to me:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And David said to him: If thou come with me, thou wilt be a burden to me:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And David said to him, If thou passest on with me, thou wilt be a burden to me;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And David said unto him, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
David told him, "If you go with me, you will only be a burden to me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
To whom David said, If thou shalt pass on with me, then thou wilt be a burden to me:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
David said to him, "If you pass on with me, then you will be a burden to me;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and David saith to him, 'If thou hast passed on with me then thou hast been on me for a burden,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 15:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 對 他 說 : 你 若 與 我 同 去 , 必 累 贅 我 ;
................................................................................
撒 母 耳 記 下 15:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大衛對他說:“你若是與我同去;必成為我的累贅。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 15:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大卫对他说:“你若是与我同去;必成为我的累赘。
................................................................................
2 Samuel 15:33 French: Darby
................................................................................
Et David lui dit: Si tu passes avec moi, tu me seras à charge.
................................................................................
2 Samuel 15:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Et David lui dit : Tu me seras à charge, si tu passes plus avant avec moi.
................................................................................
2 Samuel 15:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et David lui dit: Si tu passes plus avant avec moi, tu me seras à charge.
................................................................................
2 Samuel 15:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Und David sprach zu ihm: Wenn du mit mir gehest, wirst du mir eine Last sein.
................................................................................
2 Samuel 15:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und David sprach zu ihm: Wenn du mit mir weiter gehst, so wirst du mir zur Last sein.
2 i Samuelit 15:33 Albanian
................................................................................
Davidi i tha: "Po të jetë se vazhdon rrugën me mua, do të më bëhesh barrë;
................................................................................
2 Царе 15:33 Bulgarian
................................................................................
И Давид му каза: Ако дойдеш с мене, ще ми бъдеш товар;
................................................................................
2 Samuel 15:33 Croatian Bible
................................................................................
David mu reče: "Ako pođeš sa mnom, bit ćeš mi na teret.
................................................................................
Druhá Samuelova 15:33 Czech BKR
................................................................................
I řekl jemu David: Půjdeš-li se mnou, budeš mi břemenem.
................................................................................
2 Samuel 15:33 Danish
................................................................................
Da sagde David til ham: "Hvis du drager med, bliver du mig til Byrde;
................................................................................
2 Samuël 15:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En David zeide tot hem: Zo gij met mij voortgaat, zo zult gij mij tot een last zijn;
................................................................................
2 Sámuel 15:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda néki Dávid: Ha eljösz velem, terhemre leszel nékem;
................................................................................
Samuel 2 15:33 Esperanto
................................................................................
Kaj David diris al li:Se vi iros kun mi, vi estos por mi sxargxo;
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja David sanoi: jos seuraat minua, niin sinä olet minulle kuormaksi.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Daavid sanoi hänelle: "Jos sinä tulet minun kanssani, niin olet minulle vain kuormaksi.
................................................................................
2 Samuel 15:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτω δαυιδ εαν μεν διαβης μετ' εμου και εση επ' εμε εις βασταγμα
................................................................................
2 Samuel 15:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō dauid ean men diabēs met' emou kai esē ep' eme eis bastagma
................................................................................
kai eipen autO dauid ean men diabEs met' emou kai esE ep' eme eis bastagma

................................................................................
2 Samyèl 15:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
David di l' konsa: -Ou p'ap ka fè anyen pou mwen si ou vin avè m'.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال له داود اذا عبرت معي تكون عليّ حملا.
................................................................................
שמואל ב 15:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לו דוד אם עברת אתי והית עלי למשא׃
................................................................................
שמואל ב 15:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמֶר לֹ֖ו דָּוִ֑ד אִ֚ם עָבַ֣רְתָּ אִתִּ֔י וְהָיִ֥תָ עָלַ֖י לְמַשָּֽׂא׃
................................................................................
שמואל ב 15:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לו דוד אם עברת אתי והית עלי למשא׃
................................................................................
שמואל ב 15:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לֹו דָּוִד אִם עָבַרְתָּ אִתִּי וְהָיִתָ עָלַי לְמַשָּׂא׃
................................................................................
שמואל ב 15:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג ויאמר לו דוד  אם עברת אתי והית עלי למשא
................................................................................
שמואל ב 15:33 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר לו דוד אם עברת אתי והית עלי למשא׃
2 Samuele 15:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Davide gli disse: "Se tu passi oltre con me mi sarai di peso;
................................................................................
2 SAMUEL 15:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka titah Daud kepadanya: Jikalau engkau berjalan serta dengan aku, niscaya engkau memberatkan daku kelak.
................................................................................
사무엘하 15:33 Korean
................................................................................
다윗이 저에게 이르되 `네가 만일 나와 함께 나아가면 내게 누를 끼치리라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 15:33 Lithuanian
................................................................................
Dovydas jam tarė: “Jei eisi su manimi, būsi man našta,
................................................................................
2 Samuel 15:33 Maori
................................................................................
Na ka mea a Rawiri ki a ia, Ki te haere tahi tatou, hei whakaware kau koe ki ahau:
................................................................................
2 Samuel 15:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
David sa til ham: Dersom du drar videre med mig, vil du bare bli til byrde for mig;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł mu Dawid: Jeźli pójdziesz ze mną, będziesz mi ciężarem;
................................................................................
2 Samuel 15:33 Portugese Bible
................................................................................
Disse-lhe Davi: Se fores comigo, ser-me-ás pesado;   
................................................................................
2 Samuel 15:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
David i -a zis: ,,Dacă vei veni cu mine, îmi vei fi o povară.
................................................................................
2-я Царств 15:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал ему Давид: если ты пойдешь со мною, то будешь мне в тягость;
................................................................................
2-я Царств 15:33 Russian koi8r
................................................................................
И сказал ему Давид: если ты пойдешь со мною, то будешь мне в тягость;[]
................................................................................
2 Samuel 15:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y David le dijo: "Si pasas conmigo, entonces me serás una carga.
................................................................................
2 Samuel 15:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y díjole David: Si pasares conmigo, serme has de carga;
................................................................................
2 Samuel 15:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le dijo David: Si pasares conmigo, me serás de carga;
................................................................................
2 Samuel 15:33 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces David le dijo: --Si vienes conmigo, me serás una carga.
................................................................................
2 Samuelsbokem 15:33 Swedish (1917)
................................................................................
David sade till honom: »Om du går med mig, så bliver du mig till besvär.
................................................................................
2 Samuel 15:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni David sa kaniya, Kung ikaw ay magpatuloy na kasama ko ay magiging isang pasan ka nga sa akin.
................................................................................
2 Samuel 15:33 Turkish
................................................................................
Davut ona, ‹‹Benimle birlikte gelirsen, bana yük olursun›› dedi,
................................................................................
2 Sa-mu-eân 15:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ða-vít nói cùng người rằng: Nếu ngươi đến cùng ta, tất ngươi sẽ làm khó nhọc cho ta.
................................................................................
2 Samuele 15:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Davide gli disse: Se tu passi oltre meco, tu mi sarai di gravezza;
................................................................................
2 SAMUEL 15:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Daud berkata kepadanya, "Jika engkau ikut bersama aku, engkau menjadi beban bagiku.
................................................................................
2 SAMUEL 15:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berkatalah Daud kepadanya: "Jika engkau turut dengan aku, maka engkau menjadi beban kepadaku nanti,
................................................................................
Burden .......... David .......... Passed .......... Passest .......... Trouble .......... Wilt
................................................................................
Burden .......... David .......... Passed .......... Passest .......... Trouble .......... Wilt
................................................................................
Alphabetical: a .......... be .......... burden .......... David .......... go .......... him .......... If .......... me .......... over .......... pass .......... said .......... then .......... to .......... will .......... with .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible