New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ David said to him, "If you pass over with me, then you will be a burden to me. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτῷ δαυιδ ἐὰν μὲν διαβῇς μετ' ἐμοῦ καὶ ἔσῃ ἐπ' ἐμὲ εἴς βάσταγμα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit ei David si veneris mecum eris mihi oneri ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y David le dijo: Si pasas conmigo, entonces me serás una carga. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Und David sprach zu ihm: Wenn du mit mir gehst, wirst du mir eine Last sein. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ David lui dit: Si tu viens avec moi, tu me seras à charge. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 15:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 对 他 说 : 你 若 与 我 同 去 , 必 累 赘 我 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ To whom David said, If you pass on with me, then you shall be a burden to me: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And David said unto him, If thou passest on with me, then thou wilt be a burden unto me: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ David said to him, If you go on with me, you will be a trouble to me: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And David said to him: If thou come with me, thou wilt be a burden to me: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And David said to him, If thou passest on with me, thou wilt be a burden to me; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And David said unto him, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ David told him, "If you go with me, you will only be a burden to me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ To whom David said, If thou shalt pass on with me, then thou wilt be a burden to me: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ David said to him, "If you pass on with me, then you will be a burden to me; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and David saith to him, 'If thou hast passed on with me then thou hast been on me for a burden, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 15:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 對 他 說 : 你 若 與 我 同 去 , 必 累 贅 我 ; ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 15:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛對他說:“你若是與我同去;必成為我的累贅。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 15:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫对他说:“你若是与我同去;必成为我的累赘。 ................................................................................ 2 Samuel 15:33 French: Darby ................................................................................ Et David lui dit: Si tu passes avec moi, tu me seras à charge. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Et David lui dit : Tu me seras à charge, si tu passes plus avant avec moi. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et David lui dit: Si tu passes plus avant avec moi, tu me seras à charge. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Und David sprach zu ihm: Wenn du mit mir gehest, wirst du mir eine Last sein. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David sprach zu ihm: Wenn du mit mir weiter gehst, so wirst du mir zur Last sein. | 2 i Samuelit 15:33 Albanian ................................................................................ Davidi i tha: "Po të jetë se vazhdon rrugën me mua, do të më bëhesh barrë; ................................................................................ 2 Царе 15:33 Bulgarian ................................................................................ И Давид му каза: Ако дойдеш с мене, ще ми бъдеш товар; ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Croatian Bible ................................................................................ David mu reče: "Ako pođeš sa mnom, bit ćeš mi na teret. ................................................................................ Druhá Samuelova 15:33 Czech BKR ................................................................................ I řekl jemu David: Půjdeš-li se mnou, budeš mi břemenem. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Danish ................................................................................ Da sagde David til ham: "Hvis du drager med, bliver du mig til Byrde; ................................................................................ 2 Samuël 15:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En David zeide tot hem: Zo gij met mij voortgaat, zo zult gij mij tot een last zijn; ................................................................................ 2 Sámuel 15:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda néki Dávid: Ha eljösz velem, terhemre leszel nékem; ................................................................................ Samuel 2 15:33 Esperanto ................................................................................ Kaj David diris al li:Se vi iros kun mi, vi estos por mi sxargxo; ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja David sanoi: jos seuraat minua, niin sinä olet minulle kuormaksi. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Daavid sanoi hänelle: "Jos sinä tulet minun kanssani, niin olet minulle vain kuormaksi. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτω δαυιδ εαν μεν διαβης μετ' εμου και εση επ' εμε εις βασταγμα ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autō dauid ean men diabēs met' emou kai esē ep' eme eis bastagma ................................................................................ kai eipen autO dauid ean men diabEs met' emou kai esE ep' eme eis bastagma ................................................................................ 2 Samyèl 15:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ David di l' konsa: -Ou p'ap ka fè anyen pou mwen si ou vin avè m'. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال له داود اذا عبرت معي تكون عليّ حملا. ................................................................................ שמואל ב 15:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לו דוד אם עברת אתי והית עלי למשא׃ ................................................................................ שמואל ב 15:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֥אמֶר לֹ֖ו דָּוִ֑ד אִ֚ם עָבַ֣רְתָּ אִתִּ֔י וְהָיִ֥תָ עָלַ֖י לְמַשָּֽׂא׃ ................................................................................ שמואל ב 15:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לו דוד אם עברת אתי והית עלי למשא׃ ................................................................................ שמואל ב 15:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לֹו דָּוִד אִם עָבַרְתָּ אִתִּי וְהָיִתָ עָלַי לְמַשָּׂא׃ ................................................................................ שמואל ב 15:33 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לג ויאמר לו דוד אם עברת אתי והית עלי למשא ................................................................................ שמואל ב 15:33 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר לו דוד אם עברת אתי והית עלי למשא׃ | 2 Samuele 15:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Davide gli disse: "Se tu passi oltre con me mi sarai di peso; ................................................................................ 2 SAMUEL 15:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka titah Daud kepadanya: Jikalau engkau berjalan serta dengan aku, niscaya engkau memberatkan daku kelak. ................................................................................ 사무엘하 15:33 Korean ................................................................................ 다윗이 저에게 이르되 `네가 만일 나와 함께 나아가면 내게 누를 끼치리라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 15:33 Lithuanian ................................................................................ Dovydas jam tarė: “Jei eisi su manimi, būsi man našta, ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Maori ................................................................................ Na ka mea a Rawiri ki a ia, Ki te haere tahi tatou, hei whakaware kau koe ki ahau: ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ David sa til ham: Dersom du drar videre med mig, vil du bare bli til byrde for mig; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł mu Dawid: Jeźli pójdziesz ze mną, będziesz mi ciężarem; ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Portugese Bible ................................................................................ Disse-lhe Davi: Se fores comigo, ser-me-ás pesado; ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ David i -a zis: ,,Dacă vei veni cu mine, îmi vei fi o povară. ................................................................................ 2-я Царств 15:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал ему Давид: если ты пойдешь со мною, то будешь мне в тягость; ................................................................................ 2-я Царств 15:33 Russian koi8r ................................................................................ И сказал ему Давид: если ты пойдешь со мною, то будешь мне в тягость;[] ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y David le dijo: "Si pasas conmigo, entonces me serás una carga. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y díjole David: Si pasares conmigo, serme has de carga; ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y le dijo David: Si pasares conmigo, me serás de carga; ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces David le dijo: --Si vienes conmigo, me serás una carga. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 15:33 Swedish (1917) ................................................................................ David sade till honom: »Om du går med mig, så bliver du mig till besvär. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni David sa kaniya, Kung ikaw ay magpatuloy na kasama ko ay magiging isang pasan ka nga sa akin. ................................................................................ 2 Samuel 15:33 Turkish ................................................................................ Davut ona, ‹‹Benimle birlikte gelirsen, bana yük olursun›› dedi, ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 15:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ða-vít nói cùng người rằng: Nếu ngươi đến cùng ta, tất ngươi sẽ làm khó nhọc cho ta. ................................................................................ 2 Samuele 15:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Davide gli disse: Se tu passi oltre meco, tu mi sarai di gravezza; ................................................................................ 2 SAMUEL 15:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Daud berkata kepadanya, "Jika engkau ikut bersama aku, engkau menjadi beban bagiku. ................................................................................ 2 SAMUEL 15:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berkatalah Daud kepadanya: "Jika engkau turut dengan aku, maka engkau menjadi beban kepadaku nanti, ................................................................................ Burden .......... David .......... Passed .......... Passest .......... Trouble .......... Wilt ................................................................................ Burden .......... David .......... Passed .......... Passest .......... Trouble .......... Wilt ................................................................................ Alphabetical: a .......... be .......... burden .......... David .......... go .......... him .......... If .......... me .......... over .......... pass .......... said .......... then .......... to .......... will .......... with .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |