2 Samuel 15:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Therefore David said to Ittai, "Go and pass over." So Ittai the Gittite passed over with all his men and all the little ones who were with him.
................................................................................
2 Samuel 15:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς εθθι δεῦρο καὶ διάβαινε μετ' ἐμοῦ καὶ παρῆλθεν εθθι ὁ γεθθαῖος καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ὁ μετ' αὐτοῦ
................................................................................
שמואל ב 15:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־אִתַּי לֵךְ וַעֲבֹר וַיַּעֲבֹר אִתַּי הַגִּתִּי וְכָל־אֲנָשָׁיו וְכָל־הַטַּף אֲשֶׁר אִתֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait David Ethai veni et transi et transivit Ethai Gettheus et omnes viri qui cum eo erant et reliqua multitudo

................................................................................
2 Samuel 15:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces David dijo a Itai: Ve y pasa adelante. Así Itai geteo pasó con todos sus hombres y con todos los pequeños que estaban con él.
................................................................................
2 Samuel 15:22 German: Luther (1912)
................................................................................
David sprach zu Itthai: So komm und gehe mit. Also ging Itthai, der Gathiter, und alle seine Männer und der ganze Haufe Kinder, die mit ihm waren.
................................................................................
2 Samuel 15:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
David dit alors à Ittaï: Va, passe! Et Ittaï de Gath passa, avec tous ses gens et tous les enfants qui étaient avec lui.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 15:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 对 以 太 说 : 你 前 去 过 河 罢 ! 於 是 迦 特 人 以 太 带 着 跟 随 他 的 人 和 所 有 的 妇 人 孩 子 , 就 都 过 去 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And David said to Ittai, Go forward, then. And Ittai the Gittite went on, with all his men and all the little ones he had with him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And David said to Ethai: Come, and pass over. And Ethai the Gethite passed, and all the men that were with him, and the rest of the people.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over and all his men, and all the little ones that were with him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So David told Ittai, "Go ahead and keep marching." So Ittai from Gath marched on with all his men and all the families who were with him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
David said to Ittai, "Go and pass over." Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones who were with him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And David saith unto Ittai, 'Go and pass over;' and Ittai the Gittite passeth over, and all his men, and all the infants who are with him.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 15:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 對 以 太 說 : 你 前 去 過 河 罷 ! 於 是 迦 特 人 以 太 帶 著 跟 隨 他 的 人 和 所 有 的 婦 人 孩 子 , 就 都 過 去 了 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 15:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大衛對以太說:“你可以去,向前走吧!”迦特人以太就帶著所有屬他的人,和與他在一起的婦人孩子都向前走。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 15:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大卫对以太说:“你可以去,向前走吧!”迦特人以太就带着所有属他的人,和与他在一起的妇人孩子都向前走。
................................................................................
2 Samuel 15:22 French: Darby
................................................................................
Et David dit à Itthaï: Va, et passe! Alors Itthaï, le Guitthien, passa avec tous ses hommes et tous les enfants qui étaient avec lui.
................................................................................
2 Samuel 15:22 French: Martin (1744)
................................................................................
David donc dit à Ittaï : Viens, et marche. Alors Ittaï Guittien marcha avec tous ses gens, et tous ses petits enfants qui étaient avec lui.
................................................................................
2 Samuel 15:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors David dit à Itthaï: Viens et marche. Et Itthaï, le Guitthien, marcha, avec tous ses gens, et tous les petits enfants qui étaient avec lui.
................................................................................
2 Samuel 15:22 German: Luther (1545)
................................................................................
David sprach zu Ithai: So komm und gehe mit! Also ging Ithai, der Gethiter, und alle seine Männer und der ganze Haufe Kinder, die mit ihm waren.
................................................................................
2 Samuel 15:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach David zu Ittai: Komm und ziehe hinüber! Und Ittai, der Gathiter, zog hinüber mit allen seinen Männern und allen Kindern, die bei ihm waren.
2 i Samuelit 15:22 Albanian
................................................................................
Atëherë Davidi i tha Itait: "Shko përpara dhe vazhdo". Kështu Itai, Giteu, shkoi tutje me gjithë njerëzit e tij dhe tërë fëmijët që ishin me të.
................................................................................
2 Царе 15:22 Bulgarian
................................................................................
Тогава Давид каза на Итая: Иди та премини. И тъй, премина гетецът Итай, и всичките му мъже, и всичките деца що бяха с него.
................................................................................
2 Samuel 15:22 Croatian Bible
................................................................................
Tada David reče Itaju: "Hajde, prođi!" I Itaj iz Gata prođe sa svim svojim ljudima i sa svom svojom pratnjom.
................................................................................
Druhá Samuelova 15:22 Czech BKR
................................................................................
I řekl David k Ittai: Podiž a přejdi. I přešel Ittai Gittejský a všickni muži jeho, i všecky dítky, kteréž byly s ním.
................................................................................
2 Samuel 15:22 Danish
................................................................................
Da sagde David til Ittaj: "Vel, så drag forbi!" Så drog Gatiten Ittaj forbi med alle sine Mænd og hele sit Følge af Kvinder og Børn.
................................................................................
2 Samuël 15:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide David tot Ithai: Zo kom, en ga over. Alzo ging Ithai, de Gethiet, over, en al zijn mannen, en al de kinderen die met hem waren.
................................................................................
2 Sámuel 15:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda azért Dávid Ittainak: Ám jõjj el és menj[ünk] el. És elméne a Gitteus Ittai és az õ emberei együtt, még a kicsinyek is, valakik vele valának.
................................................................................
Samuel 2 15:22 Esperanto
................................................................................
Tiam David diris al Itaj:Venu, kaj preteriru. Kaj preteriris Itaj, la Gatano, kaj cxiuj liaj viroj, kune kun cxiuj infanoj, kiuj estis kun li.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
David sanoi Ittaille: tule ja käy meidän kanssamme. Ja niin kävi Ittai Gatilainen, ja kaikki hänen miehensä, ja kaikki lapset jotka hänen kanssansa olivat.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Daavid sanoi Ittaille: "Tule sitten ja kulje minun ohitseni". Niin gatilainen Ittai kulki ohitse ja kaikki hänen miehensä ja kaikki vaimot ja lapset, jotka olivat hänen kanssaan.
................................................................................
2 Samuel 15:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ο βασιλευς προς εθθι δευρο και διαβαινε μετ' εμου και παρηλθεν εθθι ο γεθθαιος και παντες οι παιδες αυτου και πας ο οχλος ο μετ' αυτου
................................................................................
2 Samuel 15:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen o basileus pros eththi deuro kai diabaine met' emou kai parēlthen eththi o geththaios kai pantes oi paides autou kai pas o ochlos o met' autou
................................................................................
kai eipen o basileus pros eththi deuro kai diabaine met' emou kai parElthen eththi o geththaios kai pantes oi paides autou kai pas o ochlos o met' autou

................................................................................
2 Samyèl 15:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, David di li: -Bon. Ou mèt pran devan nou. Se konsa Itayi, moun lavil Gat la, ale avèk wa a, li menm, tout moun li yo ansanm ak tout fanmi yo.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال داود لإتّاي اذهب واعبر. فعبر اتّاي الجتّي وجميع رجاله وجميع الاطفال الذين معه.
................................................................................
שמואל ב 15:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר דוד אל־אתי לך ועבר ויעבר אתי הגתי וכל־אנשיו וכל־הטף אשר אתו׃
................................................................................
שמואל ב 15:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אֶל־אִתַּ֖י לֵ֣ךְ וַעֲבֹ֑ר וַֽיַּעֲבֹ֞ר אִתַּ֤י הַגִּתִּי֙ וְכָל־אֲנָשָׁ֔יו וְכָל־הַטַּ֖ף אֲשֶׁ֥ר אִתֹּֽו׃
................................................................................
שמואל ב 15:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר דוד אל־אתי לך ועבר ויעבר אתי הגתי וכל־אנשיו וכל־הטף אשר אתו׃
................................................................................
שמואל ב 15:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־אִתַּי לֵךְ וַעֲבֹר וַיַּעֲבֹר אִתַּי הַגִּתִּי וְכָל־אֲנָשָׁיו וְכָל־הַטַּף אֲשֶׁר אִתֹּו׃
................................................................................
שמואל ב 15:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ויאמר דוד אל אתי לך ועבר ויעבר אתי הגתי וכל אנשיו וכל הטף אשר אתו
................................................................................
שמואל ב 15:22 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר דוד אל אתי לך ועבר ויעבר אתי הגתי וכל אנשיו וכל הטף אשר אתו׃
2 Samuele 15:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Davide disse ad Ittai: "Va’, passa oltre!" Ed Ittai, il Ghitteo, passò oltre con tutta la sua gente e con tutti i fanciulli che eran con lui.
................................................................................
2 SAMUEL 15:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu titah Daud kepada Itai: Jikalau demikian, marilah engkau, berjalan di hadapanku. Maka Itai, orang Geti itu, dan segala orangnya, sampai segala anak-anakpun yang sertanya itu berjalanlah di hadapan.
................................................................................
사무엘하 15:22 Korean
................................................................................
다윗이 잇대에게 이르되 `앞서 건너가라` 하매 가드 사람 잇대와 그 종자들과 그와 함께 한 아이들이 다 건너가고
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 15:22 Lithuanian
................................................................................
Dovydas tarė Itajui: “Tai eik su manimi”. Itajas perėjo su visais savo vyrais ir jų šeimomis.
................................................................................
2 Samuel 15:22 Maori
................................................................................
Ano ra ko Rawiri ki a Itai, Hoatu, whiti atu. Na whiti ana a Itai Kiti, ratou ko ana tangata katoa me nga tamariki katoa i a ia.
................................................................................
2 Samuel 15:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa David til Ittai: Vel, så dra med oss! Så drog gittitten Ittai frem med alle sine menn og alle de barn han hadde med sig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Dawid do Itaja: Pójdźże, a przejdź. I przeszedł Itaj Gietejczyk, i wszyscy mężowie jego, i wszystkie dziatki, które były z nim.
................................................................................
2 Samuel 15:22 Portugese Bible
................................................................................
Então disse Davi a Itai: Vai, pois, e passa adiante. Assim passou Itai, o giteu, e todos os seus homens, e todos os pequeninos que havia com ele.   
................................................................................
2 Samuel 15:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
David a zis atunci lui Itai: ,,Du-te şi treci!`` Şi Itai din Gat a trecut înainte, cu toţi oamenii lui şi toţi copiii cari erau cu el.
................................................................................
2-я Царств 15:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Давид Еффею: итак иди и ходи со мною. И пошел Еффей Гефянин и все люди его и все дети, бывшие с ним.
................................................................................
2-я Царств 15:22 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Давид Еффею: итак иди и ходи со мною. И пошел Еффей Гефянин и все люди его и все дети, бывшие с ним.[]
................................................................................
2 Samuel 15:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces David dijo a Itai: "Ve y pasa adelante." Así Itai el Geteo pasó con todos sus hombres y con todos los pequeños que estaban con él.
................................................................................
2 Samuel 15:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces David dijo á Ittai: Ven pues, y pasa. Y pasó Ittai Getheo, y todos sus hombres, y toda su familia.
................................................................................
2 Samuel 15:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces David dijo a Ittai: Ven pues , y pasa. Y pasó Ittai geteo, y todos sus varones, y todos sus siervos.
................................................................................
2 Samuel 15:22 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces David dijo a Itai: --Ven, pues, y pasa adelante. Así pasó Itai el geteo, con todos sus hombres y todos sus pequeños que estaban con él.
................................................................................
2 Samuelsbokem 15:22 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade David till Ittai: »Kom då och drag med.» Och gatiten Ittai drog med jämte alla sina män och alla kvinnor och barn som han hade med sig.
................................................................................
2 Samuel 15:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni David kay Ittai, Ikaw ay yumaon at magpauna. At si Ittai na Getheo ay nagpauna, at ang lahat niyang lalake, at ang lahat na bata na kasama niya.
................................................................................
2 Samuel 15:22 Turkish
................................................................................
Davut İttaya, ‹‹Yürü, geç!›› dedi. Böylece Gatlı İttay yanındaki bütün adamları ve çocuklarıyla birlikte geçti.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 15:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua Ða-vít bèn nói với Y-tai rằng: Vậy, hãy đến đi trước. Thế thì, Y-tai người Ghi-tít cùng hết thảy con trẻ theo mình, và cả bọn người đều đi tới trước.
................................................................................
2 Samuele 15:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Davide adunque disse ad Ittai: Va’, passa oltre. Così Ittai Ghitteo passò oltre con tutta la sua gente, e tutti i fanciulli ch’egli avea seco.
................................................................................
2 SAMUEL 15:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Baiklah! jawab Daud, "Majulah terus!" Maka berjalanlah Itai bersama-sama dengan seluruh pasukannya dan keluarga mereka.
................................................................................
2 SAMUEL 15:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berkatalah Daud kepada Itai: "Jika demikian, berjalanlah lewat." Kemudian lewatlah Itai, orang Gat itu, bersama-sama dengan semua orangnya dan semua anak yang menyertai dia.
................................................................................
Ahead .......... David .......... Families .......... Forward .......... Gittite .......... Infants .......... Ittai .......... It'tai .......... Little .......... March .......... Marched .......... Ones .......... Passed .......... Passeth
................................................................................
Ahead .......... David .......... Families .......... Forward .......... Gittite .......... Infants .......... Ittai .......... It'tai .......... Little .......... March .......... Marched .......... Ones .......... Passed .......... Passeth
................................................................................
Alphabetical: ahead .......... all .......... and .......... David .......... families .......... Gittite .......... Go .......... him .......... his .......... Ittai .......... little .......... march .......... marched .......... men .......... on .......... ones .......... over .......... pass .......... passed .......... said .......... So .......... that .......... the .......... Therefore .......... to .......... were .......... who .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible