2 Samuel 14:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Joab arose, came to Absalom at his house and said to him, "Why have your servants set my field on fire?"
................................................................................
2 Samuel 14:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνέστη ιωαβ καὶ ἦλθεν πρὸς αβεσσαλωμ εἰς τὸν οἶκον καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν ἵνα τί οἱ παῖδές σου ἐνεπύρισαν τὴν μερίδα τὴν ἐμὴν ἐν πυρί
................................................................................
שמואל ב 14:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקָם יֹואָב וַיָּבֹא אֶל־אַבְשָׁלֹום הַבָּיְתָה וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָמָּה הִצִּיתוּ עֲבָדֶךָ אֶת־הַחֶלְקָה אֲשֶׁר־לִי בָּאֵשׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
surrexitque Ioab et venit ad Absalom in domum eius et dixit quare succenderunt servi tui segetem meam igni

................................................................................
2 Samuel 14:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Joab se levantó, vino a la casa de Absalón y le dijo: ¿Por qué tus siervos han prendido fuego a mi campo?
................................................................................
2 Samuel 14:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Da machte sich Joab auf und kam zu Absalom ins Haus und sprach zu ihm: Warum haben deine Knechte mein Stück mit Feuer angesteckt?
................................................................................
2 Samuel 14:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Joab se leva et se rendit auprès d'Absalom, dans sa maison. Il lui dit: Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu au champ qui m'appartient?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 14:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 约 押 起 来 , 到 了 押 沙 龙 家 里 , 问 他 说 : 你 的 仆 人 为 何 放 火 烧 了 我 的 田 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said to him, Why have your servants set my field on fire?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Joab came to Absalom in his house and said to him, Why have your servants put my field on fire?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said: Why have thy servants set my corn on fire?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said to him, Why have thy servants set my allotment on fire?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Joab immediately went to Absalom at his home. "Why did your servants set my field on fire?" he asked.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then Joab arose, and came to Absalom, to his house, and said to him, Why have thy servants set my field on fire?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said to him, "Why have your servants set my field on fire?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Joab riseth and cometh unto Absalom in the house, and saith unto him, 'Why have thy servants burned the portion that I have with fire?'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 14:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 約 押 起 來 , 到 了 押 沙 龍 家 裡 , 問 他 說 : 你 的 僕 人 為 何 放 火 燒 了 我 的 田 呢 ?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 14:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是約押起來,到了押沙龍的家,問他:“你的僕人為甚麼放火燒了我那塊田呢?”
................................................................................
撒 母 耳 記 下 14:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是约押起来,到了押沙龙的家,问他:“你的仆人为什么放火烧了我那块田呢?”
................................................................................
2 Samuel 14:31 French: Darby
................................................................................
Alors Joab se leva et vint vers Absalom dans la maison, et lui dit: Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ?
................................................................................
2 Samuel 14:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Joab se leva et vint vers Absalom dans sa maison; et lui dit : Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ?
................................................................................
2 Samuel 14:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Joab se leva et vint trouver Absalom dans sa maison, et lui dit: Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ?
................................................................................
2 Samuel 14:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Da machte sich Joab auf und kam zu Absalom ins Haus und sprach zu ihm: Warum haben deine Knechte mein Stück mit Feuer angesteckt?
................................................................................
2 Samuel 14:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da machte Joab sich auf und kam zu Absalom ins Haus, und sprach zu ihm: Warum haben deine Knechte mein Ackerstück mit Feuer angezündet?
2 i Samuelit 14:31 Albanian
................................................................................
Atëherë Joabi u ngrit, shkoi në shtëpinë e Absalomit dhe i tha: "Pse shërbëtorët e tu i vunë zjarrin arës sime?".
................................................................................
2 Царе 14:31 Bulgarian
................................................................................
Тогава Иоав стана та отиде при Авесалома в къщата му и му каза: Защо са запалили слугите ти нивата ми?
................................................................................
2 Samuel 14:31 Croatian Bible
................................................................................
Tada se diže Joab, dođe k Abšalomu u kuću i upita ga: "Zašto su tvoje sluge zapalile moje polje?"
................................................................................
Druhá Samuelova 14:31 Czech BKR
................................................................................
A vstav Joáb, přišel k Absolonovi do domu jeho, a řekl jemu: Proč jsou služebníci tvoji zapálili dědinu mou?
................................................................................
2 Samuel 14:31 Danish
................................................................................
Da begav Joab sig ind til Absalon og sagde til ham: "Hvorfor har dine Folk stukket Ild på min Mark?"
................................................................................
2 Samuël 14:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen maakte zich Joab op en kwam tot Absalom in het huis, en zeide tot hem: Waarom hebben uw knechten het stuk akkers, dat mijn is, met vuur aangestoken?
................................................................................
2 Sámuel 14:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felkele azért Joáb, és méne Absolonhoz az õ házába, és monda néki: Mi az oka, hogy a te szolgáid az én gazdaságomat felgyújtották tûzzel?
................................................................................
Samuel 2 14:31 Esperanto
................................................................................
Tiam Joab levigxis, kaj venis al Absxalom en la domon, kaj diris al li:Kial viaj servantoj forbruligis per fajro mian kampoparton?
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin nousi Joab ja tuli Absalomin huoneesen, ja sanoi hänelle: miksi palvelias ovat pistäneet tulen minun sarkaani?
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Jooab nousi ja meni Absalomin luo taloon ja sanoi hänelle: "Miksi sinun palvelijasi ovat sytyttäneet palamaan maapalstan, joka on minun omani?"
................................................................................
2 Samuel 14:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανεστη ιωαβ και ηλθεν προς αβεσσαλωμ εις τον οικον και ειπεν προς αυτον ινα τι οι παιδες σου ενεπυρισαν την μεριδα την εμην εν πυρι
................................................................................
2 Samuel 14:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anestē iōab kai ēlthen pros abessalōm eis ton oikon kai eipen pros auton ina ti oi paides sou enepurisan tēn merida tēn emēn en puri
................................................................................
kai anestE iOab kai Elthen pros abessalOm eis ton oikon kai eipen pros auton ina ti oi paides sou enepurisan tEn merida tEn emEn en puri

................................................................................
2 Samyèl 14:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Joab al lakay Absalon, li mande l': -Poukisa moun pa ou yo mete dife nan jaden m' lan?
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقام يوآب وجاء الى ابشالوم الى البيت وقال له لماذا احرق عبيدك حقلتي بالنار.
................................................................................
שמואל ב 14:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקם יואב ויבא אל־אבשלום הביתה ויאמר אליו למה הציתו עבדך את־החלקה אשר־לי באש׃
................................................................................
שמואל ב 14:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֣קָם יֹואָ֔ב וַיָּבֹ֥א אֶל־אַבְשָׁלֹ֖ום הַבָּ֑יְתָה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו לָ֣מָּה הִצִּ֧יתוּ עֲבָדֶ֛ךָ אֶת־הַחֶלְקָ֥ה אֲשֶׁר־לִ֖י בָּאֵֽשׁ׃
................................................................................
שמואל ב 14:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקם יואב ויבא אל־אבשלום הביתה ויאמר אליו למה הציתו עבדך את־החלקה אשר־לי באש׃
................................................................................
שמואל ב 14:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקָם יֹואָב וַיָּבֹא אֶל־אַבְשָׁלֹום הַבָּיְתָה וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָמָּה הִצִּיתוּ עֲבָדֶךָ אֶת־הַחֶלְקָה אֲשֶׁר־לִי בָּאֵשׁ׃
................................................................................
שמואל ב 14:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא ויקם יואב ויבא אל אבשלום הביתה ויאמר אליו למה הציתו עבדיך את החלקה אשר לי באש
................................................................................
שמואל ב 14:31 Hebrew Bible
................................................................................
ויקם יואב ויבא אל אבשלום הביתה ויאמר אליו למה הציתו עבדך את החלקה אשר לי באש׃
2 Samuele 14:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora Joab si levò, andò a casa di Absalom, e gli disse: "Perché i tuoi servi hanno eglino dato fuoco al mio campo?"
................................................................................
2 SAMUEL 14:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berbangkitlah Yoab pergi mendapatkan Absalom langsung ke dalam rumah, maka katanya kepadanya: Mengapa maka hambamu sudah menunukan dengan api sepotong bendang yang aku punya itu?
................................................................................
사무엘하 14:31 Korean
................................................................................
요압이 일어나 압살롬의 집으로 와서 압살롬에게 이르되 `어찌하여 네 종들이 내 밭에 불을 놓았느냐 ?'
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 14:31 Lithuanian
................................................................................
Tada Joabas, atėjęs pas Abšalomą, klausė: “Kodėl tavo tarnai padegė mano miežius?”
................................................................................
2 Samuel 14:31 Maori
................................................................................
Na ka whakatika a Ioapa, a haere ana ki a Apoharama ki te whare, a ka mea ki a ia, He aha i tahuna ai toku wahi e au tangata ki te ahi?
................................................................................
2 Samuel 14:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da stod Joab op og gikk til Absaloms hus, og han sa til ham: Hvorfor har dine tjenere satt ild på det jordstykke som hører mig til?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem wstawszy Joab, przyszedł do Absaloma w dom, i rzekł do niego: Czemóż słudzy twoi spalili rolę moję ogniem?
................................................................................
2 Samuel 14:31 Portugese Bible
................................................................................
Então Joabe se levantou, e veio ter com Absalão, em casa, e lhe perguntou: Por que os teus servos puseram fogo ao meu campo.   
................................................................................
2 Samuel 14:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ioab s'a sculat şi s'a dus la Absalom acasă. Şi i -a zis: ,,Pentruce au pus slujitorii tăi foc cîmpului meu?``
................................................................................
2-я Царств 14:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И встал Иоав, и пришел к Авессалому в дом, и сказал ему: зачем слуги твои выжгли мой участок огнем?
................................................................................
2-я Царств 14:31 Russian koi8r
................................................................................
И встал Иоав, и пришел к Авессалому в дом, и сказал ему: зачем слуги твои выжгли мой участок огнем?[]
................................................................................
2 Samuel 14:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Joab se levantó, vino a la casa de Absalón y le dijo: "¿Por qué tus siervos han prendido fuego a mi campo?"
................................................................................
2 Samuel 14:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Levantóse por tanto Joab, y vino á Absalom á su casa, y díjole: ¿Por qué han puesto fuego tus siervos á mis tierras?
................................................................................
2 Samuel 14:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Se levantó por tanto Joab, y vino a Absalón a su casa, y le dijo: ¿Por qué han puesto fuego tus siervos a mis tierras?
................................................................................
2 Samuel 14:31 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Joab se levantó, fue a la casa de Absalón y le preguntó: --¿Por qué han prendido fuego tus siervos a mi parcela?
................................................................................
2 Samuelsbokem 14:31 Swedish (1917)
................................................................................
Då stod Joab upp och gick hem till Absalom och sade till honom: »Varför hava dina tjänare tänt eld på mitt åkerstycke?»
................................................................................
2 Samuel 14:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y bumangon si Joab, at naparoon kay Absalom sa kaniyang bahay, at nagsabi sa kaniya, Bakit sinilaban ng iyong alipin ang aking bukid?
................................................................................
2 Samuel 14:31 Turkish
................................................................................
Yoav kalkıp Avşalomun evine gitti. ‹‹Kulların neden tarlamı ateşe verdi?›› diye sordu.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 14:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, Giô-áp đứng dậy, đến cùng Áp-sa-lôm trong nhà người mà nói rằng: Cớ sao các tôi tớ ngươi có châm lửa vào ruộng ta?
................................................................................
2 Samuele 14:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Ioab si levò, e venne ad Absalom in casa, e gli disse: Perchè hanno i tuoi servitori messo il fuoco nel mio campo?
................................................................................
2 SAMUEL 14:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Yoab datang ke rumah Absalom dan bertanya, "Mengapa budak-budakmu membakar ladangku?"
................................................................................
2 SAMUEL 14:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Yoab pergi mendapatkan Absalom ke rumahnya, dan bertanya kepadanya: "Mengapa hamba-hambamu membakar ladang kepunyaanku itu?"
................................................................................
Absalom .......... Ab'salom .......... Absalom's .......... Allotment .......... Burned .......... Field .......... Fire .......... House .......... Joab .......... Jo'ab .......... Portion .......... Riseth .......... Servants .......... Wherefore
................................................................................
Absalom .......... Ab'salom .......... Absalom's .......... Allotment .......... Burned .......... Field .......... Fire .......... House .......... Joab .......... Jo'ab .......... Portion .......... Riseth .......... Servants .......... Wherefore
................................................................................
Alphabetical: Absalom .......... Absalom's .......... and .......... arose .......... at .......... came .......... did .......... field .......... fire .......... go .......... have .......... he .......... him .......... his .......... house .......... Joab .......... my .......... on .......... said .......... servants .......... set .......... Then .......... to .......... Why .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible