New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When he cut the hair of his head (and it was at the end of every year that he cut it, for it was heavy on him so he cut it), he weighed the hair of his head at 200 shekels by the king's weight. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐν τῷ κείρεσθαι αὐτὸν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐγένετο ἀπ' ἀρχῆς ἡμερῶν εἰς ἡμέρας ὡς ἂν ἐκείρετο ὅτι κατεβαρύνετο ἐπ' αὐτόν καὶ κειρόμενος αὐτὴν ἔστησεν τὴν τρίχα τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ διακοσίους σίκλους ἐν τῷ σίκλῳ τῷ βασιλικῷ ................................................................................
שמואל ב 14:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבְגַלְּחֹו אֶת־רֹאשֹׁו וְהָיָה מִקֵּץ יָמִים לַיָּמִים אֲשֶׁר יְגַלֵּחַ כִּי־כָבֵד עָלָיו וְגִלְּחֹו וְשָׁקַל אֶת־שְׂעַר רֹאשֹׁו מָאתַיִם שְׁקָלִים בְּאֶבֶן הַמֶּלֶךְ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et quando tondebatur capillum semel autem in anno tondebatur quia gravabat eum caesaries ponderabat capillos capitis sui ducentis siclis pondere publico ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando se cortaba el cabello (y era al final de cada año que se lo cortaba, pues le pesaba mucho y por eso se lo cortaba), el cabello pesaba doscientos siclos según el peso real. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wenn man sein Haupt schor (das geschah gemeiniglich alle Jahre; denn es war ihm zu schwer, daß man's abscheren mußte), so wog sein Haupthaar zweihundert Lot nach dem königlichen Gewicht. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsqu'il se rasait la tête, -c'était chaque année qu'il se la rasait, parce que sa chevelure lui pesait, - le poids des cheveux de sa tête était de deux cents sicles, poids du roi. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 14:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 的 头 发 甚 重 , 每 到 年 底 剪 发 一 次 ; 所 剪 下 来 的 , 按 王 的 平 称 一 称 , 重 二 百 舍 客 勒 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when he cut the hair of his head (now it was at every year's end that he cut it; because it was heavy on him, therefore he cut it); he weighed the hair of his head at two hundred shekels, after the king's weight. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when he had his hair cut, (which he did at the end of every year, because of the weight of his hair;) the weight of the hair was two hundred shekels by the king's weight. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when he polled his hair (now he was polled once a year, because his hair was burdensome to him) he weighed the hair of his head at two hundred sicles, according to the common weight. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when he shaved his head (for it was at every year's end that he shaved it, because it was heavy on him, therefore he shaved it), he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when he polled his head, (now it was at every year's end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels, after the king's weight. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ At the end of every year, he used to cut his hair because it became heavy for him. When he cut the hair on his head and weighed it, it weighed five pounds according to the royal standard. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When he cut the hair of his head (now it was at every year's end that he cut it; because it was heavy on him, therefore he cut it); he weighed the hair of his head at two hundred shekels, after the king's weight. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and in his polling his head -- and it hath been at the end of year by year that he polleth it, for it is heavy on him, and he hath polled it -- he hath even weighed out the hair of his head -- two hundred shekels by the king's weight. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 14:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 的 頭 髮 甚 重 , 每 到 年 底 剪 髮 一 次 ; 所 剪 下 來 的 , 按 王 的 平 稱 一 稱 , 重 二 百 舍 客 勒 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 14:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他每年年底剪髮一次,因為他頭上的頭髮太厚,所以把它剪下來;他把頭髮剪下來以後,總是把頭髮稱一稱;按照王的法碼重約兩公斤。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 14:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他每年年底剪发一次,因为他头上的头发太厚,所以把它剪下来;他把头发剪下来以后,总是把头发称一称;按照王的法码重约两公斤。 ................................................................................ 2 Samuel 14:26 French: Darby ................................................................................ Et quand il se rasait la tête (or c'était d'année en année qu'il la rasait, parce que sa chevelure lui pesait; alors il la rasait), les cheveux de sa tête pesaient deux cents sicles au poids du roi. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand il faisait couper ses cheveux, or il arrivait tous les ans qu'il les faisait couper, parce qu'ils lui étaient à charge, il pesait les cheveux de sa tête, [qui pesaient] deux cents sicles au poids du Roi. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand il se coupait les cheveux (or il les coupait tous les ans, parce qu'ils lui pesaient trop), le poids de sa chevelure était de deux cents sicles, au poids du roi. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wenn man sein Haupt beschor (das geschah gemeiniglich alle Jahre, denn es war ihm zu schwer, daß man's abscheren mußte), so wog sein Haupthaar zweihundert Sekel nach dem königlichen Gewicht. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn er sein Haupt scheren ließ, -es geschah nämlich von Jahr zu Jahr, (O. nach Ablauf einer gewissen Zeit) daß er es scheren ließ, denn es war ihm zu schwer, und so ließ er es scheren-so wog sein Haupthaar zweihundert Sekel, nach dem Gewicht des Königs. | 2 i Samuelit 14:26 Albanian ................................................................................ Kur priste flokët (dhe këtë e bënte çdo vit sepse flokët i rëndonin shumë), ai i peshonte flokët e kokës së tij; ato peshonin dyqind sikla simbas masave të caktuara nga mbreti. ................................................................................ 2 Царе 14:26 Bulgarian ................................................................................ И когато острижеше главата си, (защото всяка година я стрижеше, понеже [косата] му натегваше, затова я стрижеше), претегляше косата на главата си, и тя [тежеше] двеста сикли според царската теглилка. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Croatian Bible ................................................................................ A kad bi šišao kosu - a šišao ju je na koncu svake godine, jer mu je bila preteška pa ju je morao šišati - mjerio bi svoju kosu: bila bi teška dvije stotine šekela, po kraljevskoj mjeri. ................................................................................ Druhá Samuelova 14:26 Czech BKR ................................................................................ A když střihával vlasy hlavy své, (měl pak obyčej každého roku je střihati, protože jej obtěžovaly, i střihával je), tedy vážíval vlasy hlavy své, a bývalo jich dvě stě lotů váhy obecné. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Danish ................................................................................ Og når han lod sit Hår klippe - han lod det klippe, hver Gang der var gået et År, fordi det blev ham for tungt, derfor måtte han lade det klippe - vejede det 200 Sekel efter kongelig Vægt. ................................................................................ 2 Samuël 14:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als hij zijn hoofd beschoor, (nu geschiedde het ten einde van elk jaar, dat hij het beschoor, omdat het hem te zwaar was, zo beschoor hij het), zo woog het haar zijns hoofds tweehonderd sikkelen, naar des konings gewicht. ................................................................................ 2 Sámuel 14:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor a fejét megnyiratja (mert minden esztendõben megnyiratja vala, mivel igen nehéz volna, azért nyiratja le), az õ fejének haja nyom vala kétszáz siklust a királyi mérték szerint. ................................................................................ Samuel 2 14:26 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam li tondis sian kapon (li tondadis cxiujare, cxar la haroj farigxadis por li tro pezaj, kaj estis necese tondi), la haroj de lia kapo pezis ducent siklojn laux la regxa pesilo. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hänen päänsä kerittiin (se tapahtui vihdoin joka vuosi, sillä se oli hänelle ylen raskas, niin että hänen piti sen keritsemän), niin painoivat hänen hiuksensa kaksisataa sikliä kuninkaan painon jälkeen. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun hän ajatti hiuksensa-aina vuoden kuluttua hän ajatti ne, sillä ne tulivat hänelle niin raskaiksi, että hänen täytyi ne ajattaa-niin painoivat hänen hiuksensa kaksisataa sekeliä kuninkaan painoa. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εν τω κειρεσθαι αυτον την κεφαλην αυτου και εγενετο απ' αρχης ημερων εις ημερας ως αν εκειρετο οτι κατεβαρυνετο επ' αυτον και κειρομενος αυτην εστησεν την τριχα της κεφαλης αυτου διακοσιους σικλους εν τω σικλω τω βασιλικω ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai en tō keiresthai auton tēn kephalēn autou kai egeneto ap' archēs ēmerōn eis ēmeras ōs an ekeireto oti katebaruneto ep' auton kai keiromenos autēn estēsen tēn tricha tēs kephalēs autou diakosious siklous en tō siklō tō basilikō ................................................................................ kai en tO keiresthai auton tEn kephalEn autou kai egeneto ap' archEs EmerOn eis Emeras Os an ekeireto oti katebaruneto ep' auton kai keiromenos autEn estEsen tEn tricha tEs kephalEs autou diakosious siklous en tO siklO tO basilikO ................................................................................ 2 Samyèl 14:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li te gen anpil cheve. Li te blije koupe yo chak lanne paske, lè yo te lonje yo te vin twò lou pou li. Lè yo peze cheve yo, yo ka rive peze senk liv dapre sistèm pèz yo sèvi kay wa a. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعند حلقه راسه اذ كان يحلقه في آخر كل سنة لانه كان يثقل عليه فيحلقه كان يزن شعر راسه مئتي شاقل بوزن الملك. ................................................................................ שמואל ב 14:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ובגלחו את־ראשו והיה מקץ ימים לימים אשר יגלח כי־כבד עליו וגלחו ושקל את־שער ראשו מאתים שקלים באבן המלך׃ ................................................................................ שמואל ב 14:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּֽבְגַלְּחֹו֮ אֶת־רֹאשֹׁו֒ וְֽ֠הָיָה מִקֵּץ֙ יָמִ֤ים ׀ לַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר יְגַלֵּ֔חַ כִּֽי־כָבֵ֥ד עָלָ֖יו וְגִלְּחֹ֑ו וְשָׁקַל֙ אֶת־שְׂעַ֣ר רֹאשֹׁ֔ו מָאתַ֥יִם שְׁקָלִ֖ים בְּאֶ֥בֶן הַמֶּֽלֶךְ׃ ................................................................................ שמואל ב 14:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ובגלחו את־ראשו והיה מקץ ימים ׀ לימים אשר יגלח כי־כבד עליו וגלחו ושקל את־שער ראשו מאתים שקלים באבן המלך׃ ................................................................................ שמואל ב 14:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבְגַלְּחֹו אֶת־רֹאשֹׁו וְהָיָה מִקֵּץ יָמִים ׀ לַיָּמִים אֲשֶׁר יְגַלֵּחַ כִּי־כָבֵד עָלָיו וְגִלְּחֹו וְשָׁקַל אֶת־שְׂעַר רֹאשֹׁו מָאתַיִם שְׁקָלִים בְּאֶבֶן הַמֶּלֶךְ׃ ................................................................................ שמואל ב 14:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו ובגלחו את ראשו והיה מקץ ימים לימים אשר יגלח כי כבד עליו וגלחו ושקל את שער ראשו מאתים שקלים באבן המלך ................................................................................ שמואל ב 14:26 Hebrew Bible ................................................................................ ובגלחו את ראשו והיה מקץ ימים לימים אשר יגלח כי כבד עליו וגלחו ושקל את שער ראשו מאתים שקלים באבן המלך׃ | 2 Samuele 14:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando si facea tagliare i capelli (e se li faceva tagliare ogni anno perché la capigliatura gli pesava troppo) il peso de’ suoi capelli era di duecento sicli a peso del re. ................................................................................ 2 SAMUEL 14:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka apabila diguntingnya rambut kepalanya, yaitu pada kesudahan tiap-tiap tahun diguntingnya akan dia, sebab terlalu berat kepadanya, setelah diguntingnya akan dia, maka berat rambut kepalanya itu dua ratus syikal, seturut timbangan raja. ................................................................................ 사무엘하 14:26 Korean ................................................................................ 그 머리털이 무거우므로 년말마다 깎았으며 그 머리털을 깎을 때에 달아본즉 왕의 저울로 이백 세겔이었더라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 14:26 Lithuanian ................................................................................ Jis kirpdavosi plaukus kiekvienų metų pabaigoje, nes plaukai būdavo jam sunkūs. Jo nukirpti galvos plaukai svėrė du šimtus šekelių pagal karaliaus svorį. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Maori ................................................................................ A ka kutikutia e ia tona matenga; i kutikutia hoki e ia i te takanga o te tau: he taimaha hoki nona koia i kutikutia ai: na ka paunatia e ia nga makawe o tona matenga, e rua rau nga hekere o ta te kingi pauna. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og når han klippet håret på sitt hode - og det gjorde han hver gang året var til ende, fordi håret blev ham for tungt, og han måtte klippe det - så veide han sitt hår, og det veide to hundre sekel efter kongens vekt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy strzygł głowę swoję, (a zwykł ją na każdy rok strzydz; bo mu ciążyła, przetoż ją strzygł,) ważyły włosy głowy jego dwieście syklów wagi królewskiej. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Portugese Bible ................................................................................ E, quando ele cortava o cabelo, o que costumava fazer no fim de cada ano, porquanto lhe pesava muito, o peso do cabelo era de duzentos siclos, segundo o peso real. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd îşi tundea capul-şi -l tundea în fiecare an, pentrucă părul îi era greu-greutatea părului de pe capul lui era de două sute de sicli, după greutatea împăratului. ................................................................................ 2-я Царств 14:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда он стриг голову свою, – а он стриг ее каждый год, потому что она отягощала его, – то волоса с головы его весили двести сиклей по весу царскому. ................................................................................ 2-я Царств 14:26 Russian koi8r ................................................................................ Когда он стриг голову свою, --а он стриг ее каждый год, потому что она отягощала его, --то волоса с головы его весили двести сиклей по весу царскому.[] ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando se cortaba el cabello (y era al final de cada año que se lo cortaba, pues le pesaba mucho y por eso se lo cortaba), el cabello pesaba 200 siclos (2.3 kilos) según el peso real. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuando se cortaba el cabello, (lo cual hacía al fin de cada año, pues le causaba molestia, y por eso se lo cortaba,) pesaba el cabello de su cabeza doscientos siclos de peso real. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando se cortaba el cabello (lo cual hacía al fin de cada año, pues le causaba molestia, y por eso se lo cortaba), pesaba el cabello de su cabeza doscientos siclos de peso real. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando se cortaba el cabello (cosa que hacía al final de cada año porque le era pesado, y por ello se lo cortaba), el cabello de su cabeza pesaba 200 siclos de peso real. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 14:26 Swedish (1917) ................................................................................ Och när han lät klippa håret på sitt huvud -- vid slutet av vart år lät han klippa det, ty det blev honom då så tungt att han måste låta klippa det -- så befanns det, att när man vägde håret från hans huvud, då vägde det två hundra siklar, efter konungsvikt. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagka kaniyang ipinagugupit ang kaniyang buhok (sa bawa't katapusan nga ng bawa't taon siya ay nagpapagupit: sapagka't mabigat sa kaniya ang buhok kaya't kaniyang ipinagugupit:) kaniyang tinitimbang ang buhok ng kaniyang ulo na may dalawang daang siklo, ayon sa timbangan ng hari. ................................................................................ 2 Samuel 14:26 Turkish ................................................................................ Avşalom saçını kestirdiği zaman tartardı. Saçı ona ağırlık verdiği için her yıl kestirirdi. Saçının ağırlığı krallık ölçüsüne göre iki yüz şekel çekerdi. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 14:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mỗi năm người hớt tóc mình, vì nặng làm cho người bất tiện, thì tóc người cân được hai trăm siếc-lơ, theo cân của vua. ................................................................................ 2 Samuele 14:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, quando egli si facea tondere il capo, il che facea ogni anno, perciocchè gli pesava troppo, egli pesava le chiome del suo capo, ed erano di peso di dugento sicli a peso del re. ................................................................................ 2 SAMUEL 14:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Rambutnya sangat lebat, dan dia harus memotongnya sekali setahun sebab dirasanya terlalu berat. Rambut yang dipotongnya itu beratnya lebih dari dua kilogram menurut timbangan raja. ................................................................................ 2 SAMUEL 14:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila ia mencukur rambutnya--pada akhir tiap-tiap tahun ia mencukurnya karena menjadi terlalu berat baginya--maka ditimbangnya rambutnya itu, dua ratus syikal beratnya, menurut batu timbangan raja. ................................................................................ Cut .......... End .......... Hair .......... Head .......... Heavy .......... Hundred .......... King's .......... Polled .......... Royal .......... Shekels .......... Time .......... Used .......... Weigh .......... Weighed .......... Weight .......... Whenever .......... Year's ................................................................................ Cut .......... End .......... Hair .......... Head .......... Heavy .......... Hundred .......... King's .......... Polled .......... Royal .......... Shekels .......... Time .......... Used .......... Weigh .......... Weighed .......... Weight .......... Whenever .......... Year's ................................................................................ Alphabetical: and .......... and .......... at .......... became .......... by .......... cut .......... end .......... every .......... for .......... from .......... hair .......... he .......... head .......... heavy .......... him .......... his .......... hundred .......... it .......... it .......... its .......... king's .......... of .......... on .......... royal .......... shekels .......... so .......... standard .......... that .......... the .......... time .......... to .......... too .......... two .......... used .......... was .......... weigh .......... weighed .......... weight .......... when .......... Whenever .......... would .......... year ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |