2 Samuel 13:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Absalom came to the king and said, "Behold now, your servant has sheepshearers; please let the king and his servants go with your servant."
................................................................................
2 Samuel 13:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦλθεν αβεσσαλωμ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ εἶπεν ἰδοὺ δὴ κείρουσιν τῷ δούλῳ σου πορευθήτω δὴ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ μετὰ τοῦ δούλου σου
................................................................................
שמואל ב 13:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹא אַבְשָׁלֹום אֶל־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר הִנֵּה־נָא גֹזְזִים לְעַבְדֶּךָ יֵלֶךְ־נָא הַמֶּלֶךְ וַעֲבָדָיו עִם־עַבְדֶּךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
venitque ad regem et ait ad eum ecce tondentur oves servi tui veniat oro rex cum servis suis ad servum suum

................................................................................
2 Samuel 13:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y vino Absalón al rey y dijo: He aquí, ahora tu siervo tiene esquiladores de ovejas; ruego que venga el rey y sus siervos con tu siervo.
................................................................................
2 Samuel 13:24 German: Luther (1912)
................................................................................
und kam zum König und sprach: Siehe, dein Knecht hat Schafscherer; der König wolle samt seinen Knechten mit seinem Knecht gehen.
................................................................................
2 Samuel 13:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Absalom alla vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 13:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
押 沙 龙 来 见 王 , 说 : 现 在 有 人 为 仆 人 剪 羊 毛 , 请 王 和 王 的 臣 仆 与 仆 人 同 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Absalom came to the king, and said, Behold now, your servant has sheep shearers; let the king, I beseech you, and his servants go with your servant.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheep-shearers; let the king, I pray thee, and his servants go with thy servant.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Absalom came to the king and said, See now, your servant is cutting the wool of his sheep; will the king and his servants be pleased to come?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he came to the king, and said to him: Behold thy servant's sheep are shorn. Let the king, I pray, with his servants come to his servant.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Absalom came to the king, and said, Behold, now, thy servant has sheepshearers; let the king, I pray thee, and his servants go with thy servant.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I pray thee, and his servants go with thy servant.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Absalom went to the king and said, "Since I have sheepshearers, Your Majesty and your officials are invited to feast with me."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheep-shearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Absalom came to the king, and said, "See now, your servant has sheepshearers. Please let the king and his servants go with your servant."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Absalom cometh unto the king, and saith, 'Lo, I pray thee, thy servant hath shearers, let the king go, I pray thee, and his servants, with thy servant.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 13:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
押 沙 龍 來 見 王 , 說 : 現 在 有 人 為 僕 人 剪 羊 毛 , 請 王 和 王 的 臣 僕 與 僕 人 同 去 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 13:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
押沙龍去見王說:“看哪!現在你的僕人雇了人剪羊毛;請王和王的臣僕與我一同去。”
................................................................................
撒 母 耳 記 下 13:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
押沙龙去见王说:“看哪!现在你的仆人雇了人剪羊毛;请王和王的臣仆与我一同去。”
................................................................................
2 Samuel 13:24 French: Darby
................................................................................
Et Absalom vint vers le roi, et dit: Tu vois que ton serviteur a les tondeurs: je te prie, que le roi et ses serviteurs aillent avec ton serviteur.
................................................................................
2 Samuel 13:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Absalom vint vers le Roi, et lui dit : Voici, ton serviteur a maintenant les tondeurs; je te prie donc que le Roi et ses serviteurs viennent avec ton serviteur.
................................................................................
2 Samuel 13:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Absalom vint vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; je te prie donc, que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur.
................................................................................
2 Samuel 13:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Und kam zum Könige und sprach: Siehe, dein Knecht hat Schafscherer; der König wolle samt seinen Knechten mit seinem Knechte gehen.
................................................................................
2 Samuel 13:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Absalom kam zu dem König und sprach: Siehe doch, dein Knecht hat die Schafscherer; es gehe doch der König und seine Knechte mit deinem Knechte.
2 i Samuelit 13:24 Albanian
................................................................................
Absalomi shkoi të takohet me mbretin dhe i tha: "Shërbëtori yt ka qethësit; të lutem të vijë edhe mbreti me gjithë shërbëtorët e tij në shtëpinë e shërbëtorit tënd!".
................................................................................
2 Царе 13:24 Bulgarian
................................................................................
Авесалом дойде и при царя та каза: Ето, слугата ти има сега стригачи; нека дойде, моля царят и слугите му със слугата ти.
................................................................................
2 Samuel 13:24 Croatian Bible
................................................................................
Abšalom dođe kralju i reče mu: "Evo, tvoj sluga ima striženje ovaca, pa neka se kralj i njegovi dvorani udostoje doći svome sluzi."
................................................................................
Druhá Samuelova 13:24 Czech BKR
................................................................................
Nebo přišel Absolon k králi a řekl: Aj, nyní služebník tvůj má střižce; nechť, prosím, jde král a služebníci jeho s služebníkem tvým.
................................................................................
2 Samuel 13:24 Danish
................................................................................
Absalon kom til Kongen og sagde: "Se, din Træl holder Fåreklipning; vil ikke Kongen og hans Folk tage med din Træl derhen?"
................................................................................
2 Samuël 13:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Absalom kwam tot den koning, en zeide: Zie, nu heeft uw knecht schaaps scheerders; dat toch de koning en zijn knechten met uw knecht gaan.
................................................................................
2 Sámuel 13:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Beméne Absolon a királyhoz is, és monda: Ímé most nyírják a te szolgádnak [juhait, azért] jõjjön el kérem a király és az õ szolgái a te szolgáddal.
................................................................................
Samuel 2 13:24 Esperanto
................................................................................
Kaj Absxalom venis al la regxo, kaj diris:Jen oni tondas cxe via sklavo; mi petas, ke la regxo kun siaj servantoj venu al via sklavo.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Absalom tuli myös kuninkaan tykö ja sanoi: katso, palveliallas ovat nyt lammasten keritsiät: minä rukoilen, että kuningas palvelioinensa tulis palveliansa tykö.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Absalom tuli kuninkaan tykö ja sanoi: "Katso, palvelijallasi on lammasten keritsiäiset; jospa kuningaskin palvelijoineen tulisi palvelijansa luo".
................................................................................
2 Samuel 13:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ηλθεν αβεσσαλωμ προς τον βασιλεα και ειπεν ιδου δη κειρουσιν τω δουλω σου πορευθητω δη ο βασιλευς και οι παιδες αυτου μετα του δουλου σου
................................................................................
2 Samuel 13:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēlthen abessalōm pros ton basilea kai eipen idou dē keirousin tō doulō sou poreuthētō dē o basileus kai oi paides autou meta tou doulou sou
................................................................................
kai Elthen abessalOm pros ton basilea kai eipen idou dE keirousin tO doulO sou poreuthEtO dE o basileus kai oi paides autou meta tou doulou sou

................................................................................
2 Samyèl 13:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
li al jwenn wa David, li di l' konsa: -Monwa, mwen pral koupe lenn mouton m' yo. Ou pa ta vle vini ansanm ak tout chèf ou yo lakay mwen?
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجاء ابشالوم الى الملك وقال هوذا لعبدك جزّازون. فليذهب الملك وعبيده مع عبدك.
................................................................................
שמואל ב 13:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבא אבשלום אל־המלך ויאמר הנה־נא גזזים לעבדך ילך־נא המלך ועבדיו עם־עבדך׃
................................................................................
שמואל ב 13:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֤א אַבְשָׁלֹום֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּה־נָ֥א גֹזְזִ֖ים לְעַבְדֶּ֑ךָ יֵֽלֶךְ־נָ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וַעֲבָדָ֖יו עִם־עַבְדֶּֽךָ׃
................................................................................
שמואל ב 13:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבא אבשלום אל־המלך ויאמר הנה־נא גזזים לעבדך ילך־נא המלך ועבדיו עם־עבדך׃
................................................................................
שמואל ב 13:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹא אַבְשָׁלֹום אֶל־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר הִנֵּה־נָא גֹזְזִים לְעַבְדֶּךָ יֵלֶךְ־נָא הַמֶּלֶךְ וַעֲבָדָיו עִם־עַבְדֶּךָ׃
................................................................................
שמואל ב 13:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד ויבא אבשלום אל המלך ויאמר הנה נא גזזים לעבדך ילך נא המלך ועבדיו עם עבדך
................................................................................
שמואל ב 13:24 Hebrew Bible
................................................................................
ויבא אבשלום אל המלך ויאמר הנה נא גזזים לעבדך ילך נא המלך ועבדיו עם עבדך׃
2 Samuele 13:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Absalom andò a trovare il re, e gli disse: "Ecco, il tuo servo ha i tosatori; ti prego, venga anche il re coi suoi servitori a casa del tuo servo!"
................................................................................
2 SAMUEL 13:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka datanglah Absalom menghadap baginda, sambil sembahnya: Bahwa pada patik tuanku ini adalah tukang penggunting bulu domba, maka silakanlah tuanku datang dengan segala hamba tuanku serta segala patik tuanku.
................................................................................
사무엘하 13:24 Korean
................................................................................
왕께 나아와 말하되 `이제 종에게 양털 깎는 일이 있사오니 청컨대 왕은 신복들을 데리시고 이 종과 함께 가사이다'
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 13:24 Lithuanian
................................................................................
Abšalomas, atėjęs pas karalių, tarė: “Kerpamos mano avys. Kviečiu karalių ir jo tarnus pas save”.
................................................................................
2 Samuel 13:24 Maori
................................................................................
Na ka haere a Apoharama ki te kingi, a ka mea, Nana, he kaikutikuti enei a tau pononga, na kia haere te kingi ratou ko ana pononga hei hoa mo tau pononga.
................................................................................
2 Samuel 13:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Absalom gikk inn til kongen og sa: Din tjener skal nu ha fåreklipning; vil ikke kongen og hans menn følge din tjener dit!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo przyszedł Absalom do króla i rzekł: Oto teraz strzygę owce słudze twemu; niech idzie proszę król i słudzy jego z sługą twoim.
................................................................................
2 Samuel 13:24 Portugese Bible
................................................................................
Foi, pois, Absalão ter com o rei, e disse: Eis que agora o teu servo faz a tosquia. Peço que o rei e os seus servos venham com o teu servo.   
................................................................................
2 Samuel 13:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Absalom s'a dus la împărat, şi a zis: ,,Iată, robul tău are tunsul oilor; să vină împăratul şi slujitorii lui la robul tău.``
................................................................................
2-я Царств 13:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пришел Авессалом к царю и сказал: вот, ныне стрижение овецу раба твоего; пусть пойдет царь и слуги его с рабом твоим.
................................................................................
2-я Царств 13:24 Russian koi8r
................................................................................
И пришел Авессалом к царю и сказал: вот, ныне стрижение [овец] у раба твоего; пусть пойдет царь и слуги его с рабом твоим.[]
................................................................................
2 Samuel 13:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Absalón vino al rey y le dijo: "Su siervo tiene ahora esquiladores de ovejas; ruego que venga el rey y sus asistentes con su siervo."
................................................................................
2 Samuel 13:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y vino Absalom al rey, y díjole: He aquí, tu siervo tiene ahora esquiladores: yo ruego que venga el rey y sus siervos con tu siervo.
................................................................................
2 Samuel 13:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vino Absalón al rey, y le dijo: He aquí, tu siervo tiene ahora esquiladores; yo ruego que venga el rey y sus siervos con tu siervo.
................................................................................
2 Samuel 13:24 Spanish: Modern
................................................................................
Y Absalón fue al rey y le dijo: --He aquí que tu siervo tiene esquiladores. Por favor, que el rey y sus servidores vengan con tu siervo.
................................................................................
2 Samuelsbokem 13:24 Swedish (1917)
................................................................................
Absalom kom till konungen och sade: »Din tjänare skall nu hava fårklippning; jag beder att konungen ville jämte sina tjänare gå med din tjänare.»
................................................................................
2 Samuel 13:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At naparoon si Absalom sa hari, at sinabi niya, Narito ngayon, ang iyong lingkod ay nagpapagupit ng mga tupa; isinasamo ko sa iyo na ang hari at ang kaniyang mga lingkod ay magsiyaong kasama ng iyong lingkod.
................................................................................
2 Samuel 13:24 Turkish
................................................................................
Avşalom krala gelip, ‹‹Koyunlarımı kırktırıyorum›› dedi, ‹‹Lütfen kral ve görevlileri de kuluna katılsın.››
................................................................................
2 Sa-mu-eân 13:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Áp-sa-lôm đến cùng vua mà thưa rằng: Kẻ tôi tớ vua có những thợ hớt lông chiên nơi nhà; vậy, xin vua cùng quần thần của vua đến nhà kẻ tôi tớ vua.
................................................................................
2 Samuele 13:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E venne anche al re, e gli disse: Ecco, ora il tuo servitore ha i tonditori; deh! venga il re, ed i suoi servitori, col tuo servitore.
................................................................................
2 SAMUEL 13:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia menghadap Raja Daud dan berkata, "Ayah, aku mengadakan pesta pengguntingan bulu domba. Sudilah Ayah datang juga ke pesta itu dengan para pembesar istana."
................................................................................
2 SAMUEL 13:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian Absalom menghadap raja, lalu berkata: "Hambamu ini mengadakan pengguntingan bulu domba. Kiranya raja dan pegawai-pegawainya ikut bersama-sama dengan hambamu ini."
................................................................................
Absalom .......... Ab'salom .......... Beseech .......... Cutting .......... Join .......... Officials .......... Please .......... Pleased .......... Servant .......... Servants .......... Shearers .......... Sheep .......... Sheepshearers .......... Sheep-Shearers .......... Wool
................................................................................
Absalom .......... Ab'salom .......... Beseech .......... Cutting .......... Join .......... Officials .......... Please .......... Pleased .......... Servant .......... Servants .......... Shearers .......... Sheep .......... Sheepshearers .......... Sheep-Shearers .......... Wool
................................................................................
Alphabetical: Absalom .......... and .......... Behold .......... came .......... come .......... go .......... had .......... has .......... his .......... join .......... king .......... let .......... me .......... now .......... officials .......... please .......... said .......... servant .......... servants .......... shearers .......... sheepshearers .......... the .......... to .......... went .......... Will .......... with .......... Your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible