2 Samuel 12:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So Nathan went to his house. Then the LORD struck the child that Uriah's widow bore to David, so that he was very sick.
................................................................................
2 Samuel 12:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπῆλθεν ναθαν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἔθραυσεν κύριος τὸ παιδίον ὃ ἔτεκεν ἡ γυνὴ ουριου τῷ δαυιδ καὶ ἠρρώστησεν
................................................................................
שמואל ב 12:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלֶךְ נָתָן אֶל־בֵּיתֹו וַיִּגֹּף יְהוָה אֶת־הַיֶּלֶד אֲשֶׁר יָלְדָה אֵשֶׁת־אוּרִיָּה לְדָוִד וַיֵּאָנַשׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et reversus est Nathan domum suam percussitque Dominus parvulum quem pepererat uxor Uriae David et desperatus est

................................................................................
2 Samuel 12:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Natán regresó a su casa. Y el SEÑOR hirió al niño que la viuda de Urías dio a David, y se puso muy enfermo.
................................................................................
2 Samuel 12:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Nathan ging heim. Und der HERR schlug das Kind, das Urias Weib David geboren hatte, daß es todkrank ward.
................................................................................
2 Samuel 12:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Nathan s'en alla dans sa maison. L'Eternel frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfanté à David, et il fut dangereusement malade.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
拿 单 就 回 家 去 了 。 耶 和 华 击 打 乌 利 亚 妻 给 大 卫 所 生 的 孩 子 , 使 他 得 重 病 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Nathan departed to his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bore to David, and it was very sick.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Nathan departed unto his house. And Jehovah struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Nathan went back to his house. And the hand of the Lord was on David's son, the child of Uriah's wife, and it became very ill.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Nathan returned to his house. The Lord also struck the child which the wife of Urias had borne to David, and his life was despaired of.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Nathan departed to his house. And Jehovah smote the child that Urijah's wife bore to David, and it became very sick.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Nathan went home. The LORD struck the child that Uriah's wife had given birth to for David so that the child became sick.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Nathan departed to his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bore to David, and it was very sick.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Nathan departed to his house. Yahweh struck the child that Uriah's wife bore to David, and it was very sick.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Nathan goeth unto his house, and Jehovah smiteth the lad, whom the wife of Uriah hath born to David, and it is incurable;
................................................................................
撒 母 耳 記 下 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
拿 單 就 回 家 去 了 。 耶 和 華 擊 打 烏 利 亞 妻 給 大 衛 所 生 的 孩 子 , 使 他 得 重 病 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 12:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是拿單回自己的家去了。耶和華擊打烏利亞的妻子給大衛所生的孩子,他就害了重病。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 12:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是拿单回自己的家去了。耶和华击打乌利亚的妻子给大卫所生的孩子,他就害了重病。
................................................................................
2 Samuel 12:15 French: Darby
................................................................................
Et Nathan s'en alla dans sa maison. Et l'Éternel frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfanté à David; et il fut très-malade.
................................................................................
2 Samuel 12:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Après cela Nathan s'en retourna en sa maison; et l'Eternel frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfanté à David, qui en fut fort affligé.
................................................................................
2 Samuel 12:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Nathan retourna dans sa maison. Et l'Éternel frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfanté à David, et il devint fort malade;
................................................................................
2 Samuel 12:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Nathan ging heim. Und der HERR schlug das Kind, das Urias Weib David geboren hatte, daß es todkrank ward.
................................................................................
2 Samuel 12:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Nathan ging nach seinem Hause. Und Jehova schlug das Kind, welches das Weib Urijas dem David geboren hatte, und es wurde todkrank.
2 i Samuelit 12:15 Albanian
................................................................................
Pastaj Nathani u kthye në shtëpinë e vet. Kështu Zoti goditi fëmijën që bashkëshortja e Uriahut i kishte lindur Davidit, dhe ai u sëmur.
................................................................................
2 Царе 12:15 Bulgarian
................................................................................
И Натан си отиде у дома си. А Господ порази детето, което Уриевата жена роди на Давида, и то се разболя.
................................................................................
2 Samuel 12:15 Croatian Bible
................................................................................
Potom Natan ode svojoj kući.
................................................................................
A Jahve udari dijete koje je Urijina žena rodila Davidu i ono se teško razbolje.

................................................................................
Druhá Samuelova 12:15 Czech BKR
................................................................................
Potom odšel Nátan do domu svého. V tom Hospodin ranil dítě, kteréž byla porodila manželka Uriášova Davidovi, tak že pochybili o něm.
................................................................................
2 Samuel 12:15 Danish
................................................................................
Derpå gik Natan til sit Hus. Og HERREN ramte det Barn, Urias's Hustru havde født David, med Sygdom.
................................................................................
2 Samuël 12:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen ging Nathan naar zijn huis. En de HEERE sloeg het kind, dat de huisvrouw van Uria David gebaard had, dat het zeer krank werd.
................................................................................
2 Sámuel 12:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezekután elméne Nátán az õ házához. És megveré az Úr a gyermeket, a kit az Uriás felesége szült vala Dávidnak; és megbetegedék.
................................................................................
Samuel 2 12:15 Esperanto
................................................................................
Kaj Natan iris en sian domon. Kaj la Eternulo frapis la infanon, kiun la edzino de Urija naskis al David, kaj gxi dangxere malsanigxis.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 12:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sitte meni Natan huoneesensa. Mutta Herra löi lapsen, jonka Urian emäntä Davidille synnyttänyt oli, että se sairasti kuolemallansa.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 12:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten Naatan meni kotiinsa. Ja Herra löi lasta, jonka Uurian vaimo oli Daavidille synnyttänyt, niin että se sairastui vaikeasti.
................................................................................
2 Samuel 12:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απηλθεν ναθαν εις τον οικον αυτου και εθραυσεν κυριος το παιδιον ο ετεκεν η γυνη ουριου τω δαυιδ και ηρρωστησεν
................................................................................
2 Samuel 12:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apēlthen nathan eis ton oikon autou kai ethrausen kurios to paidion o eteken ē gunē ouriou tō dauid kai ērrōstēsen
................................................................................
kai apElthen nathan eis ton oikon autou kai ethrausen kurios to paidion o eteken E gunE ouriou tO dauid kai ErrOstEsen

................................................................................
2 Samyèl 12:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Natan al lakay li. Seyè a fè pitit madan Ouri te fè pou David la vin malad grav.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 12:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وذهب ناثان الى بيته وضرب الرب الولد الذي ولدته امرأة اوريا لداود فثقل.
................................................................................
שמואל ב 12:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וילך נתן אל־ביתו ויגף יהוה את־הילד אשר ילדה אשת־אוריה לדוד ויאנש׃
................................................................................
שמואל ב 12:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּ֥לֶךְ נָתָ֖ן אֶל־בֵּיתֹ֑ו וַיִּגֹּ֣ף יְהוָ֗ה אֶת־הַיֶּ֜לֶד אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֧ה אֵֽשֶׁת־אוּרִיָּ֛ה לְדָוִ֖ד וַיֵּאָנַֽשׁ׃
................................................................................
שמואל ב 12:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וילך נתן אל־ביתו ויגף יהוה את־הילד אשר ילדה אשת־אוריה לדוד ויאנש׃
................................................................................
שמואל ב 12:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלֶךְ נָתָן אֶל־בֵּיתֹו וַיִּגֹּף יְהוָה אֶת־הַיֶּלֶד אֲשֶׁר יָלְדָה אֵשֶׁת־אוּרִיָּה לְדָוִד וַיֵּאָנַשׁ׃
................................................................................
שמואל ב 12:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו וילך נתן אל ביתו ויגף יהוה את הילד אשר ילדה אשת אוריה לדוד--ויאנש
................................................................................
שמואל ב 12:15 Hebrew Bible
................................................................................
וילך נתן אל ביתו ויגף יהוה את הילד אשר ילדה אשת אוריה לדוד ויאנש׃
2 Samuele 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno colpì il bambino che la moglie di Uria avea partorito a Davide, ed esso cadde gravemente ammalato.
................................................................................
2 SAMUEL 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka Natanpun pulanglah ke rumahnya; maka didatangkan Tuhan suatu bela kepada kanak-kanak yang diperanakkan oleh bini Uria itu bagi Daud, sehingga ia itu jatuh sakit payah.
................................................................................
사무엘하 12:15 Korean
................................................................................
나단이 자기 집으로 돌아가니라 우리아의 처가 다윗에게 낳은 아이를 여호와께서 치시매 심히 앓는 지라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 12:15 Lithuanian
................................................................................
Natanas nuėjo į savo namus, o Viešpats ištiko kūdikį, kurį Ūrijos žmona pagimdė Dovydui, ir tas sunkiai susirgo.
................................................................................
2 Samuel 12:15 Maori
................................................................................
Na haere ana a Natana ki tona whare. A ka pakia e Ihowa te tamaiti a Rawiri i whanau nei i te wahine a Uria: he nui hoki te mate.
................................................................................
2 Samuel 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så gikk Natan hjem igjen, og Herren slo barnet som David hadde fått med Urias hustru, så det blev meget sykt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem odszedł Natan do domu swego. Wtem zaraził Pan dziecię, które była urodziła żona Uryjaszowa Dawidowi, i zwątpiono o niem.
................................................................................
2 Samuel 12:15 Portugese Bible
................................................................................
Então Natã foi para sua casa. Depois o Senhor feriu a criança que a mulher de Urias dera a Davi, de sorte que adoeceu gravemente.   
................................................................................
2 Samuel 12:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Natan a plecat acasă. Domnul a lovit copilul pe care -l născuse lui David nevasta lui Uirie, şi a fost greu bolnav.
................................................................................
2-я Царств 12:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пошел Нафан в дом свой. И поразил Господь дитя, которое родила жена Урии Давиду, и оно заболело.
................................................................................
2-я Царств 12:15 Russian koi8r
................................................................................
И пошел Нафан в дом свой. И поразил Господь дитя, которое родила жена Урии Давиду, и оно заболело.[]
................................................................................
2 Samuel 12:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Natán regresó a su casa. Entonces el SEÑOR hirió al niño que la viuda de Urías dio a David, y se puso muy enfermo.
................................................................................
2 Samuel 12:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Nathán se volvió á su casa. Y Jehová hirió al niño que la mujer de Uría había parido á David, y enfermó gravemente.
................................................................................
2 Samuel 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Natán se volvió a su casa. Y el SEÑOR hirió al niño que la mujer de Urías había dado a luz a David, y enfermó gravemente.
................................................................................
2 Samuel 12:15 Spanish: Modern
................................................................................
Después Natán regresó a su casa. Entonces Jehovah hirió al niño que la mujer de Urías había dado a David, y enfermó de gravedad.
................................................................................
2 Samuelsbokem 12:15 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan gick Natan hem igen. Och HERREN slog barnet som Urias hustru hade fött åt David, han slog det, så att det blev dödssjukt.
................................................................................
2 Samuel 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Nathan ay umuwi sa kaniyang bahay. At sinaktan ng Panginoon ang bata na ipinanganak ng asawa ni Uria kay David, at totoong malubha.
................................................................................
2 Samuel 12:15 Turkish
................................................................................
Bundan sonra Natan evine döndü. RAB Uriyanın karısının Davuttan doğan çocuğunun hastalanmasına neden oldu.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 12:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, Na-than trở về nhà mình. Ðức Giê-hô-va bèn đánh đứa trẻ mà vợ của U-ri đã sanh cho Ða-vít, và nó bị đau nặng lắm.
................................................................................
2 Samuele 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Natan andò a casa sua. E il Signore percosse il fanciullo che la moglie di Uria avea partorito a Davide; ed egli infermò, fuor di speranza di guarigione.
................................................................................
2 SAMUEL 12:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu pulanglah Natan ke rumahnya. Putra Daud yang dilahirkan oleh Batsyeba janda Uria, jatuh sakit dengan kehendak TUHAN.
................................................................................
2 SAMUEL 12:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian pergilah Natan ke rumahnya. Dan TUHAN menulahi anak yang dilahirkan bekas isteri Uria bagi Daud, sehingga sakit.
................................................................................
Bare .......... Bore .......... Born .......... Borne .......... Child .......... David .......... David's .......... Departed .......... Hand .......... Home .......... House .......... Ill .......... Incurable .......... Lad .......... Nathan .......... Sick .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Uriah .......... Uriah's .......... Wife
................................................................................
Bare .......... Bore .......... Born .......... Borne .......... Child .......... David .......... David's .......... Departed .......... Hand .......... Home .......... House .......... Ill .......... Incurable .......... Lad .......... Nathan .......... Sick .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Uriah .......... Uriah's .......... Wife
................................................................................
Alphabetical: After .......... and .......... became .......... borne .......... child .......... David .......... gone .......... had .......... he .......... his .......... home .......... house .......... ill .......... LORD .......... Nathan .......... So .......... struck .......... that .......... the .......... to .......... Uriah's .......... went .......... wife
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible