New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ David sent messengers and took her, and when she came to him, he lay with her; and when she had purified herself from her uncleanness, she returned to her house. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπέστειλεν δαυιδ ἀγγέλους καὶ ἔλαβεν αὐτήν καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτόν καὶ ἐκοιμήθη μετ' αὐτῆς καὶ αὐτὴ ἁγιαζομένη ἀπὸ ἀκαθαρσίας αὐτῆς καὶ ἀπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς ................................................................................
שמואל ב 11:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח דָּוִד מַלְאָכִים וַיִּקָּחֶהָ וַתָּבֹוא אֵלָיו וַיִּשְׁכַּב עִמָּהּ וְהִיא מִתְקַדֶּשֶׁת מִטֻּמְאָתָהּ וַתָּשָׁב אֶל־בֵּיתָהּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ missis itaque David nuntiis tulit eam quae cum ingressa esset ad illum dormivit cum ea statimque sanctificata est ab inmunditia sua ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ David envió mensajeros y la tomó; y cuando ella vino a él, él durmió con ella. Después que ella se purificó de su inmundicia, regresó a su casa. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Und David sandte Boten hin und ließ sie holen. Und da sie zu ihm hineinkam, schlief er bei ihr. Sie aber reinigte sich von ihrer Unreinigkeit und kehrte wieder zu ihrem Hause. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et David envoya des gens pour la chercher. Elle vint vers lui, et il coucha avec elle. Après s'être purifiée de sa souillure, elle retourna dans sa maison. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 差 人 去 , 将 妇 人 接 来 ; 那 时 他 的 月 经 才 得 洁 净 。 他 来 了 , 大 卫 与 他 同 房 , 他 就 回 家 去 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned to her house. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned unto her house. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And David sent and took her; and she came to him, and he took her to his bed: (for she had been made clean;) then she went back to her house. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And David sent messengers, and took her, and she came in to him, and he slept with her: and presently she was purified from her uncleanness: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her; and she had purified herself from her uncleanness; and she returned to her house. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; (for she was purified from her uncleanness;) and she returned unto her house. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So David sent messengers and took her. She came to him, and he went to bed with her. (She had just cleansed herself after her monthly period.) Then she went home. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned to her house. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned to her house. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And David sendeth messengers, and taketh her, and she cometh unto him, and he lieth with her -- and she is purifying herself from her uncleanness -- and she turneth back unto her house; ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 差 人 去 , 將 婦 人 接 來 ; 那 時 他 的 月 經 才 得 潔 淨 。 他 來 了 , 大 衛 與 他 同 房 , 他 就 回 家 去 了 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是大衛差派使者去把她接來。她來到大衛那裡,大衛就與她同房。那時她的月經剛得潔淨。事後,她就回家去了。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是大卫差派使者去把她接来。她来到大卫那里,大卫就与她同房。那时她的月经刚得洁净。事后,她就回家去了。 ................................................................................ 2 Samuel 11:4 French: Darby ................................................................................ Et David envoya des messagers, et la prit; et elle vint vers lui, et il coucha avec elle (et elle se purifia de son impureté); et elle s'en retourna dans sa maison. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et David envoya des messagers, et l'enleva; et étant venue vers lui, il coucha avec elle; car elle était nettoyée de sa souillure; puis elle s'en retourna en sa maison. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et David envoya des messagers, et l'enleva. Elle vint vers lui, et il coucha avec elle; or elle était nettoyée de sa souillure; puis elle s'en retourna dans sa maison. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Und David sandte Boten hin und ließ sie holen. Und da sie zu ihm hineinkam, schlief er bei ihr. Sie aber reinigte sich von ihrer Unreinigkeit und kehrete wieder zu ihrem Hause. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David sandte Boten hin und ließ sie holen; und sie kam zu ihm, und er lag bei ihr (sie hatte sich aber gereinigt von ihrer Unreinigkeit); und sie kehrte in ihr Haus zurück. | 2 i Samuelit 11:4 Albanian ................................................................................ Davidi dërgoi lajmëtarë për ta marrë; kështu ajo erdhi tek ai dhe ajo ra në shtrat me të; pastaj u pastrua nga papastërtia e saj dhe u kthye në shtëpinë e vet. ................................................................................ 2 Царе 11:4 Bulgarian ................................................................................ И Давид прати човеци да я вземат, и когато дойде при него лежа с нея, (защото се бе очистила от нечистотата си); и тя се върна у дома си. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Croatian Bible ................................................................................ Nato David posla glasnika da je dovedu k njemu. Kad je došla, leže on s njom, upravo kad se bila očistila od svoje nečistoće. Zatim se ona vrati svojoj kući. ................................................................................ Druhá Samuelova 11:4 Czech BKR ................................................................................ Opět poslal David posly a vzal ji. Kterážto když vešla k němu, obýval s ní; (nebo se byla očistila od nečistoty své). Potom navrátila se do domu svého. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Danish ................................................................................ Så lod David hende hente, og da hun kom til ham, lå han hos hende; hun havde lige renset sig efter sin Urenhed. Derefter vendte hun hjem igen. ................................................................................ 2 Samuël 11:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zond David boden henen, en liet haar halen. En als zij tot hem ingekomen was, lag hij bij haar, (zij nu had zich van haar onreinigheid gezuiverd), daarna keerde zij weder naar haar huis. ................................................................................ 2 Sámuel 11:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor követeket külde Dávid, és elhozatá õt; ki beméne õ hozzá, és vele hála, mikor az õ tisztátalanságából megtisztult; és annakutána visszaméne az õ házához. ................................................................................ Samuel 2 11:4 Esperanto ................................................................................ Tiam David sendis senditojn, por preni sxin; kaj sxi venis al li, kaj li kusxis kun sxi; kiam sxi repurigxis de sia malpureco, sxi revenis en sian domon. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja David lähetti sanansaattajat ja antoi tuoda hänen. Ja kuin hän tuli hänen tykönsä, makasi hän hänen kanssansa; mutta hän puhdisti itsensä saastaisuudestansa, ja palasi huoneesensa. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Daavid lähetti sanansaattajat häntä noutamaan, ja hän tuli hänen luoksensa. Ja Daavid makasi naisen kanssa, joka juuri oli puhdistautunut saastaisuudestaan. Sitten tämä palasi kotiinsa. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεστειλεν δαυιδ αγγελους και ελαβεν αυτην και εισηλθεν προς αυτον και εκοιμηθη μετ' αυτης και αυτη αγιαζομενη απο ακαθαρσιας αυτης και απεστρεψεν εις τον οικον αυτης ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apesteilen dauid angelous kai elaben autēn kai eisēlthen pros auton kai ekoimēthē met' autēs kai autē agiazomenē apo akatharsias autēs kai apestrepsen eis ton oikon autēs ................................................................................ kai apesteilen dauid angelous kai elaben autEn kai eisElthen pros auton kai ekoimEthE met' autEs kai autE agiazomenE apo akatharsias autEs kai apestrepsen eis ton oikon autEs ................................................................................ 2 Samyèl 11:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ David voye mesaje al chache l' mennen l' ba li, li kouche avè l'. Lè sa a Batcheba te fèk fin fè sèvis pou l' fè apre règ li. Apre sa, Batcheba tounen lakay li. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 11:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فارسل داود رسلا واخذها فدخلت اليه فاضطجع معها وهي مطهّرة من طمثها. ثم رجعت الى بيتها. ................................................................................ שמואל ב 11:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישלח דוד מלאכים ויקחה ותבוא אליו וישכב עמה והיא מתקדשת מטמאתה ותשב אל־ביתה׃ ................................................................................ שמואל ב 11:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׁלַח֩ דָּוִ֨ד מַלְאָכִ֜ים וַיִּקָּחֶ֗הָ וַתָּבֹ֤וא אֵלָיו֙ וַיִּשְׁכַּ֣ב עִמָּ֗הּ וְהִ֥יא מִתְקַדֶּ֖שֶׁת מִטֻּמְאָתָ֑הּ וַתָּ֖שָׁב אֶל־בֵּיתָֽהּ׃ ................................................................................ שמואל ב 11:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישלח דוד מלאכים ויקחה ותבוא אליו וישכב עמה והיא מתקדשת מטמאתה ותשב אל־ביתה׃ ................................................................................ שמואל ב 11:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח דָּוִד מַלְאָכִים וַיִּקָּחֶהָ וַתָּבֹוא אֵלָיו וַיִּשְׁכַּב עִמָּהּ וְהִיא מִתְקַדֶּשֶׁת מִטֻּמְאָתָהּ וַתָּשָׁב אֶל־בֵּיתָהּ׃ ................................................................................ שמואל ב 11:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד וישלח דוד מלאכים ויקחה ותבוא אליו וישכב עמה והיא מתקדשת מטמאתה ותשב אל ביתה ................................................................................ שמואל ב 11:4 Hebrew Bible ................................................................................ וישלח דוד מלאכים ויקחה ותבוא אליו וישכב עמה והיא מתקדשת מטמאתה ותשב אל ביתה׃ | 2 Samuele 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Davide inviò gente a prenderla; ed ella venne da lui, ed egli si giacque con lei, che si era purificata della sua contaminazione; poi ella se ne tornò a casa sua. ................................................................................ 2 SAMUEL 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka disuruhkan Daud akan orang pergi menjemput dia; setelah sudah ia masuk menghadap baginda, maka bersetubuhlah baginda dengan dia (adapun perempuan itu baharu ia menyucikan dirinya dari pada kain cemarnya). Setelah itu maka pulanglah perempuan itu ke rumahnya. ................................................................................ 사무엘하 11:4 Korean ................................................................................ 다윗이 사자를 보내어 저를 자기에게로 데려 오게 하고 저가 그 부정함을 깨끗케 하였으므로 더불어 동침하매 저가 자기 집으로 돌아가니라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 11:4 Lithuanian ................................................................................ Dovydas pasiuntė savo tarnus ją atvesti. Ji atėjo pas jį, ir jis sugulė su ja, nes ji buvo apsivaliusi nuo savo nešvarumo. Ir ji sugrįžo į savo namus. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Maori ................................................................................ Na ka unga etahi karere e Rawiri ki te tiki i a ia; a ka haere mai ia ki a ia; a takoto tahi ana raua; kua oti hoki tona poke te pure, a hoki ana ki tona whare. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sendte David bud og lot henne hente; hun kom til ham, og han lå hos henne like efterat hun hadde renset sig fra sin urenhet*; så gikk hun hjem igjen. / {* 2SA 11, 2.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Posłał tedy Dawid posły, i wziął ją. Która gdy weszła do niego, spał z nią; a ona się była oczyściła od nieczystoty swojej: potem wróciła się do domu swego. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Portugese Bible ................................................................................ Então Davi mandou mensageiros para trazê-la; e ela veio a ele, e ele se deitou com ela (pois já estava purificada da sua imundícia); depois ela voltou para sua casa. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi David a trimes nişte oameni s'o aducă. Ea a venit la el, şi el s'a culcat cu ea. După ce s'a curăţit de necurăţia ei, ea s'a întors acasă. ................................................................................ 2-я Царств 11:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Давид послал слуг взять ее; и она пришла к нему, и он спал с нею. Когда же она очистилась от нечистоты своей, возвратилась в дом свой. ................................................................................ 2-я Царств 11:4 Russian koi8r ................................................................................ Давид послал слуг взять ее; и она пришла к нему, и он спал с нею. Когда же она очистилась от нечистоты своей, возвратилась в дом свой.[] ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ David envió mensajeros y la tomaron; y cuando ella vino a él, él durmió con ella. Después que ella se purificó de su inmundicia, regresó a su casa. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y envió David mensajeros, y tomóla: y así que hubo entrado á él, él durmió con ella. Purificóse luego ella de su inmundicia, y se volvió á su casa. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y envió David mensajeros, y la tomó; y así que hubo entrado a él, él durmió con ella. Luego ella se purificó de su inmundicia, y se volvió a su casa. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Spanish: Modern ................................................................................ David envió mensajeros y la tomó. Cuando ella vino a él, él se acostó con ella, que estaba purificándose de su impureza. Entonces ella regresó a su casa. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 11:4 Swedish (1917) ................................................................................ Då sände David några män med uppdrag att hämta henne, och hon kom till honom, och han låg hos henne, när hon hade helgat sig från sin orenhet. Sedan återvände hon hem. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si David ay nagsugo ng mga sugo, at kinuha siya; at siya'y pumaroon sa kaniya, at kaniyang sinipingan siya (sapagka't siya'y malinis sa kaniyang karumihan;) at siya'y bumalik sa kaniyang bahay. ................................................................................ 2 Samuel 11:4 Turkish ................................................................................ Davut kadını getirmeleri için ulaklar gönderdi. Kadın Davutun yanına geldi. Davut aybaşı kirliliğinden yeni arınmış olan kadınla yattı. Sonra kadın evine döndü. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 11:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ða-vít sai người đem nàng đến. Nàng đến nhà vua và vua ngủ với nàng. Sau khi nàng làm cho sạch sự ô uế mình, bèn trở về nhà. ................................................................................ 2 Samuele 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Davide mandò de’ messi a torla. Ed ella venne a lui, ed egli si giacque con lei. Or ella si purificava della sua immondizia; poi ella ritornò a casa sua. ................................................................................ 2 SAMUEL 11:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Daud menyuruh menjemput wanita itu, dan setelah ia datang ke istana, Daud tidur bersamanya. (Batsyeba baru saja selesai melakukan upacara penyucian sehabis haid). Lalu pulanglah ia ke rumahnya. ................................................................................ 2 SAMUEL 11:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah itu Daud menyuruh orang mengambil dia. Perempuan itu datang kepadanya, lalu Daud tidur dengan dia. Perempuan itu baru selesai membersihkan diri dari kenajisannya. Kemudian pulanglah perempuan itu ke rumahnya. ................................................................................ Bed .......... Clean .......... David .......... Herself .......... Home .......... House .......... Lay .......... Messengers .......... Purified .......... Purifying .......... Slept .......... Turneth .......... Uncleanness ................................................................................ Bed .......... Clean .......... David .......... Herself .......... Home .......... House .......... Lay .......... Messengers .......... Purified .......... Purifying .......... Slept .......... Turneth .......... Uncleanness ................................................................................ Alphabetical: She .......... and .......... back .......... came .......... David .......... from .......... get .......... had .......... he .......... her .......... herself .......... him .......... home .......... house .......... lay .......... messengers .......... purified .......... returned .......... sent .......... She .......... slept .......... Then .......... to .......... took .......... uncleanness .......... uncleanness .......... went .......... when .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |