2 Samuel 10:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now when it was told David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan, and came to Helam. And the Arameans arrayed themselves to meet David and fought against him.
................................................................................
2 Samuel 10:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνηγγέλη τῷ δαυιδ καὶ συνήγαγεν τὸν πάντα ισραηλ καὶ διέβη τὸν ιορδάνην καὶ παρεγένοντο εἰς αιλαμ καὶ παρετάξατο συρία ἀπέναντι δαυιδ καὶ ἐπολέμησαν μετ' αὐτοῦ
................................................................................
שמואל ב 10:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֻּגַּד לְדָוִד ס וַיֶּאֱסֹף אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן וַיָּבֹא חֵלָאמָה וַיַּעַרְכוּ אֲרָם לִקְרַאת דָּוִד וַיִּלָּחֲמוּ עִמֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod cum nuntiatum esset David contraxit omnem Israhelem et transivit Iordanem venitque in Helema et direxerunt aciem Syri ex adverso David et pugnaverunt contra eum

................................................................................
2 Samuel 10:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando se dio aviso a David, éste reunió a todo Israel, cruzó el Jordán y llegó a Helam. Los arameos se pusieron en orden de batalla para enfrentarse a David, y pelearon contra él.
................................................................................
2 Samuel 10:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Da das David ward angesagt, sammelte er zuhauf das ganze Israel und zog über den Jordan und kam gen Helam. Und die Syrer stellten sich wider David, mit ihm zu streiten.
................................................................................
2 Samuel 10:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
On l'annonça à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, et vint à Hélam. Les Syriens se préparèrent à la rencontre de David, et lui livrèrent bataille.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 10:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 人 告 诉 大 卫 , 他 就 聚 集 以 色 列 众 人 , 过 约 但 河 , 来 到 希 兰 。 亚 兰 人 迎 着 大 卫 摆 阵 , 与 他 打 仗 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And word of this was given to David: and he got all Israel together and went over Jordan and came to Helam. And the Aramaeans put their forces in position against David, and made an attack on him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when this was told David, he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Helam: and the Syrians set themselves in array against David, and fought against him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When David was told about this, he assembled Israel's army, crossed the Jordan River, and came to Helam. The Arameans formed a battle line against David's troops and fought him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when it was told David, he assembled all Israel, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Helam. The Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And it is declared to David, and he gathereth all Israel, and passeth over the Jordan, and cometh in to Helam, and Aram setteth itself in array to meet David, and they fight with him;
................................................................................
撒 母 耳 記 下 10:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 人 告 訴 大 衛 , 他 就 聚 集 以 色 列 眾 人 , 過 約 但 河 , 來 到 希 蘭 。 亞 蘭 人 迎 著 大 衛 擺 陣 , 與 他 打 仗 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 10:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有人告訴了大衛,他就聚集所有的以色列人,渡過約旦河,來到了希蘭。亞蘭人擺好了陣迎擊大衛,與他交戰。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 10:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有人告诉了大卫,他就聚集所有的以色列人,渡过约旦河,来到了希兰。亚兰人摆好了阵迎击大卫,与他交战。
................................................................................
2 Samuel 10:17 French: Darby
................................................................................
Et cela fut rapporté à David, et il assembla tout Israël, et passa le Jourdain, et vint à Hélam; et les Syriens se rangèrent en bataille contre David, et se battirent avec lui.
................................................................................
2 Samuel 10:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Ce qui ayant été rapporté à David, il assembla tout Israël, et passa le Jourdain, et vint à Hélam; et les Syriens se rangèrent en bataille contre David, et combattirent contre lui.
................................................................................
2 Samuel 10:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Cela fut rapporté à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, et vint à Hélam. Et les Syriens se rangèrent en bataille contre David, et combattirent contre lui.
................................................................................
2 Samuel 10:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Da das David ward angesagt, sammelte er zuhauf das ganze Israel und zog über den Jordan und kam gen Helam. Und die Syrer rüsteten sich wider David, mit ihm zu streiten.
................................................................................
2 Samuel 10:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es wurde David berichtet; da versammelte er ganz Israel und ging über den Jordan und kam nach Helam; und die Syrer stellten sich David gegenüber auf und stritten mit ihm.
2 i Samuelit 10:17 Albanian
................................................................................
Kur Davidi u njoftua për këtë gjë, mblodhi tërë Izraelin, kaloi Jordanin dhe arriti në Helam. Sirët u radhitën kundër Davidit dhe nisën betejën.
................................................................................
2 Царе 10:17 Bulgarian
................................................................................
И когато се извести на Давида, той събра целия Израил и премина Иордан та дойде в Елам. А сирийците се опълчиха против Давида и се биха с него.
................................................................................
2 Samuel 10:17 Croatian Bible
................................................................................
Pošto su to javili Davidu, on skupi sve Izraelce i, prešavši preko Jordana, dođe u Helam. Aramejci se svrstaše protiv Davida i zametnuše s njime boj.
................................................................................
Druhá Samuelova 10:17 Czech BKR
................................................................................
I oznámeno to Davidovi. Kterýžto shromáždiv všecken lid Izraelský, přepravil se přes Jordán, a přitáhli k Helam. I sšikovali se Syrští proti Davidovi, a bojovali proti němu.
................................................................................
2 Samuel 10:17 Danish
................................................................................
Da David fik Efterretning herom, samlede han hele Israel, satte over Jordan og kom til Helam, hvor Aramæerne stillede sig op til Kamp mod David og angreb ham.
................................................................................
2 Samuël 10:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als dat David werd aangezegd, verzamelde hij gans Israel, en toog over de Jordaan, en kwam te Helam, en de Syriers stelden de slagorde tegen David aan, en streden met hem.
................................................................................
2 Sámuel 10:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megizenék pedig Dávidnak, a ki egybegyûjté egész Izráelt, és általméne a Jordánon, és juta Hélámhoz: és sereget rendelének a Siriabeliek Dávid ellen, és megütközének vele.
................................................................................
Samuel 2 10:17 Esperanto
................................................................................
Kiam tio estis raportita al David, li kolektis cxiujn Izraelidojn, kaj transiris Jordanon kaj venis en HXelamon. Kaj la Sirianoj arangxis sin kontraux David kaj ekbatalis kontraux li.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 10:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin se Davidille ilmoitettiin, kokosi hän kaiken Israelin, ja meni Jordanin ylitse, ja tuli Helamiin; ja Syrialaiset asettivat itsensä Davidia vastaan sotimaan hänen kanssansa.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 10:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun se ilmoitettiin Daavidille, kokosi hän kaiken Israelin ja meni Jordanin yli ja tuli Heelamiin; ja aramilaiset asettuivat sotarintaan Daavidia vastaan ja taistelivat hänen kanssaan.
................................................................................
2 Samuel 10:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανηγγελη τω δαυιδ και συνηγαγεν τον παντα ισραηλ και διεβη τον ιορδανην και παρεγενοντο εις αιλαμ και παρεταξατο συρια απεναντι δαυιδ και επολεμησαν μετ' αυτου
................................................................................
2 Samuel 10:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anēngelē tō dauid kai sunēgagen ton panta israēl kai diebē ton iordanēn kai paregenonto eis ailam kai paretaxato suria apenanti dauid kai epolemēsan met' autou
................................................................................
kai anEngelE tO dauid kai sunEgagen ton panta israEl kai diebE ton iordanEn kai paregenonto eis ailam kai paretaxato suria apenanti dauid kai epolemEsan met' autou

................................................................................
2 Samyèl 10:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè David vin konn sa, li sanble tout lame pèp Izrayèl la, li janbe lòt bò larivyè Jouden, li rive Elam. Moun Aram yo pran pozisyon devan li. Epi batay la konmanse.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 10:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما أخبر داود جمع كل اسرائيل وعبر الاردن وجاء الى حيلام فاصطف ارام للقاء داود وحاربوه.
................................................................................
שמואל ב 10:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויגד לדוד ס ויאסף את־כל־ישראל ויעבר את־הירדן ויבא חלאמה ויערכו ארם לקראת דוד וילחמו עמו׃
................................................................................
שמואל ב 10:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֻּגַּ֣ד לְדָוִ֗ד ס וַיֶּאֱסֹ֤ף אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ וַיַּעֲבֹ֣ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן וַיָּבֹ֖א חֵלָ֑אמָה וַיַּעַרְכ֤וּ אֲרָם֙ לִקְרַ֣את דָּוִ֔ד וַיִּלָּחֲמ֖וּ עִמֹּֽו׃
................................................................................
שמואל ב 10:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויגד לדוד ס ויאסף את־כל־ישראל ויעבר את־הירדן ויבא חלאמה ויערכו ארם לקראת דוד וילחמו עמו׃
................................................................................
שמואל ב 10:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֻּגַּד לְדָוִד ס וַיֶּאֱסֹף אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן וַיָּבֹא חֵלָאמָה וַיַּעַרְכוּ אֲרָם לִקְרַאת דָּוִד וַיִּלָּחֲמוּ עִמֹּו׃
................................................................................
שמואל ב 10:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ויגד לדוד ויאסף את כל ישראל ויעבר את הירדן ויבא חלאמה ויערכו ארם לקראת דוד וילחמו עמו
................................................................................
שמואל ב 10:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויגד לדוד ויאסף את כל ישראל ויעבר את הירדן ויבא חלאמה ויערכו ארם לקראת דוד וילחמו עמו׃
2 Samuele 10:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E la cosa fu riferita a Davide che radunò tutto Israele, passò il Giordano, e giunse ad Helam. E i Siri si ordinarono in battaglia contro Davide, e impegnarono l’azione.
................................................................................
2 SAMUEL 10:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah sudah dikabarkan hal itu kepada Daud, dihimpunkannyalah segenap orang Israel, lalu menyeberang Yarden langsung ke Helam. Maka orang Syam itu mengaturkan ikatan perangnya berhadapan dengan Daud, lalu berperanglah mereka itu dengan baginda.
................................................................................
사무엘하 10:17 Korean
................................................................................
혹이 다윗에게 고하매 저가 온 이스라엘을 모으고 요단을 건너 헬람에 이르매 아람 사람들이 다윗을 향하여 진을 치고 더불어 싸우더니
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 10:17 Lithuanian
................................................................................
Kai tai buvo pranešta Dovydui, jis, surinkęs visą Izraelį, persikėlė per Jordaną ir ėjo į Helamą. Ir sirai išsirikiavo prieš Dovydą, kad susikautų su juo.
................................................................................
2 Samuel 10:17 Maori
................................................................................
A ka korerotia ki a Rawiri; a ka huihuia e ia a Iharaira katoa, a whiti ana ki tera taha o Horano haere ana ki Herama. Na ka whakatikaia e nga Hiriani o ratou ngohi hei tu i a Rawiri, a ka whawhai ki a ia.
................................................................................
2 Samuel 10:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da dette blev meldt David, samlet han hele Israel og gikk over Jordan og kom til Helam; og syrerne stilte sig op mot David og stred mot ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I oznajmiono to Dawidowi; który zebrawszy wszystkiego Izraela, przeprawił się przez Jordan, i przyszedł do Helam, gdzie uszykowawszy wojsko Syryjczycy przeciw Dawidowi, zwiedli z nim bitwę.
................................................................................
2 Samuel 10:17 Portugese Bible
................................................................................
Davi, informado disto, ajuntou todo o Israel e, passando o Jordão, foi a Helã; e os sírios se puseram em ordem contra Davi, e pelejaram contra ele.   
................................................................................
2 Samuel 10:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au dat de veste lui David care a strîns tot Israelul, a trecut Iordanul, şi a venit la Helam: Sirienii s'au pregătit de au ieşit înaintea lui David, şi au început lupta cu el.
................................................................................
2-я Царств 10:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда донесли об этом Давиду, то он собрал всех Израильтян, и перешел Иордан и пришел к Еламу. Сирийцы выстроились против Давида и сразились с ним.
................................................................................
2-я Царств 10:17 Russian koi8r
................................................................................
Когда донесли [об этом] Давиду, то он собрал всех Израильтян, и перешел Иордан и пришел к Еламу. Сирийцы выстроились против Давида и сразились с ним.[]
................................................................................
2 Samuel 10:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando se dio aviso a David, éste reunió a todo Israel, cruzó el Jordán y llegó a Helam. Los Arameos se pusieron en orden de batalla para enfrentarse a David, y pelearon contra él.
................................................................................
2 Samuel 10:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y como fué dado aviso á David, juntó á todo Israel, y pasando el Jordán vino á Helam: y los Siros se pusieron en orden contra David, y pelearon con él.
................................................................................
2 Samuel 10:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y fue dado aviso a David, y juntó a todo Israel, y pasando el Jordán vino a Helam; y los Sirios se pusieron en orden contra David, y pelearon con él.
................................................................................
2 Samuel 10:17 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando se le informó a David, éste reunió a todo Israel; y cruzando el Jordán, llegó a Helam. Los sirios dispusieron sus escuadrones para enfrentarse con David, y combatieron contra él.
................................................................................
2 Samuelsbokem 10:17 Swedish (1917)
................................................................................
När detta blev berättat för David, församlade han hela Israel och gick över Jordan och kom till Helam; och araméerna ställde upp sig i slagordning mot David och gåvo sig i strid med honom.
................................................................................
2 Samuel 10:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nasaysay kay David, at kaniyang pinisan ang buong Israel, at tumawid sa Jordan, at naparoon sa Helam. At ang mga taga Siria ay nagsihanay laban kay David, at nagsilaban sa kaniya.
................................................................................
2 Samuel 10:17 Turkish
................................................................................
Davut bunu duyunca, bütün İsrail ordusunu topladı. Şeria Irmağını geçerek Helama vardılar. Aramlılar Davuta karşı düzen alarak onunla savaştılar.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 10:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nghe tin nầy, Ða-vít hiệp lại hết thảy Y-sơ-ra-ên, đi ngang qua Giô-đanh, kéo đến Hê-lam. Dân Sy-ri dàn trận đối cùng Ða-vít, và giao chiến cùng người.
................................................................................
2 Samuele 10:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essendo ciò rapportato a Davide, egli adunò tutto Israele, e passò il Giordano, e venne in Helam. E i Siri ordinarono la battaglia contro a Davide, e combatterono con lui.
................................................................................
2 SAMUEL 10:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mendengar hal itu, Daud segera mengumpulkan seluruh pasukan Israel, lalu menyeberangi Sungai Yordan, kemudian maju ke Helam. Di situ orang Siria mengatur barisan mereka lalu maju menyerang pasukan Daud.
................................................................................
2 SAMUEL 10:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah hal itu diberitahukan kepada Daud, maka dikumpulkannya seluruh orang Israel, diseberanginya sungai Yordan, lalu sampai ke Helam. Orang Aram mengatur barisannya berhadapan dengan Daud dan bertempur melawan dia,
................................................................................
Aram .......... Aramaeans .......... Arameans .......... Array .......... Arrayed .......... Assembled .......... Attack .......... Battle .......... Crossed .......... David .......... Declared .......... Forces .......... Formed .......... Fought .......... Gathered .......... Gathereth .......... Helam .......... Israel .......... Jordan .......... Lines .......... Meet .......... Passed .......... Passeth .......... Position .......... Syrians .......... Themselves .......... Together .......... Word
................................................................................
Aram .......... Aramaeans .......... Arameans .......... Array .......... Arrayed .......... Assembled .......... Attack .......... Battle .......... Crossed .......... David .......... Declared .......... Forces .......... Formed .......... Fought .......... Gathered .......... Gathereth .......... Helam .......... Israel .......... Jordan .......... Lines .......... Meet .......... Passed .......... Passeth .......... Position .......... Syrians .......... Themselves .......... Together .......... Word
................................................................................
Alphabetical: against .......... all .......... and .......... Arameans .......... arrayed .......... battle .......... came .......... crossed .......... David .......... formed .......... fought .......... gathered .......... he .......... Helam .......... him .......... Israel .......... it .......... Jordan .......... lines .......... meet .......... Now .......... of .......... the .......... their .......... themselves .......... this .......... to .......... together .......... told .......... was .......... went .......... When
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible