New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So Joab and the people who were with him drew near to the battle against the Arameans, and they fled before him. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ προσῆλθεν ιωαβ καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ εἰς πόλεμον πρὸς συρίαν καὶ ἔφυγαν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iniit itaque Ioab et populus qui erat cum eo certamen contra Syros qui statim fugerunt a facie eius ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces se acercó Joab con el pueblo que estaba con él para pelear contra los arameos, y éstos huyeron delante de él. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Joab machte sich herzu mit dem Volk, das bei ihm war, zu streiten wider die Syrer; und sie flohen vor ihm. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Joab, avec son peuple, s'avança pour attaquer les Syriens, et ils s'enfuirent devant lui. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 , 约 押 和 跟 随 他 的 人 前 进 攻 打 亚 兰 人 ; 亚 兰 人 在 约 押 面 前 逃 跑 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Joab drew near, and the people that were with him, to the battle against the Syrians: and they fled before him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ So Joab and the people that were with him drew nigh unto the battle against the Syrians: and they fled before him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Joab and the people with him went forward to the fight against the Aramaeans, and they went in flight before him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Joab and the people that were with him, began to fight against the Syrians: and they immediately fled before him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Joab drew near, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians; and they fled before him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ So Joab and the people that were with him drew nigh unto the battle against the Syrians: and they fled before him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then Joab and his troops advanced to fight the Arameans, and the Arameans fled. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Joab and the people that were with him drew near to the battle against the Syrians: and they fled before him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So Joab and the people who were with him drew near to the battle against the Syrians: and they fled before him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Joab draweth nigh, and the people who are with him, to battle against Aram, and they flee from his presence; ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 , 約 押 和 跟 隨 他 的 人 前 進 攻 打 亞 蘭 人 ; 亞 蘭 人 在 約 押 面 前 逃 跑 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 10:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是約押和與他在一起的人前進,攻擊亞蘭人;亞蘭人在約押面前逃跑。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 10:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是约押和与他在一起的人前进,攻击亚兰人;亚兰人在约押面前逃跑。 ................................................................................ 2 Samuel 10:13 French: Darby ................................................................................ Et Joab s'approcha, et le peuple qui était avec lui, pour livrer bataille aux Syriens; et ils s'enfuirent devant lui. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Joab et le peuple qui était avec lui s'approchèrent pour donner bataille aux Syriens; et [les Syriens] s'enfuirent de devant lui. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Joab et le peuple qui était avec lui, s'approchèrent pour livrer bataille aux Syriens, et ils s'enfuirent devant lui. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Joab machte sich herzu mit dem Volk, das bei ihm war, zu streiten wider die Syrer; und sie flohen vor ihm. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da rückte Joab und das Volk, das bei ihm war, vor zum Streit wider die Syrer; und sie flohen vor ihm. | 2 i Samuelit 10:13 Albanian ................................................................................ Pastaj Joabi me gjithë njerëzit e tij ecën përpara për të luftuar kundër Sirëve; por këta ikën para tij. ................................................................................ 2 Царе 10:13 Bulgarian ................................................................................ И тъй, Иоав и людете, които бяха с него, стъпиха в сражение против сирийците; а те побягнаха от него. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Croatian Bible ................................................................................ Tada se Joab i vojska koja je bila s njim počeše primicati da udare na Aramejce, ali oni pobjegoše pred njima. ................................................................................ Druhá Samuelova 10:13 Czech BKR ................................................................................ I přistoupil Joáb s lidem svým k bitvě proti Syrským, a oni utekli před ním. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Danish ................................................................................ Derpå rykkede Joab frem med sine Folk til Kamp mod Aramæerne, og de flygtede for ham. ................................................................................ 2 Samuël 10:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen naderde Joab, en het volk, dat bij hem was, tot den strijd tegen de Syriers; en zij vloden voor zijn aangezicht. ................................................................................ 2 Sámuel 10:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elérkezék azért Joáb és az õ vele való sereg a Siriabeliek ellen az ütközetre, és megfutamodának õ elõtte. ................................................................................ Samuel 2 10:13 Esperanto ................................................................................ Kaj Joab, kun la popolo, kiu estis kun li, komencis la batalon kontraux la Sirianoj; kaj cxi tiuj forkuris antaux li. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 10:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Joab läksi matkaan ja se väki joka hänen kanssansa oli, sotimaan Syrialaisia vastaan; ja he pakenivat hänen edestänsä. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 10:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten Jooab ja väki, joka oli hänen kanssaan, ryhtyi taisteluun aramilaisia vastaan, ja nämä pakenivat häntä. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και προσηλθεν ιωαβ και ο λαος αυτου μετ' αυτου εις πολεμον προς συριαν και εφυγαν απο προσωπου αυτου ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthen iōab kai o laos autou met' autou eis polemon pros surian kai ephugan apo prosōpou autou ................................................................................ kai prosElthen iOab kai o laos autou met' autou eis polemon pros surian kai ephugan apo prosOpou autou ................................................................................ 2 Samyèl 10:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Joab ak sòlda li yo mache sou moun Aram yo. Moun Aram yo kouri pou li. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 10:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتقدم يوآب والشعب الذين معه لمحاربة ارام فهربوا من امامه. ................................................................................ שמואל ב 10:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויגש יואב והעם אשר עמו למלחמה בארם וינסו מפניו׃ ................................................................................ שמואל ב 10:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּגַּ֣שׁ יֹואָ֗ב וְהָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר עִמֹּ֔ו לַמִּלְחָמָ֖ה בַּֽאֲרָ֑ם וַיָּנֻ֖סוּ מִפָּנָֽיו׃ ................................................................................ שמואל ב 10:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויגש יואב והעם אשר עמו למלחמה בארם וינסו מפניו׃ ................................................................................ שמואל ב 10:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּגַּשׁ יֹואָב וְהָעָם אֲשֶׁר עִמֹּו לַמִּלְחָמָה בַּאֲרָם וַיָּנֻסוּ מִפָּנָיו׃ ................................................................................ שמואל ב 10:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ויגש יואב והעם אשר עמו למלחמה בארם וינסו מפניו ................................................................................ שמואל ב 10:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויגש יואב והעם אשר עמו למלחמה בארם וינסו מפניו׃ | 2 Samuele 10:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi Joab con la gente che avea seco, s’avanzò per attaccare i Siri, i quali fuggirono d’innanzi a lui. ................................................................................ 2 SAMUEL 10:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu Yoab dan segala rakyat yang sertanya itu tampil ke hadapan akan berperang dengan orang Syam, maka larilah orang Syam dari pada hadapannya. ................................................................................ 사무엘하 10:13 Korean ................................................................................ 요압과 그 종자가 아람 사람을 향하여 싸우려고 나아가니 저희가 그 앞에서 도망하고 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 10:13 Lithuanian ................................................................................ Joabas ir su juo buvusieji žmonės pradėjo kovą prieš sirus, ir tie pabėgo nuo jo. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Maori ................................................................................ Na ka whakatata atu a Ioapa ratou ko tona nuinga ki te whawhai ki nga Hiriani, a rere ana ratou i tona aroaro. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så rykket Joab frem med sine folk til strid mot syrerne, og de flyktet for ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nastąpił tedy Joab, i lud, który był z nim, aby zwiódł bitwę z Syryjczykami; a oni uciekali przed nim. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Portugese Bible ................................................................................ Então Joabe e o povo que estava com ele travaram a peleja contra os sírios; e estes fugiram diante dele. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ioab cu poporul lui a înaintat la luptă împotriva Sirienilor, şi ei au luat -o la fugă dinaintea lui. ................................................................................ 2-я Царств 10:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вступил Иоав в народ, который был у него, в сражение с Сирийцами, и они побежали от него. ................................................................................ 2-я Царств 10:13 Russian koi8r ................................................................................ И вступил Иоав в народ, который [был] у него, в сражение с Сирийцами, и они побежали от него.[] ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Joab se acercó con el pueblo que estaba con él para pelear contra los Arameos, y éstos huyeron delante de él. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y acercóse Joab, y el pueblo que con él estaba, para pelear con los Siros; mas ellos huyeron delante de él. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y se acercó Joab, y el pueblo que estaba con él, para pelear con los Sirios; mas ellos huyeron delante de él. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces se acercó Joab, con la gente que estaba con él, para combatir contra los sirios; pero éstos huyeron ante él. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 10:13 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter ryckte Joab fram med sitt folk till strid mot araméerna och de flydde för honom. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y nagsilapit si Joab at ang bayan na kasama niya sa pakikipagbaka laban sa mga taga Siria: at sila'y nagsitakas sa harap niya. ................................................................................ 2 Samuel 10:13 Turkish ................................................................................ Yoavla yanındakiler Aramlılara karşı savaşmak için ileri atılınca, Aramlılar onlardan kaçtı. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 10:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, Giô-áp với quân lính theo người đều đến gần, giao chiến cùng dân Sy-ri; chúng chạy trốn trước mặt người. ................................................................................ 2 Samuele 10:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora Ioab, con la gente ch’egli avea seco, venne a battaglia contro a Siri; ed essi fuggirono d’innanzi a lui. ................................................................................ 2 SAMUEL 10:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yoab dan pasukannya maju menyerang, sehingga tentara Siria lari. ................................................................................ 2 SAMUEL 10:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yoab dan tentara yang bersama-sama dengan dia maju berperang melawan orang Aram dan orang-orang itu melarikan diri dari hadapannya. ................................................................................ Advanced .......... Aram .......... Aramaeans .......... Arameans .......... Battle .......... Draweth .......... Drew .......... Fight .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Forward .......... Joab .......... Jo'ab .......... Nigh .......... Presence .......... Syrians .......... Troops ................................................................................ Advanced .......... Aram .......... Aramaeans .......... Arameans .......... Battle .......... Draweth .......... Drew .......... Fight .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Forward .......... Joab .......... Jo'ab .......... Nigh .......... Presence .......... Syrians .......... Troops ................................................................................ Alphabetical: advanced .......... against .......... and .......... Arameans .......... battle .......... before .......... drew .......... fight .......... fled .......... him .......... Joab .......... near .......... people .......... So .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... troops .......... were .......... who .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |