2 Samuel 1:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Then he said to me, 'Please stand beside me and kill me, for agony has seized me because my life still lingers in me.'
................................................................................
2 Samuel 1:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν πρός με στῆθι δὴ ἐπάνω μου καὶ θανάτωσόν με ὅτι κατέσχεν με σκότος δεινόν ὅτι πᾶσα ἡ ψυχή μου ἐν ἐμοί
................................................................................
שמואל ב 1:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלַי עֲמָד־נָא עָלַי וּמֹתְתֵנִי כִּי אֲחָזַנִי הַשָּׁבָץ כִּי־כָל־עֹוד נַפְשִׁי בִּי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et locutus est mihi sta super me et interfice me quoniam tenent me angustiae et adhuc tota anima in me est

................................................................................
2 Samuel 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces él me dijo: ``Te ruego que te pongas junto a mí y me mates, pues la agonía se ha apoderado de mí, porque todavía estoy con vida.
................................................................................
2 Samuel 1:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach zu mir: Tritt zu mir und töte mich; denn ich bin bedrängt umher, und mein Leben ist noch ganz in mir.
................................................................................
2 Samuel 1:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et il dit: Approche donc, et donne-moi la mort; car je suis pris de vertige, quoique encore plein de vie.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 说 : 请 你 来 , 将 我 杀 死 ; 因 为 痛 苦 抓 住 我 , 我 的 生 命 尚 存 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He said to me again, Stand, I pray you, on me, and slay me: for anguish is come on me, because my life is yet whole in me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said unto me, Stand, I pray thee, beside me, and slay me; for anguish hath taken hold of me, because my life is yet whole in me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then he said to me, Come here to my side, and put me to death, for the pain of death has me in its grip but my life is still strong in me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said to me: Stand over me, and kill me: for anguish is come upon me, and as yet my whole life is in me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He said to me again, Stand, I pray thee, over me, and slay me; for anguish has seized me; for my life is yet whole in me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said unto me, Stand, I pray thee, beside me, and slay me, for anguish hath taken hold of me; because my life is yet whole in me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"He said to me, 'Please stand over me and kill me. I'm alive, but I'm suffering.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He said to me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said to me, 'Please stand beside me, and kill me; for anguish has taken hold of me, because my life is yet whole in me.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he saith unto me, Stand, I pray thee, over me, and put me to death, for seized me hath the arrow, for all my soul is still in me.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 說 : 請 你 來 , 將 我 殺 死 ; 因 為 痛 苦 抓 住 我 , 我 的 生 命 尚 存 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是他對我說:‘請你站到我身邊來,把我殺死,因為痛苦抓住我,我卻還死不了。’
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是他对我说:‘请你站到我身边来,把我杀死,因为痛苦抓住我,我却还死不了。’
................................................................................
2 Samuel 1:9 French: Darby
................................................................................
Et il me dit: Tiens-toi, je te prie, sur moi et tue-moi, car l'angoisse m'a saisi, parce que ma vie est encore toute en moi.
................................................................................
2 Samuel 1:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il me dit : Tiens-toi ferme sur moi, je te prie, et me tue; car je suis dans une grande angoisse, et ma vie est encore toute en moi.
................................................................................
2 Samuel 1:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors il me dit: Avance-toi vers moi, et me fais mourir; car je suis dans une grande angoisse, ma vie est encore toute en moi.
................................................................................
2 Samuel 1:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach zu mir: Tritt zu mir und töte mich, denn ich bin bedränget umher, und mein Leben ist noch ganz in mir.
................................................................................
2 Samuel 1:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach zu mir: Tritt doch her zu mir (O. Stelle dich doch auf mich; desgl. v 10) und töte mich, denn die Verwirrung (O. der Schwindel; and.: der Krampf) hat mich ergriffen; denn mein Leben ist noch ganz in mir!
2 i Samuelit 1:9 Albanian
................................................................................
Atëherë ai më tha: "Afrohu tek unë dhe më vrit, sepse një ankth i madh më ka pushtuar, por jeta është e tëra akoma tek unë".
................................................................................
2 Царе 1:9 Bulgarian
................................................................................
Пак ми рече: Застани, моля, над мене та ме убий, защото помрачение ме обзе; понеже целият ми живот е още в мене.
................................................................................
2 Samuel 1:9 Croatian Bible
................................................................................
Tada mi on reče: 'Dođi ovamo k meni pa me ubij, jer me obuzeo smrtni grč, a duša je još sva u meni!'
................................................................................
Druhá Samuelova 1:9 Czech BKR
................................................................................
I řekl mi: Přistup medle sem a zabí mne, nebo mne obklíčila úzkost, a ještě všecka duše má jest ve mně.
................................................................................
2 Samuel 1:9 Danish
................................................................................
Så sagde han til mig: Kom herhen og giv mig Dødsstødet! Thi Krampen har grebet mig, men jeg lever endnu!
................................................................................
2 Samuël 1:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide hij tot mij: Sta toch bij mij, en dood mij; want deze malienkolder heeft mij opgehouden; want mijn leven is nog gans in mij.
................................................................................
2 Sámuel 1:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor monda nékem: Kérlek állj mellém és ölj meg engem, mert dermedtség fogott el engem, pedig a lélek még teljesen bennem van.
................................................................................
Samuel 2 1:9 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris al mi:Starigxu, mi petas, super mi, kaj mortigu min, cxar kaptis min agonio; cxar mia animo gxis nun ankoraux estas en mi.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi minulle: tules minun tyköni ja tapa minua; sillä minä ahdistetaan kovin ja minun henkeni on vielä kokonainen minussa.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten hän sanoi minulle: 'Astu luokseni ja surmaa minut, sillä minä olen kangistumassa, vaikka olenkin vielä täysin hengissä'.
................................................................................
2 Samuel 1:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν προς με στηθι δη επανω μου και θανατωσον με οτι κατεσχεν με σκοτος δεινον οτι πασα η ψυχη μου εν εμοι
................................................................................
2 Samuel 1:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen pros me stēthi dē epanō mou kai thanatōson me oti kateschen me skotos deinon oti pasa ē psuchē mou en emoi
................................................................................
kai eipen pros me stEthi dE epanO mou kai thanatOson me oti kateschen me skotos deinon oti pasa E psuchE mou en emoi

................................................................................
2 Samyèl 1:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, li mande m' pou m' pwoche bò kote l' pou m' touye l', paske li te santi tèt li ap vire, atout li te gen tout konesans li sou li.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لي قف عليّ واقتلني لانه قد اعتراني الدوار لان كل نفسي بعد فيّ.
................................................................................
שמואל ב 1:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אלי עמד־נא עלי ומתתני כי אחזני השבץ כי־כל־עוד נפשי בי׃
................................................................................
שמואל ב 1:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י עֲמָד־נָ֤א עָלַי֙ וּמֹ֣תְתֵ֔נִי כִּ֥י אֲחָזַ֖נִי הַשָּׁבָ֑ץ כִּֽי־כָל־עֹ֥וד נַפְשִׁ֖י בִּֽי׃
................................................................................
שמואל ב 1:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אלי עמד־נא עלי ומתתני כי אחזני השבץ כי־כל־עוד נפשי בי׃
................................................................................
שמואל ב 1:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלַי עֲמָד־נָא עָלַי וּמֹתְתֵנִי כִּי אֲחָזַנִי הַשָּׁבָץ כִּי־כָל־עֹוד נַפְשִׁי בִּי׃
................................................................................
שמואל ב 1:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט ויאמר אלי עמד נא עלי ומתתני--כי אחזני השבץ  כי כל עוד נפשי בי
................................................................................
שמואל ב 1:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אלי עמד נא עלי ומתתני כי אחזני השבץ כי כל עוד נפשי בי׃
2 Samuele 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli mi disse: "Appressati e uccidimi, poiché m’ha preso la vertigine, ma sono sempre vivo".
................................................................................
2 SAMUEL 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka titahnya kepada sahaya: Bangkitlah engkau melawan aku dan bunuhlah akan daku, karena baju zirha ini menahankan daku, maka sepenuh-penuh nyawa adalah lagi dalam aku.
................................................................................
사무엘하 1:9 Korean
................................................................................
또 내게 이르되 내 목숨이 아직 내게 완전히 있으므로 내가 고통에 들었나니 너는 내 곁에 서서 나를 죽이라 하시기로
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 1:9 Lithuanian
................................................................................
Tada jis man tarė: ‘Ateik ir nužudyk mane; aš kankinuosi, bet gyvybė dar yra manyje’.
................................................................................
2 Samuel 1:9 Maori
................................................................................
Na ka mea ia ki ahau, Tena, e tu ki toku taha, whakamatea hoki ahau, kua mau pu hoki ahau i te pouri; no te mea kei te toitu tonu te ora i roto i ahau.
................................................................................
2 Samuel 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa han til mig: Kom hit til mig og drep mig! For krampen har grepet mig, men jeg har ennu min fulle livskraft.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł mi: Stań, proszę, nademną, a zabij mię: bo mię zdjęły ciężkości, gdyż jeszcze wszystka dusza moja we mnie jest.
................................................................................
2 Samuel 1:9 Portugese Bible
................................................................................
Então ele me disse: Chega-te a mim, e mata-me, porque uma vertigem se apoderou de mim, e toda a minha vida está ainda em mim.   
................................................................................
2 Samuel 1:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi a zis: ,Apropie-te dar, şi omoară-mă; căci m'a apucat ameţeala, măcar că sînt încă plin de viaţă.`
................................................................................
2-я Царств 1:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда он сказал мне: подойди ко мне и убей меня, ибо тоска смертная объяла меня, душа моя все еще во мне.
................................................................................
2-я Царств 1:9 Russian koi8r
................................................................................
Тогда он сказал мне: подойди ко мне и убей меня, ибо тоска смертная объяла меня, душа моя все еще во мне.[]
................................................................................
2 Samuel 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Entonces él me dijo: 'Te ruego que te pongas junto a mí y me mates, pues la agonía se ha apoderado de mí, porque todavía estoy con vida.'
................................................................................
2 Samuel 1:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él me volvió á decir: Yo te ruego que te pongas sobre mí, y me mates, porque me toman angustias, y toda mi alma está aún en mí.
................................................................................
2 Samuel 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él me volvió a decir: Yo te ruego que te pongas sobre mí, y me mates, porque me toman angustias, y aún toda mi alma está en mí.
................................................................................
2 Samuel 1:9 Spanish: Modern
................................................................................
Y me dijo: "Por favor, ponte a mi lado y mátame; porque la agonía se ha apoderado de mí, pero mi vida está todavía en mí."
................................................................................
2 Samuelsbokem 1:9 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan sade han till mig: 'Träd fram hit till mig och giv mig dödsstöten, ty jag är gripen av dödens vanmakt, om ock livet ännu alltjämt är kvar i mig.'
................................................................................
2 Samuel 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang sinabi uli sa akin, Tumayo ka sa siping ko, isinasamo ko sa iyo, at patayin mo ako, dahil sa dinatnan ako ng panglulumo; sapagka't ang aking buhay ay lubos ko pang taglay.
................................................................................
2 Samuel 1:9 Turkish
................................................................................
‹‹Saul, ‹Ne olur üstüme var ve beni öldür!› dedi, ‹Çünkü çektiğim acılardan kurtulmak istiyorum.›
................................................................................
2 Sa-mu-eân 1:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người bèn tiếp: Hãy lại gần giết ta đi, vì ta bị xây xẩm, nhưng hãy còn sống.
................................................................................
2 Samuele 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli mi disse: Mettimi, ti prego, il piede addosso, e fammi morire; perciocchè questa armatura di maglia mi ha rattenuto; e tutta la mia vita è ancora in me.
................................................................................
2 SAMUEL 1:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu katanya kepada hamba, 'Ke marilah, dan bunuhlah aku! Aku luka parah, dan hampir mati.'
................................................................................
2 SAMUEL 1:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu katanya kepadaku: Datanglah ke mari dan bunuhlah aku, sebab kekejangan telah menyerang aku, tetapi aku masih bernyawa.
................................................................................
Agony .......... Anguish .......... Arrow .......... Death .......... Grip .......... Hold .......... Kill .......... Life .......... Pain .......... Please .......... Seized .......... Side .......... Slay .......... Soul .......... Stand .......... Strong .......... Throes .......... Whole
................................................................................
Agony .......... Anguish .......... Arrow .......... Death .......... Grip .......... Hold .......... Kill .......... Life .......... Pain .......... Please .......... Seized .......... Side .......... Slay .......... Soul .......... Stand .......... Strong .......... Throes .......... Whole
................................................................................
Alphabetical: agony .......... alive' .......... am .......... and .......... because .......... beside .......... but .......... death .......... for .......... has .......... he .......... I .......... I'm .......... in .......... kill .......... life .......... lingers .......... me .......... me' .......... my .......... of .......... over .......... Please .......... said .......... seized .......... Stand .......... still .......... the .......... Then .......... throes .......... to
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible