New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been very pleasant to me. Your love to me was more wonderful Than the love of women. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀλγῶ ἐπὶ σοί ἄδελφέ μου ιωναθαν ὡραιώθης μοι σφόδρα ἐθαυμαστώθη ἡ ἀγάπησίς σου ἐμοὶ ὑπὲρ ἀγάπησιν γυναικῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ doleo super te frater mi Ionathan decore nimis et amabilis super amorem mulierum ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Estoy afligido por ti, Jonatán, hermano mío; tú me has sido muy estimado. Tu amor fue para mí más maravilloso que el amor de las mujeres. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Es ist mir Leid um dich, mein Bruder Jonathan: ich habe große Freude und Wonne an dir gehabt; deine Liebe ist mir sonderlicher gewesen, denn Frauenliebe ist. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je suis dans la douleur à cause de toi, Jonathan, mon frère! Tu faisais tout mon plaisir; Ton amour pour moi était admirable, Au-dessus de l'amour des femmes. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 1:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 兄 约 拿 单 哪 , 我 为 你 悲 伤 ! 我 甚 喜 悦 你 ! 你 向 我 发 的 爱 情 奇 妙 非 常 , 过 於 妇 女 的 爱 情 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I am distressed for you, my brother Jonathan: very pleasant have you been to me: your love to me was wonderful, passing the love of women. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I am distressed for thee, my brother Jonathan: Very pleasant hast thou been unto me: Thy love to me was wonderful, Passing the love of women. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I am full of grief for you, my brother Jonathan: very dear have you been to me: your love for me was a wonder, greater than the love of women. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I grieve for thee, my brother Jonathan: exceeding beautiful, and amiable to me above the love of women. As the mother loveth her only son, so did I love thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant wast thou unto me; Thy love to me was wonderful, passing women's love. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I am heartbroken over you, my brother Jonathan. You were my great delight. Your love was more wonderful to me than the love of women. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been to me: thy love to me was wonderful, passing the love of women. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I am distressed for you, my brother Jonathan. You have been very pleasant to me. Your love to me was wonderful, passing the love of women. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I am in distress for thee, my brother Jonathan, Very pleasant wast thou to me; Wonderful was thy love to me, Above the love of women! ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 1:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 兄 約 拿 單 哪 , 我 為 你 悲 傷 ! 我 甚 喜 悅 你 ! 你 向 我 發 的 愛 情 奇 妙 非 常 , 過 於 婦 女 的 愛 情 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 1:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我的兄弟約拿單啊!我為你悲痛,你是我最好的朋友,你對我的愛情遠超過婦女的愛情。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 1:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我的兄弟约拿单啊!我为你悲痛,你是我最好的朋友,你对我的爱情远超过妇女的爱情。 ................................................................................ 2 Samuel 1:26 French: Darby ................................................................................ Je suis dans l'angoisse à cause de toi, Jonathan, mon frère! Tu étais pour moi plein de charmes; ton amour pour moi était merveilleux, plus grand que l'amour des femmes. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Jonathan mon frère! Je suis dans l'angoisse pour l'amour de toi; tu faisais tout mon plaisir; l'amour que j'avais pour toi était plus grand que celui qu'on a pour les femmes. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jonathan, mon frère, je suis dans la douleur à cause de toi. Tu faisais tout mon plaisir; l'amour que j'avais pour toi était plus grand que celui des femmes. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Es ist mir leid um dich, mein Bruder Jonathan! Ich habe große Freude und Wonne an dir gehabt; deine Liebe ist mir sonderlicher gewesen, denn Frauenliebe ist. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Mir ist wehe um dich, mein Bruder Jonathan! holdselig warst du mir sehr; wunderbar war mir deine Liebe, mehr als Frauenliebe! | 2 i Samuelit 1:26 Albanian ................................................................................ Unë jam në ankth për ty, o vëllai im Jonatan; ti ishe shumë i dashur për mua, dashuria jote për mua ishte më e mrekullueshme se dashuria e grave. ................................................................................ 2 Царе 1:26 Bulgarian ................................................................................ Преоскърбен съм за тебе Ионатане, брате мой! Рачителен ми беше ти; Твоята любов към мене беше чудесна, Превъзхождаше любовта на жените. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Croatian Bible ................................................................................ Žao mi je tebe, brate, Jonatane! Kako li mi drag bijaše ti veoma! Ljubav tvoja bješe meni još od ženske čudesnija. ................................................................................ Druhá Samuelova 1:26 Czech BKR ................................................................................ Velice jsem po tobě teskliv, bratře můj Jonato. Byl jsi mi příjemný náramně; vzácnější u mne byla milost tvá nežli milost žen. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Danish ................................................................................ Jeg sørger over dig, Jonatan, Broder, du var mig såre kær; underfuld var mig din Kærlighed, mere end Kvinders Kærlighed. ................................................................................ 2 Samuël 1:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik ben benauwd om uwentwil, mijn broeder Jonathan! Gij waart mij zeer liefelijk; uw liefde was mij wonderlijker dan liefde der vrouwen. ................................................................................ 2 Sámuel 1:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sajnállak testvérem, Jonathán, kedves valál nékem nagyon, hozzám való szereteted csudálatra méltóbb volt az asszonyok szerelménél. ................................................................................ Samuel 2 1:26 Esperanto ................................................................................ Mi malgxojas pro vi, mia frato Jonatan; Vi estis al mi tre kara; Via amo estis al mi pli kara, Ol la amo de virinoj. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä suren suuresti sinun tähtes, minun veljeni Jonatan. Sinä olit minulle juuri rakas: sinun rakkautes oli suurempi minulle kuin vaimoin rakkaus. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä suren sinua, veljeni Joonatan; sinä olit minulle ylen rakas. Rakkautesi oli minulle ihmeellisempi kuin naisen rakkaus. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αλγω επι σοι αδελφε μου ιωναθαν ωραιωθης μοι σφοδρα εθαυμαστωθη η αγαπησις σου εμοι υπερ αγαπησιν γυναικων ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ algō epi soi adelphe mou iōnathan ōraiōthēs moi sphodra ethaumastōthē ē agapēsis sou emoi uper agapēsin gunaikōn ................................................................................ algO epi soi adelphe mou iOnathan OraiOthEs moi sphodra ethaumastOthE E agapEsis sou emoi uper agapEsin gunaikOn ................................................................................ 2 Samyèl 1:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen gen gwo lapenn pou ou, Jonatan, frè mwen. Jan mwen te renmen ou sa a! Jan ou menm ou te renmen m', se pa pale. Zanmitay sa a te pi bon pou mwen lontan pase renmen ankenn fanm ta ka gen pou mwen! ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد تضايقت عليك يا اخي يوناثان. كنت حلوا لي جدا. محبتك لي اعجب من محبة النساء. ................................................................................ שמואל ב 1:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ צר־לי עליך אחי יהונתן נעמת לי מאד נפלאתה אהבתך לי מאהבת נשים׃ ................................................................................ שמואל ב 1:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ צַר־לִ֣י עָלֶ֗יךָ אָחִי֙ יְהֹ֣ונָתָ֔ן נָעַ֥מְתָּ לִּ֖י מְאֹ֑ד נִפְלְאַ֤תָה אַהֲבָֽתְךָ֙ לִ֔י מֵאַהֲבַ֖ת נָשִֽׁים׃ ................................................................................ שמואל ב 1:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ צר־לי עליך אחי יהונתן נעמת לי מאד נפלאתה אהבתך לי מאהבת נשים׃ ................................................................................ שמואל ב 1:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ צַר־לִי עָלֶיךָ אָחִי יְהֹונָתָן נָעַמְתָּ לִּי מְאֹד נִפְלְאַתָה אַהֲבָתְךָ לִי מֵאַהֲבַת נָשִׁים׃ ................................................................................ שמואל ב 1:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו צר לי עליך אחי יהונתן--נעמת לי מאד נפלאתה אהבתך לי מאהבת נשים ................................................................................ שמואל ב 1:26 Hebrew Bible ................................................................................ צר לי עליך אחי יהונתן נעמת לי מאד נפלאתה אהבתך לי מאהבת נשים׃ | 2 Samuele 1:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io sono in angoscia a motivo di te, o fratel mio Gionathan; tu m’eri sommamente caro, e l’amor tuo per me era più maraviglioso che l’amore delle donne. ................................................................................ 2 SAMUEL 1:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena sebab engkau, hai saudaraku Yonatan! tersesaklah hatiku. Bahwa engkaulah kekasihku terlebih dari pada sekaliannya, dan kasihmu akan daku lebih kuasa dari pada kasih orang perempuan. ................................................................................ 사무엘하 1:26 Korean ................................................................................ 내 형 요나단이여 ! 내가 그대를 애통함은 그대는 내게 심히 아름다움이라 그대가 나를 사랑함이 기이하여 여인의 사랑보다 승하였도다 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 1:26 Lithuanian ................................................................................ Aš gailiuosi tavęs, mano broli Jehonatanai! Labai brangus tu man buvai. Tavo meilė man buvo nuostabesnė už moterų meilę. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Maori ................................................................................ Mamae ana ahau, he whakaaro ki a koe, e toku tuakana, e Honatana; nui atu toku whakaahuareka ki a koe: he hanga whakamiharo tou aroha ki ahau, nui atu i to nga wahine aroha. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hjertelig bedrøvet er jeg over dig, min bror Jonatan! Du var mig inderlig kjær; din kjærlighet var mig dyrebarere enn kvinners kjærlighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bardzo mi cię żal, bracie mój Jonatanie, byłeś mi bardzo wdzięcznym; większa u mnie była miłość twoja, niż miłość niewieścia. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Portugese Bible ................................................................................ Angustiado estou por ti, meu irmão Jônatas; muito querido me eras! Maravilhoso me era o teu amor, ultrapassando o amor de mulheres. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mă doare după tine, frate Ionatane! Tu erai plăcerea mea; dragostea ta pentru mine era minunată: mai pe sus de dragostea femeiască. ................................................................................ 2-я Царств 1:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Скорблю о тебе, брат мой Ионафан; ты был очень дорог для меня; любовь твоя была для меня превыше любви женской. ................................................................................ 2-я Царств 1:26 Russian koi8r ................................................................................ Скорблю о тебе, брат мой Ионафан; ты был очень дорог для меня; любовь твоя была для меня превыше любви женской.[] ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Estoy afligido por ti, Jonatán, hermano mío; Tú me has sido muy estimado. Tu amor fue para mí más maravilloso Que el amor de las mujeres. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Angustia tengo por ti, hermano mío Jonathán, Que me fuiste muy dulce: Más maravilloso me fué tu amor, Que el amor de las mujeres. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Angustia tengo por ti, hermano mío Jonatán, que me fuiste muy dulce; más maravilloso me fue tu amor, que el amor de las mujeres. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Spanish: Modern ................................................................................ Angustia tengo por ti, hermano mío, Jonatán, que me fuiste muy querido. Más maravilloso fue para mí tu amor que el amor de las mujeres. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 1:26 Swedish (1917) ................................................................................ Jag sörjer över dig, du min broder Jonatan; mycket ljuvlig var du mig. Dyrbar var mig din kärlek, mer än kvinnokärlek. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y namanglaw dahil sa iyo, kapatid kong Jonathan: Naging totoong kalugodlugod ka sa akin; Ang iyong pag-ibig sa akin ay kagilagilalas, Na humihigit sa pagsinta ng mga babae. ................................................................................ 2 Samuel 1:26 Turkish ................................................................................ Senin için üzgünüm, kardeşim Yonatan. Benim için çok değerliydin. Sevgin kadın sevgisinden daha üstündü. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 1:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Giô-na-than, anh tôi, lòng tôi quặn thắt vì anh. Anh làm cho tôi khoái dạ; Nghĩa bầu bạn của anh lấy làm quí hơn tình thương người nữ. ................................................................................ 2 Samuele 1:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gionatan, fratello mio, io son distretto per cagion di te; Tu mi eri molto piacevole; L’amor tuo mi era più singolare che l’amore che si porta alle donne. ................................................................................ 2 SAMUEL 1:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yonatan, hai saudaraku, hatiku pilu, sebab engkau sangat berharga bagiku. Kasihmu kepadaku amat mulia, malahan melebihi kasih wanita. ................................................................................ 2 SAMUEL 1:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Merasa susah aku karena engkau, saudaraku Yonatan, engkau sangat ramah kepadaku; bagiku cintamu lebih ajaib dari pada cinta perempuan. ................................................................................ Dear .......... Distress .......... Distressed .......... Full .......... Grief .......... Grieve .......... Jonathan .......... Love .......... Passing .......... Pleasant .......... Wast .......... Women .......... Women's .......... Wonder .......... Wonderful ................................................................................ Dear .......... Distress .......... Distressed .......... Full .......... Grief .......... Grieve .......... Jonathan .......... Love .......... Passing .......... Pleasant .......... Wast .......... Women .......... Women's .......... Wonder .......... Wonderful ................................................................................ Alphabetical: am .......... been .......... brother .......... dear .......... distressed .......... for .......... grieve .......... have .......... I .......... Jonathan .......... love .......... me .......... more .......... my .......... of .......... pleasant .......... than .......... that .......... the .......... to .......... very .......... was .......... were .......... women .......... wonderful .......... you .......... Your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |