2 Samuel 1:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Your beauty, O Israel, is slain on your high places! How have the mighty fallen!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
στήλωσον ισραηλ ὑπὲρ τῶν τεθνηκότων ἐπὶ τὰ ὕψη σου τραυματιῶν πῶς ἔπεσαν δυνατοί
................................................................................
שמואל ב 1:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַצְּבִי יִשְׂרָאֵל עַל־בָּמֹותֶיךָ חָלָל אֵיךְ נָפְלוּ גִבֹּורִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
incliti Israhel super montes tuos interfecti sunt quomodo ceciderunt fortes

................................................................................
2 Samuel 1:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tu hermosura, oh Israel, ha perecido sobre tus montes. ¡Cómo han caído los valientes!
................................................................................
2 Samuel 1:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Edelsten in Israel sind auf deiner Höhe erschlagen. Wie sind die Helden gefallen!
................................................................................
2 Samuel 1:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'élite d'Israël a succombé sur tes collines! Comment des héros sont-ils tombés?
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
歌 中 说 : 以 色 列 啊 , 你 尊 荣 者 在 山 上 被 杀 ! 大 英 雄 何 竟 死 亡 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The beauty of Israel is slain on your high places: how are the mighty fallen!
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thy glory, O Israel, is slain upon thy high places! How are the mighty fallen!
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The glory, O Israel, is dead on your high places! How have the great ones been made low!
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The illustrious of Israel are slain upon thy mountains: how are the valiant fallen?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thy glory, O Israel, is slain upon thy high places! how are the mighty fallen!
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Your glory, Israel, lies dead on your hills. See how the mighty have fallen!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Your glory, Israel, is slain on your high places! How the mighty have fallen!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The Roebuck, O Israel, On thy high places is wounded; How have the mighty fallen!
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
歌 中 說 : 以 色 列 啊 , 你 尊 榮 者 在 山 上 被 殺 ! 大 英 雄 何 竟 死 亡 !
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“以色列啊!尊榮的人都在高處被殺,勇士怎麼都已仆倒!
................................................................................
撒 母 耳 記 下 1:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“以色列啊!尊荣的人都在高处被杀,勇士怎么都已仆倒!
................................................................................
2 Samuel 1:19 French: Darby
................................................................................
Ton ornement, ô Israël, est tué sur tes hauts lieux. Comment les hommes forts sont-ils tombés!
................................................................................
2 Samuel 1:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô noblesse d'Israël! ceux qui ont été tués sont sur tes hauts lieux. Comment sont tombés les hommes forts?
................................................................................
2 Samuel 1:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ta gloire, ô Israël, a péri sur tes collines! Comment sont tombés les hommes vaillants?
................................................................................
2 Samuel 1:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Edelsten in Israel sind auf deiner Höhe erschlagen. Wie sind die Helden gefallen!
................................................................................
2 Samuel 1:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Deine (W. Die) Zierde, Israel, ist erschlagen auf deinen Höhen! wie sind die Helden gefallen!
2 i Samuelit 1:19 Albanian
................................................................................
Madhështia e Izraelit qëndron e vrarë në lartësitë e tua! Si është e mundur që ranë trimat?
................................................................................
2 Царе 1:19 Bulgarian
................................................................................
Славата ти, о Израилю, е застреляна на опасните места [на полето] ти! Как паднаха силните.
................................................................................
2 Samuel 1:19 Croatian Bible
................................................................................
Oh, kako ti slava pade, Izraele, izginuše div-junaci na tvom visu!
................................................................................
Druhá Samuelova 1:19 Czech BKR
................................................................................
Ó kráso Izraelská, na výsostech tvých zraněni, jakť jsou padli udatní!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Danish
................................................................................
Din Pryd, Israel, ligger dræbt på dine Høje. Ak, at dog Heltene faldt!
................................................................................
2 Samuël 1:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
O Sieraad van Israel, op uw hoogten is hij verslagen; hoe zijn de helden gevallen!
................................................................................
2 Sámuel 1:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Izráel! a te ékességed elesett halmaidon: miként hullottak el a hõsök!
................................................................................
Samuel 2 1:19 Esperanto
................................................................................
La beleco de Izrael estas mortigita sur viaj altajxoj! Kiel falis la herooj!
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
O Israelin kunnia! sinun kukkuloillas ovat surmatut: kuinka sankarit ovat langenneet?
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinun kaunistuksesi, Israel, on surmattuna kukkuloillasi. Kuinka ovatkaan sankarit kaatuneet!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
στηλωσον ισραηλ υπερ των τεθνηκοτων επι τα υψη σου τραυματιων πως επεσαν δυνατοι
................................................................................
2 Samuel 1:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
stēlōson israēl uper tōn tethnēkotōn epi ta upsē sou traumatiōn pōs epesan dunatoi
................................................................................
stElOson israEl uper tOn tethnEkotOn epi ta upsE sou traumatiOn pOs epesan dunatoi

................................................................................
2 Samyèl 1:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
O Izrayèl, tout gwo chèf ou yo mouri sou mòn yo. Yo desann tout vanyan sòlda ou yo.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الظبي يا اسرائيل مقتول على شوامخك. كيف سقط الجبابرة.
................................................................................
שמואל ב 1:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הצבי ישראל על־במותיך חלל איך נפלו גבורים׃
................................................................................
שמואל ב 1:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַצְּבִי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל עַל־בָּמֹותֶ֖יךָ חָלָ֑ל אֵ֖יךְ נָפְל֥וּ גִבֹּורִֽים׃
................................................................................
שמואל ב 1:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הצבי ישראל על־במותיך חלל איך נפלו גבורים׃
................................................................................
שמואל ב 1:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַצְּבִי יִשְׂרָאֵל עַל־בָּמֹותֶיךָ חָלָל אֵיךְ נָפְלוּ גִבֹּורִים׃
................................................................................
שמואל ב 1:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט הצבי ישראל על במותיך חלל  איך נפלו גבורים
................................................................................
שמואל ב 1:19 Hebrew Bible
................................................................................
הצבי ישראל על במותיך חלל איך נפלו גבורים׃
2 Samuele 1:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il fiore de’ tuoi figli, o Israele, giace ucciso sulle tue alture! Come mai son caduti quei prodi?
................................................................................
2 SAMUEL 1:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aduh, rusa Israel! di atas bukitmu engkau sudah tertikam! Aduh, segala orang perkasa sudah rebah mati!
................................................................................
사무엘하 1:19 Korean
................................................................................
이스라엘아 ! 너의 영광이 산 위에서 죽임을 당하였도다 오호라 ! 두용사가 엎드러졌도다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 1:19 Lithuanian
................................................................................
“Tavo šlovė, o Izraeli, žuvo tavo aukštumose, krito galingieji!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Maori
................................................................................
Tukitukia ana tou ataahua, e Iharaira, ki ou wahi teitei. Ano te hinganga o nga marohirohi!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Din pryd, Israel, ligger ihjelslått på dine hauger; o, at heltene skulde falle!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
O ozdobo Izraelska! na górach twoich zranionyś jest; jakoż polegli mocarze twoi!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Portugese Bible
................................................................................
Tua glória, ó Israel, foi morta sobre os teus altos! Como caíram os valorosos!   
................................................................................
2 Samuel 1:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Fala ta, Israele, zace ucisă pe dealurile tale! Cum au căzut vitejii!
................................................................................
2-я Царств 1:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные!
................................................................................
2-я Царств 1:19 Russian koi8r
................................................................................
краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные![]
................................................................................
2 Samuel 1:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Tu hermosura, oh Israel, ha perecido sobre tus montes. ¡Cómo han caído los valientes!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Perecido ha la gloria de Israel sobre tus montañas! ¡Cómo han caído los valientes!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡La gloria de Israel, muertos sobre tus collados! ¡Cómo han caído los valientes!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Spanish: Modern
................................................................................
¡El esplendor, oh Israel, ha perecido sobre tus montes! ¡Cómo han caído los valientes!
................................................................................
2 Samuelsbokem 1:19 Swedish (1917)
................................................................................
»Din härlighet, Israel, ligger slagen på dina höjder. Huru hava icke hjältarna fallit!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang iyong kaluwalhatian, Oh Israel, ay napatay sa iyong matataas na dako! Ano't nangabuwal ang mga makapangyarihan!
................................................................................
2 Samuel 1:19 Turkish
................................................................................
‹‹Ey İsrail, senin yüceliğin yüksek tepelerinde yok oldu!
Güçlüler nasıl da yere serildi!

................................................................................
2 Sa-mu-eân 1:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ôi! Y-sơ-ra-ên! kẻ danh vọng của ngươi đã thác trên gò nỗng ngươi! Nhơn sao các kẻ anh hùng nầy bị ngã chết?
................................................................................
2 Samuele 1:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O gentil paese d’Israele, Sopra i tuoi alti luoghi giacciono gli uccisi; Come son caduti gli uomini valorosi!
................................................................................
2 SAMUEL 1:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Israel, di bukit-bukitmu, nun di sana gugurlah pahlawan, para putra negara, runtuhlah mereka sebagai bunga bangsa.
................................................................................
2 SAMUEL 1:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kepermaianmu, hai Israel, mati terbunuh di bukit-bukitmu! Betapa gugur para pahlawan!
................................................................................
Beauty .......... Dead .......... Fallen .......... Glory .......... Great .......... Heights .......... High .......... Israel .......... Lies .......... Mighty .......... Ones .......... Places .......... Roebuck .......... Slain .......... Wounded
................................................................................
Beauty .......... Dead .......... Fallen .......... Glory .......... Great .......... Heights .......... High .......... Israel .......... Lies .......... Mighty .......... Ones .......... Places .......... Roebuck .......... Slain .......... Wounded
................................................................................
Alphabetical: beauty .......... fallen .......... glory .......... have .......... heights .......... high .......... How .......... is .......... Israel .......... lies .......... mighty .......... O .......... on .......... places .......... slain .......... the .......... Your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible