2 Peter 2:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and if He rescued righteous Lot, oppressed by the sensual conduct of unprincipled men
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρρύσατο·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et iustum Loth oppressum a nefandorum iniuria conversatione eruit

................................................................................
2 Pedro 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
si rescató al justo Lot, abrumado por la conducta sensual de hombres libertinos
................................................................................
2 Petrus 2:7 German: Luther (1912)
................................................................................
und hat erlöst den gerechten Lot, welchem die schändlichen Leute alles Leid taten mit ihrem unzüchtigen Wandel;
................................................................................
2 Pierre 2:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et s'il a délivré le juste Lot, profondément attristé de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dissolution
................................................................................
彼 得 後 書 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 搭 救 了 那 常 为 恶 人 淫 行 忧 伤 的 义 人 罗 得 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and delivered righteous Lot, sore distressed by the lascivious life of the wicked
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And kept safe Lot, the upright man, who was deeply troubled by the unclean life of the evil-doers
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And delivered just Lot, oppressed by the injustice and lewd conversation of the wicked.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and saved righteous Lot, distressed with the abandoned conversation of the godless,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and delivered righteous Lot, sore distressed by the lascivious life of the wicked
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Yet, God rescued Lot, a man who had his approval. Lot was distressed by the lifestyle of people who had no principles and lived in sexual freedom.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And just Lot vexed with the uncleanly conversation of the wicked, delivered he.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But when righteous Lot was sore distressed by the gross misconduct of immoral men He rescued him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And delivered just Lot, grieved with the habitual lewdness of the wicked:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and righteous Lot, worn down by the conduct in lasciviousness of the impious, He did rescue,
................................................................................
彼 得 後 書 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 搭 救 了 那 常 為 惡 人 淫 行 憂 傷 的 義 人 羅 得 。
................................................................................
彼 得 後 書 2:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
只救了那因惡人的淫行而常受委屈的義人羅得;
................................................................................
彼 得 後 書 2:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
只救了那因恶人的淫行而常受委屈的义人罗得;
................................................................................
2 Pierre 2:7 French: Darby
................................................................................
et s'il a délivré le juste Lot, accablé par la conduite débauchée de ces hommes pervers,
................................................................................
2 Pierre 2:7 French: Martin (1744)
................................................................................
et [s'il a] délivré le juste Lot qui avait eu beaucoup à souffrir de ces abominables parleur infâme conduite.
................................................................................
2 Pierre 2:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et s'il a délivré le juste Lot, qui souffrait de la conduite infâme de ces abominables;
................................................................................
2 Petrus 2:7 German: Luther (1545)
................................................................................
und hat erlöset den gerechten Lot, welchem die schändlichen Leute alles Leid taten mit ihrem unzüchtigen Wandel;
................................................................................
2 Petrus 2:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und den gerechten Lot rettete, der von dem ausschweifenden Wandel der Ruchlosen gequält wurde;
2 Pjetrit 2:7 Albanian
................................................................................
Zoti di t'i shpëtojë nga tundimi të perëndishmit dhe t'i ruajë të padrejtët që të ndëshkohen ditën e gjyqit,
................................................................................
2 ՊԵՏՐՈՍ 2:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
սակայն ազատեց արդար Ղովտը, որ ընկճուած էր անօրէններուն շուայտ վարքէն:
................................................................................
2 S. Pierrisec. 2:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Lot iustoa abominablén conuersatione dissolutionezcoaz fatigatua deliuratu vkan du.
................................................................................
2 Петрово 2:7 Bulgarian
................................................................................
но избави праведния Лот, комуто бе досадил развратния живот на нечестивите;
................................................................................
Druga Petrova poslanica 2:7 Croatian Bible
................................................................................
ako pravednog Lota, premorena razvratnim življenjem onih razularenika, oslobodi -
................................................................................
Druhá Petrův 2:7 Czech BKR
................................................................................
A spravedlivého Lota, ztrápeného těch nešlechetníků chlipným obcováním, vytrhl.
................................................................................
2 Peter 2:7 Danish
................................................................................
og udfriede den retfærdige Lot, som plagedes af de ryggesløses uterlige Vandel,
................................................................................
2 Petrus 2:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En den rechtvaardigen Lot, die vermoeid was van den ontuchtigen wandel der gruwelijken mensen, daaruit verlost heeft;
................................................................................
2 Péter 2:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És [ha] megszabadította az igaz Lótot, a ki az istenteleneknek fajtalanságban való forgolódása miatt elfáradt;
................................................................................
De Petro 2 2:7 Esperanto
................................................................................
kaj savis justan Loton, cxagrenegatan de la senbrida konduto de la malvirtuloj
................................................................................
Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja on pelastanut hurskaan Lotin, joka riettaisilta ihmisiltä heidän haureutensa menolla vaivattiin;
................................................................................
Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuitenkin hän pelasti hurskaan Lootin, jota rietasten vaellus irstaudessa vaivasi;
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί δίκαιος Λώτ καταπονέω ὑπό ὁ ὁ ἄθεσμος ἐν ἀσέλγεια ἀναστροφή ῥύομαι
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρρύσατο·
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρρύσατο·
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρρύσατο·
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και δικαιον λωτ καταπονουμενον υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης ερρυσατο
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και δικαιον λωτ καταπονουμενον υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης ερρυσατο
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και δικαιον λωτ καταπονουμενον υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης ερρυσατο
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και δικαιον λωτ καταπονουμενον υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης ερρυσατο
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και δικαιον λωτ καταπονουμενον υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης ερρυσατο
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και δικαιον λωτ καταπονουμενον υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης ερρυσατο
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai dikaion lōt kataponoumenon upo tēs tōn athesmōn en aselgeia anastrophēs errusato
................................................................................
kai dikaion lOt kataponoumenon upo tEs tOn athesmOn en aselgeia anastrophEs errusato

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai dikaion lōt kataponoumenon upo tēs tōn athesmōn en aselgeia anastrophēs errusato
................................................................................
kai dikaion lOt kataponoumenon upo tEs tOn athesmOn en aselgeia anastrophEs errusato

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai dikaion lōt kataponoumenon upo tēs tōn athesmōn en aselgeia anastrophēs errusato
................................................................................
kai dikaion lOt kataponoumenon upo tEs tOn athesmOn en aselgeia anastrophEs errusato

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai dikaion lōt kataponoumenon upo tēs tōn athesmōn en aselgeia anastrophēs errusato
................................................................................
kai dikaion lOt kataponoumenon upo tEs tOn athesmOn en aselgeia anastrophEs errusato

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai dikaion lōt kataponoumenon upo tēs tōn athesmōn en aselgeia anastrophēs errusato
................................................................................
kai dikaion lOt kataponoumenon upo tEs tOn athesmOn en aselgeia anastrophEs errusato

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai dikaion lōt kataponoumenon upo tēs tōn athesmōn en aselgeia anastrophēs errusato
................................................................................
kai dikaion lOt kataponoumenon upo tEs tOn athesmOn en aselgeia anastrophEs errusato

................................................................................
2 Piè 2:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, li te delivre Lòt, yon nonm dwat ki te pran lapenn lè l' te wè move bagay mechan yo t'ap fè.
................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانقذ لوطا البار مغلوبا من سيرة الاردياء في الدعارة.
................................................................................
2 Peter 2:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויצל את לוט הצדיק אשר הלאוהו אנשי בליעל ההם בדרך זמתם׃
................................................................................
2 Peter 2:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܦ ܠܠܘܛ ܙܕܝܩܐ ܕܡܬܩܦܚ ܗܘܐ ܡܢ ܗܘܦܟܐ ܕܒܛܢܦܘܬܐ ܕܗܠܝܢ ܕܕܠܐ ܢܡܘܤܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܗܘܘ ܦܨܝ ܀
2 Pietro 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e se salvò il giusto Lot che era contristato dalla lasciva condotta degli scellerati
................................................................................
2 PET 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
serta melepaskan Lut, orang benar itu, yang merasa susah oleh sebab kelakuan cabul orang-orang jahat itu,
................................................................................
2 Peter 2:7 Kabyle: NT
................................................................................
Issemneɛ anagar Luṭ yellan d aḥeqqi, yemmuɣbnen ɣef yir lecɣal n lɣaci amcum yellan di zzman-is.
................................................................................
베드로후서 2:7 Korean
................................................................................
무법한 자의 음란한 행실을 인하여 고통하는 의로운 롯을 건지셨으니
................................................................................
Pētera 2 vēstule 2:7 Latvian New Testament
................................................................................
Viņš izglāba taisnīgo Latu, ko nomāca bezdievju varmācība un viņu netiklā dzīve,
................................................................................
Antrasis Petro laiðkas 2:7 Lithuanian
................................................................................
Išgelbėjo teisųjį Lotą, varginamą nedorėlių palaido elgesio,
................................................................................
2 Peter 2:7 Maori
................................................................................
Ko Rota ia, ko te tangata tika, whakaorangia ake e ia, i a ia e whakapouritia ana e nga ritenga whakarihariha a te hunga kino;
................................................................................
2 Peters 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og fridde ut den rettferdige Lot, som plagedes ved de ugudeliges skamløse ferd
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A sprawiedliwego Lota, onych niezbożników rozpustnem obcowaniem strapionego, wyrwał.
................................................................................
2 Pedro 2:7 Portugese Bible
................................................................................
e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos   
................................................................................
2 Petru 2:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi dacă a scăpat pe neprihănitul Lot, care era foarte întristat de viaţa destrăbălată a acestor stricaţi;
................................................................................
2-e Петра 2:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а праведного Лота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил
................................................................................
2-e Петра 2:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
а праведного Лота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил, -
................................................................................
2-e Петра 2:7 Russian koi8r
................................................................................
а праведного Лота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил
................................................................................
2 Peter 2:7 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Yus Rßutan uwemtikramiayi. PΘnker shuar asa, Sutumanmaya shuar Imiß yajauch ßsar Tunßa T·ruiniakui, Raut K·ntuts Enentßimsamiayi.
................................................................................
2 Pedro 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Además rescató al justo Lot, abrumado por la conducta sensual de hombres libertinos (sin principios morales)
................................................................................
2 Pedro 2:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y libró al justo Lot, acosado por la nefanda conducta de los malvados;
................................................................................
2 Pedro 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y libró al justo Lot, el cual era perseguido de los abominables por la nefanda conversación de ellos;
................................................................................
2 Pedro 2:7 Spanish: Modern
................................................................................
y si rescató al justo Lot, quien era acosado por la conducta sensual de los malvados
................................................................................
2 Petrusbrevet 2:7 Swedish (1917)
................................................................................
Men han frälste den rättfärdige Lot, som svårt pinades av de gudlösa människornas lösaktiga vandel.
................................................................................
2 Petro 2:7 Swahili NT
................................................................................
Alimwokoa Loti, mtu mwema, ambaye alisikitishwa sana na mwenendo mbaya wa watu hao waasi.
................................................................................
2 Pedro 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At iniligtas ang matuwid na si Lot, na lubhang nahahapis sa mahahalay na pamumuhay ng masasama:
................................................................................
2 Petrus 2:7 Turkish
................................................................................
Ama ilke tanımayan kişilerin sefih yaşayışından azap duyan doğru adam Lutu kurtardı.
................................................................................
2 Петрово 2:7 Ukrainian: NT
................................................................................
а ізбавив праведного Лота, омерзенного розпустним життєм безбожників;
................................................................................
2 Peter 2:7 Uma New Testament
................................................................................
Aga natulungi hadua tauna to rahanga' Lot, nawi'iha-i ncala' ngkai ngata Sodom, apa' Lot toei tauna to monoa' nono-na. Kahae-na Lot mo'oha' hi ngata toe, susa' nono-na mpohilo gau' pue' ngata to bengku' pai' to uma tumotoa.
................................................................................
2 Phi-e-rô 2:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
nếu Ngài đã giải cứu người công bình là Lót, tức là kẻ quá lo vì cách ăn ở luông tuồng của bọn gian tà kia,
................................................................................
2 Pietro 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e scampò il giusto Lot, travagliato per la lussuriosa condotta degli scellerati
................................................................................
2 PET 2:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Lot diselamatkan, karena ia menuruti kemauan Allah; ia sangat menderita karena kelakuan yang tidak senonoh dari orang-orang bejat.
................................................................................
2 PET 2:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi Ia menyelamatkan Lot, orang yang benar, yang terus-menerus menderita oleh cara hidup orang-orang yang tak mengenal hukum dan yang hanya mengikuti hawa nafsu mereka saja, --
................................................................................
Conduct .......... Conversation .......... Deeply .......... Delivered .......... Distressed .......... Evil-Doers .......... Filthy .......... Godless .......... Greatly .......... Grieved .......... Gross .......... Habitual .......... Immoral .......... Impious .......... Kept .......... Lewdness .......... Lot .......... Misconduct .......... Oppressed .......... Rescue .......... Rescued .......... Righteous .......... Safe .......... Saved .......... Sensual .......... Sore .......... Troubled .......... Unclean .......... Unprincipled .......... Upright .......... Vexed .......... Wicked .......... Worn
................................................................................
Conduct .......... Conversation .......... Deeply .......... Delivered .......... Distressed .......... Evil-Doers .......... Filthy .......... Godless .......... Greatly .......... Grieved .......... Gross .......... Habitual .......... Immoral .......... Impious .......... Kept .......... Lewdness .......... Lot .......... Misconduct .......... Oppressed .......... Rescue .......... Rescued .......... Righteous .......... Safe .......... Saved .......... Sensual .......... Sore .......... Troubled .......... Unclean .......... Unprincipled .......... Upright .......... Vexed .......... Wicked .......... Worn
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... by .......... conduct .......... distressed .......... filthy .......... he .......... if .......... lawless .......... lives .......... Lot .......... man .......... men .......... of .......... oppressed .......... rescued .......... righteous .......... sensual .......... the .......... unprincipled .......... was .......... who
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Pet. ............... 2P ............... iiP ............... ii ............... Pet ............... 2nd ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2P ............... 2P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible