New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For if, after they have escaped the defilements of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἰ γὰρ ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου ἐν ἐπιγνώσει τοῦ κυρίου [ἡμῶν] καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ τούτοις δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si enim refugientes coinquinationes mundi in cognitione Domini nostri et salvatoris Iesu Christi his rursus inpliciti superantur facta sunt eis posteriora deteriora prioribus ................................................................................ 2 Pedro 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque si después de haber escapado de las contaminaciones del mundo por el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo, de nuevo son enredados en ellas y vencidos, su condición postrera viene a ser peor que la primera. ................................................................................ 2 Petrus 2:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn so sie entflohen sind dem Unflat der Welt durch die Erkenntnis des HERRN und Heilandes Jesu Christi, werden aber wiederum in denselben verflochten und überwunden, ist mit ihnen das Letzte ärger geworden denn das Erste. ................................................................................ 2 Pierre 2:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En effet, si, après s'être retirés des souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils s'y engagent de nouveau et sont vaincus, leur dernière condition est pire que la première. ................................................................................ 彼 得 後 書 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 倘 若 他 们 因 认 识 主 ─ 救 主 耶 稣 基 督 , 得 以 脱 离 世 上 的 污 秽 , 後 来 又 在 其 中 被 缠 住 、 制 伏 , 他 们 末 後 的 景 况 就 比 先 前 更 不 好 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein and overcome, the last state is become worse with them than the first. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For if, after they have got free from the unclean things of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again taken in the net and overcome, their last condition is worse than their first. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For if, flying from the pollutions of the world, through the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, they be again entangled in them and overcome: their latter state is become unto them worse than the former. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For if after having escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, again entangled, they are subdued by these, their last state is worse than the first. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein and overcome, the last state is become worse with them than the first. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ People can know our Lord and Savior Jesus Christ and escape the world's filth. But if they get involved in this filth again and give in to it, they are worse off than they were before. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For if they, after they have escaped from the filthiness of the world thorow the knowledge of the Lord, and of the saviour Iesus Christ, they are yet tangled again therein and overcome: then is the latter end worse with them than the beginning. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For if, after escaping from the pollutions of the world through a full knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, people are once more entangled in these pollutions and are overcome, their last state has become worse than their first. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For if, after they have escaped the defilement of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in it and overcome, the last state has become worse for them than the first. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for, if having escaped from the pollutions of the world, in the acknowledging of the Lord and Saviour Jesus Christ, and by these again being entangled, they have been overcome, become to them hath the last things worse than the first, ................................................................................ 彼 得 後 書 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 倘 若 他 們 因 認 識 主 ─ 救 主 耶 穌 基 督 , 得 以 脫 離 世 上 的 污 穢 , 後 來 又 在 其 中 被 纏 住 、 制 伏 , 他 們 末 後 的 景 況 就 比 先 前 更 不 好 了 。 ................................................................................ 彼 得 後 書 2:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果他們因為認識我們的主、救主耶穌基督,可以脫離世上的污穢,後來又在其中被纏住、受制伏,他們末了的景況,就比先前的更不好了。 ................................................................................ 彼 得 後 書 2:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果他们因为认识我们的主、救主耶稣基督,可以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、受制伏,他们末了的景况,就比先前的更不好了。 ................................................................................ 2 Pierre 2:20 French: Darby ................................................................................ Car, si, après avoir échappé aux souillures du monde par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus Christ, étant de nouveau enlacés, ils sont vaincus par elles, leur dernière condition est pire que la première; ................................................................................ 2 Pierre 2:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Parce que si après s'être retirés des souillures du monde par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, toutefois étant de nouveau enveloppés par elles, ils en sont surmontés, leur dernière condition est pire que la première. ................................................................................ 2 Pierre 2:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En effet si, après avoir fui les souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils s'y engagent de nouveau et sont vaincus, leur dernière condition devient pire que la première. ................................................................................ 2 Petrus 2:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn so sie entflohen sind dem Unflat der Welt durch die Erkenntnis des HERRN und Heilandes Jesu Christi, werden aber wiederum in denselbigen geflochten und überwunden, ist mit ihnen das Letzte ärger worden denn das Erste. ................................................................................ 2 Petrus 2:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wenn sie, entflohen den Befleckungen der Welt durch die Erkenntnis des Herrn und Heilandes Jesu Christi, aber wiederum in diese verwickelt, überwältigt werden, so ist ihr Letztes ärger geworden als das Erste. | 2 Pjetrit 2:20 Albanian ................................................................................ Por atyre u ndodhi ç'ka thotë një fjalë e urtë e vërtetë: ''Qeni u kthye në të vjellat e veta'', dhe ''dosa e larë u kthye të zhgërryhet në llucë''. ................................................................................ 2 ՊԵՏՐՈՍ 2:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Արդարեւ եթէ իրենք, փախչելէ ետք աշխարհի պղծութիւններէն՝ Տէր ու Փրկիչ Յիսուս Քրիստոսի ճանաչումով, դարձեալ կաշկանդուին ու պարտուին անոնցմէ, իրենց վախճանը աւելի գէշ կ՚ըլլայ առաջին վիճակէն: ................................................................................ 2 S. Pierrisec. 2:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen baldin munduco satsutassunetaric retiratu diraden ondoan Iesus Christ Iaunaren eta Saluadorearen eçagutzeaz, guciagatic-ere berriz hetan nahassiric vençut baditéz, hayén azquen conditionea lehena baino gaichtoago eguin içan da. ................................................................................ 2 Петрово 2:20 Bulgarian ................................................................................ Понеже, ако, след като са избягали от светските мръсотии чрез познаването на Господа и Спасителя Исуса Христа, те пак са се сплели в тях и остават победени, то последното им състояние е станало по-лошо от първото. ................................................................................ Druga Petrova poslanica 2:20 Croatian Bible ................................................................................ Doista, pošto su po spoznaji Gospodina našega i Spasitelja Isusa Krista odbjegli od prljavština svijeta, ako se opet u njih upleću i daju se svladati, ovo im je potonje gore od onoga prvoga. ................................................................................ Druhá Petrův 2:20 Czech BKR ................................................................................ Jestliže pak ti, jenž ušli poskvrn světa, skrze známost Pána a Spasitele Jezukrista, opět zase v to zapleteni jsouce, přemoženi byli, učiněn jest poslední způsob jejich horší nežli první. ................................................................................ 2 Peter 2:20 Danish ................................................................................ Thi dersom de, efter at have undflyet Verdens Besmittelser ved Erkendelse af vor Herre og Frelser Jesus Kristus, igen lade sig indvikle deri og overvindes, da er det sidste blevet værre med dem end det første. ................................................................................ 2 Petrus 2:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want indien zij, nadat zij door de kennis van den Heere en Zaligmaker Jezus Christus, de besmettingen der wereld ontvloden zijn, en in dezelve wederom ingewikkeld zijnde, van dezelve overwonnen worden, zo is hun het laatste erger geworden dan het eerste. ................................................................................ 2 Péter 2:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ha az Úrnak, a megtartó Jézus Krisztusnak megismerése által a világ fertelmeit elkerülték, de ezekbe ismét belekeveredve legyõzetnek, az õ utolsó állapotjuk gonoszabbá lett az elsõnél. ................................................................................ De Petro 2 2:20 Esperanto ................................................................................ CXar se, forsavigxinte el la malpurajxoj de la mondo per la scio de la Sinjoro kaj Savanto Jesuo Kristo, ili estos denove tien implikitaj kaj venkitaj, ilia lasta stato farigxos pli malbona, ol la unua. ................................................................................ Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sittenkuin he ovat paenneet maailman saastaisuudesta Herran ja Vapahtajan Jesuksen Kristuksen tuntemiseen, niin he kuitenkin heitänsä niihin käärivät, ja voitetaan, ja on heille viimeinen pahemmaksi tullut kuin ensimäinen. ................................................................................ Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä jos he meidän Herramme ja Vapahtajan Jeesuksen Kristuksen tuntemisen kautta ovat päässeetkin maailman saastutuksia pakoon, mutta niihin taas kietoutuvat ja tulevat voitetuiksi, niin on viimeinen tullut heille ensimmäistä pahemmaksi. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ γάρ ἀποφεύγω ὁ μίασμα ὁ κόσμος ἐν ἐπίγνωσις ὁ κύριος ἡμᾶς καί σωτήρ Ἰησοῦς Χριστός οὗτος δέ πάλιν ἐμπλέκω ἡττάω γίνομαι αὐτός ὁ ἔσχατος χείρων ὁ πρῶτος ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ γὰρ ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Κυρίου καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ, τούτοις δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται, γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων· ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ γὰρ ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου ἐν ἐπιγνώσει τοῦ κυρίου καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ τούτοις δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ γὰρ ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου ἐν ἐπιγνώσει τοῦ κυρίου καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ τούτοις δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει γαρ αποφυγοντες τα μιασματα του κοσμου εν επιγνωσει του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου τουτοις δε παλιν εμπλακεντες ηττωνται γεγονεν αυτοις τα εσχατα χειρονα των πρωτων ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει γαρ αποφυγοντες τα μιασματα του κοσμου εν επιγνωσει του κυριου και σωτηρος ιησου χριστου τουτοις δε παλιν εμπλακεντες ηττωνται γεγονεν αυτοις τα εσχατα χειρονα των πρωτων ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει γαρ αποφυγοντες τα μιασματα του κοσμου εν επιγνωσει του κυριου και σωτηρος ιησου χριστου τουτοις δε παλιν εμπλακεντες ηττωνται γεγονεν αυτοις τα εσχατα χειρονα των πρωτων ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει γαρ αποφυγοντες τα μιασματα του κοσμου εν επιγνωσει του κυριου και σωτηρος ιησου χριστου τουτοις δε παλιν εμπλακεντες ηττωνται γεγονεν αυτοις τα εσχατα χειρονα των πρωτων ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει γαρ αποφυγοντες τα μιασματα του κοσμου εν επιγνωσει του κυριου και σωτηρος ιησου χριστου τουτοις δε παλιν εμπλακεντες ηττωνται γεγονεν αυτοις τα εσχατα χειρονα των πρωτων ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει γαρ αποφυγοντες τα μιασματα του κοσμου εν επιγνωσει του κυριου {VAR2: [ημων] } και σωτηρος ιησου χριστου τουτοις δε παλιν εμπλακεντες ηττωνται γεγονεν αυτοις τα εσχατα χειρονα των πρωτων ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei gar apophugontes ta miasmata tou kosmou en epignōsei tou kuriou ēmōn kai sōtēros iēsou christou toutois de palin emplakentes ēttōntai gegonen autois ta eschata cheirona tōn prōtōn ................................................................................ ei gar apophugontes ta miasmata tou kosmou en epignOsei tou kuriou EmOn kai sOtEros iEsou christou toutois de palin emplakentes EttOntai gegonen autois ta eschata cheirona tOn prOtOn ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei gar apophugontes ta miasmata tou kosmou en epignōsei tou kuriou kai sōtēros iēsou christou toutois de palin emplakentes ēttōntai gegonen autois ta eschata cheirona tōn prōtōn ................................................................................ ei gar apophugontes ta miasmata tou kosmou en epignOsei tou kuriou kai sOtEros iEsou christou toutois de palin emplakentes EttOntai gegonen autois ta eschata cheirona tOn prOtOn ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei gar apophugontes ta miasmata tou kosmou en epignōsei tou kuriou kai sōtēros iēsou christou toutois de palin emplakentes ēttōntai gegonen autois ta eschata cheirona tōn prōtōn ................................................................................ ei gar apophugontes ta miasmata tou kosmou en epignOsei tou kuriou kai sOtEros iEsou christou toutois de palin emplakentes EttOntai gegonen autois ta eschata cheirona tOn prOtOn ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei gar apophugontes ta miasmata tou kosmou en epignōsei tou kuriou kai sōtēros iēsou christou toutois de palin emplakentes ēttōntai gegonen autois ta eschata cheirona tōn prōtōn ................................................................................ ei gar apophugontes ta miasmata tou kosmou en epignOsei tou kuriou kai sOtEros iEsou christou toutois de palin emplakentes EttOntai gegonen autois ta eschata cheirona tOn prOtOn ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei gar apophugontes ta miasmata tou kosmou en epignōsei tou kuriou kai sōtēros iēsou christou toutois de palin emplakentes ēttōntai gegonen autois ta eschata cheirona tōn prōtōn ................................................................................ ei gar apophugontes ta miasmata tou kosmou en epignOsei tou kuriou kai sOtEros iEsou christou toutois de palin emplakentes EttOntai gegonen autois ta eschata cheirona tOn prOtOn ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei gar apophugontes ta miasmata tou kosmou en epignōsei tou kuriou {UBS4: [ēmōn] } kai sōtēros iēsou christou toutois de palin emplakentes ēttōntai gegonen autois ta eschata cheirona tōn prōtōn ................................................................................ ei gar apophugontes ta miasmata tou kosmou en epignOsei tou kuriou {UBS4: [EmOn]} kai sOtEros iEsou christou toutois de palin emplakentes EttOntai gegonen autois ta eschata cheirona tOn prOtOn ................................................................................ 2 Piè 2:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki rive konnen Jezikri tankou Seyè ak Sovè li, li fin chape anba tout vye bagay mal ki nan lemonn. Si apre sa, li tounen mele ladan yo ankò, si l' kite bagay sa yo pran pye sou li ankò, l'ap pi mal pou li pase jan l' te ye anvan an. ................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه اذا كانوا بعدما هربوا من نجاسات العالم بمعرفة الرب والمخلّص يسوع المسيح يرتبكون ايضا فيها فينغلبون فقد صارت لهم الاواخر اشر من الاوائل. ................................................................................ 2 Peter 2:20 Hebrew Bible ................................................................................ כי אחרי המלטם מטמאת העולם בדעת אדנינו ומושיענו ישוע המשיח אם שבו והטבעו בתוכן ונכבשו אחריתם תהיה רעה מראשיתם׃ ................................................................................ 2 Peter 2:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܓܝܪ ܟܕ ܥܪܩܘ ܡܢ ܛܢܦܘܬܗ ܕܥܠܡܐ ܒܫܘܘܕܥܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܦܪܘܩܢ ܒܗܝܢ ܒܗܠܝܢ ܟܕ ܡܬܥܪܙܠܝܢ ܬܘܒ ܡܙܕܟܝܢ ܗܘܬ ܠܗ ܚܪܬܗܘܢ ܕܒܝܫܐ ܡܢ ܩܕܡܝܬܐ ܀ | 2 Pietro 2:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché, se dopo esser fuggiti dalle contaminazioni del mondo mediante la conoscenza del Signore e Salvatore Gesù Cristo, si lascian di nuovo avviluppare in quelle e vincere, la loro condizione ultima diventa peggiore della prima. ................................................................................ 2 PET 2:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena, jikalau kemudian daripada mereka itu terlepas daripada najis dunia oleh sebab pengenalan akan Tuhan, yaitu Yesus Kristus, Juruselamat, lalu mereka itu berbalik pula terjerat di dalam segala perkara itu serta dialahkan, maka hal yang akhir itu sudah menjadi lebih jahat daripada awalnya. ................................................................................ 2 Peter 2:20 Kabyle: NT ................................................................................
................................................................................ 베드로후서 2:20 Korean ................................................................................ 만일 저희가 우리 주 되신 구주 예수 그리스도를 앎으로 세상의 더러움을 피한 후에 다시 그 중에 얽매이고 지면 그 나중 형편이 처음보다 더 심하리니 ................................................................................ Pētera 2 vēstule 2:20 Latvian New Testament ................................................................................ Jo ja tie, kas mūsu Kunga un Pestītāja Jēzus Kristus atzīšanā izbēguši no pasaules gānekļiem, bet tanīs atkal iepīti, tiek uzvarēti, tad pēdējo gals ir ļaunāks nekā sākums. ................................................................................ Antrasis Petro laiðkas 2:20 Lithuanian ................................................................................ Bet jeigu, ištrūkę iš pasaulio purvyno Viešpaties ir Gelbėtojo Jėzaus Kristaus pažinimu, jie ir vėl jame įklimpę pralaimi, tai jiems paskui darosi blogiau negu pirma. ................................................................................ 2 Peter 2:20 Maori ................................................................................ Ka mawhiti mai nei ratou i nga poke o te ao, i a ratou ka matau nei ki te Ariki, ara ki te Kaiwhakaora, ki a Ihu Karaiti, na ki te rorea ratou, i te hinga rawa i aua mea, kino noa atu to ratou whakamutunga i te timatanga. ................................................................................ 2 Peters 2:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For om de har flyktet bort fra verdens urenhet ved å ha lært vår Herre og frelser Jesus Kristus å kjenne, og så atter lar sig fange av den og ligger under for den, da er det siste blitt verre med dem enn det første. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo ponieważ oni uszli plugastw świata przez poznanie Pana i zbawiciela, Jezusa Chrystusa, a znowu się zaś niemi uwikławszy, zwyciężeni bywają; stały się ich ostateczne rzeczy gorsze niż pierwsze. ................................................................................ 2 Pedro 2:20 Portugese Bible ................................................................................ Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro. ................................................................................ 2 Petru 2:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În adevăr, dacă, dupăce au scăpat de întinăciunile lumii, prin cunoaşterea Domnului şi Mîntuitorului nostru Isus Hristos, se încurcă iarăş şi sînt biruiţi de ele, starea lor de pe urmă se face mai rea decît cea dintîi. ................................................................................ 2-e Петра 2:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господаи Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого. ................................................................................ 2-e Петра 2:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого. ................................................................................ 2-e Петра 2:20 Russian koi8r ................................................................................ Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого. ................................................................................ 2 Peter 2:20 Shuar New Testament ................................................................................ Kame shuar, uunt Jesukrφstu uwemtikiartin ana nuna chichamen nΘkainiak ju nunkanam yajauch ainia Nuyß uwempra ainia nu, Tunßa nupetkam atak yajauchiniam iniainiakka, nuik pujumia N·jainkia nankaamas Yamßi Imiß yajauch pujuiniawai. ................................................................................ 2 Pedro 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque si después de haber escapado de las contaminaciones del mundo por el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo, de nuevo son enredados en ellas y vencidos, su condición postrera viene a ser peor que la primera. ................................................................................ 2 Pedro 2:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ciertamente, si habiéndose ellos apartado de las contaminaciones del mundo, por el conocimiento del Señor y Salvador Jesucristo, y otra vez envolviéndose en ellas, son vencidos, sus postrimerías les son hechas peores que los principios. ................................................................................ 2 Pedro 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ciertamente, si habiéndose ellos apartado de las contaminaciones del mundo, por el conocimiento del Señor y Salvador Jesús, el Cristo, y otra vez envolviéndose en ellas son vencidos, sus postrimerías les son hechas peores que los principios. ................................................................................ 2 Pedro 2:20 Spanish: Modern ................................................................................ Porque si los que se han escapado de las contaminaciones del mundo por el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo se enredan de nuevo en ellas y son vencidos, el último estado les viene a ser peor que el primero. ................................................................................ 2 Petrusbrevet 2:20 Swedish (1917) ................................................................................ Och då de genom kunskapen om Herren och Frälsaren, Jesus Kristus, hava undkommit världens besmittelser, men sedan åter låta sig insnärjas och övervinnas av dem, så har det sista för dem blivit värre än det första. ................................................................................ 2 Petro 2:20 Swahili NT ................................................................................ Watu waliokwisha ponyoka katika upotovu wa ulimwengu kwa kupata kumjua Bwana na Mwokozi wetu Yesu Kristo, kisha wakakubali kunaswa na kutawaliwa tena na upotovu huo, hali yao itakuwa mbaya zaidi kuliko awali. ................................................................................ 2 Pedro 2:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kung, pagkatapos na sila'y makatakas sa mga pagkahawa sa sanglibutan sa pamamagitan ng pagkakilala sa Panginoon at Tagapagligtas na si Jesucristo, ay muling mahalubiluhan at madaig niyaon, ay lalong sumasama ang huling kalagayan nila kay sa nang una. ................................................................................ 2 Petrus 2:20 Turkish ................................................................................ Rab ve Kurtarıcı İsa Mesihi tanımakla dünyanın çirkefliğinden kurtulduktan sonra yine aynı işlere karışıp yenilirlerse, son durumları ilk durumlarından beter olur. ................................................................................ 2 Петрово 2:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли бо, утїкши від нечистоти сьвіта через пізнаннє Господа і Спаса Ісуса Христа, однакож, знов замотавшись, бувають подужані, то останнє їх - гірше первого. ................................................................................ 2 Peter 2:20 Uma New Testament ................................................................................ Mpe'ahii' mpu'u-ra tauna toera. Ra'inca mpu'u-i Pue' -ta Yesus Kristus, Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta, duu' -na tebahaka-ramo ngkai gau' -gau' to dada'a hi dunia' toi. Hiaa' oti toe tewirincilu' nculii' wo'o-ramo hante gau' to dada'a, duu' -na gau' to dada'a toe mpokuasai-ra. Ka'omea-na meliu kasilaka-ra ngkai to lomo' -na. ................................................................................ 2 Phi-e-rô 2:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, chúng nó bởi sự nhận biết Chúa và Cứu Chúa chúng ta là Ðức Chúa Jêsus Christ, mà đã thoát khỏi sự ô uế của thế gian, rồi lại mắc phải và suy phục những sự đó, thì số phận sau cùng của chúng nó trở xấu hơn lúc đầu. ................................................................................ 2 Pietro 2:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, quelli che son fuggiti dalle contaminazioni del mondo, per la conoscenza del Signore e Salvator Gesù Cristo, se di nuovo essendo in quelle avviluppati, sono vinti, l’ultima condizione è loro peggiore della primiera. ................................................................................ 2 PET 2:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang mengenal Tuhan dan Penyelamat kita Yesus Kristus sudah terlepas dari kuasa-kuasa dunia yang mencemarkan manusia. Tetapi kalau kemudian ia terjerat lagi sehingga dikalahkan oleh kuasa-kuasa itu, maka keadaan orang itu pada akhirnya lebih buruk daripada sebelumnya. ................................................................................ 2 PET 2:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab jika mereka, oleh pengenalan mereka akan Tuhan dan Juruselamat kita, Yesus Kristus, telah melepaskan diri dari kecemaran-kecemaran dunia, tetapi terlibat lagi di dalamnya, maka akhirnya keadaan mereka lebih buruk dari pada yang semula. ................................................................................ Beginning .......... Christ .......... Corruption .......... Defilement .......... End .......... Entangled .......... Escaped .......... Escaping .......... First .......... Free .......... Full .......... Jesus .......... Last .......... Overcome .......... Overpowered .......... Pollutions .......... Savior .......... Saviour .......... State .......... Therein .......... Unclean .......... World .......... Worse ................................................................................ Beginning .......... Christ .......... Corruption .......... Defilement .......... End .......... Entangled .......... Escaped .......... Escaping .......... First .......... Free .......... Full .......... Jesus .......... Last .......... Overcome .......... Overpowered .......... Pollutions .......... Savior .......... Saviour .......... State .......... Therein .......... Unclean .......... World .......... Worse ................................................................................ Alphabetical: after .......... again .......... and .......... are .......... at .......... become .......... beginning .......... by .......... Christ .......... corruption .......... defilements .......... end .......... entangled .......... escaped .......... first .......... For .......... has .......... have .......... If .......... in .......... it .......... Jesus .......... knowing .......... knowledge .......... last .......... Lord .......... of .......... off .......... our .......... overcome .......... Savior .......... state .......... than .......... the .......... them .......... they .......... were .......... world .......... worse ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Pet. ............... 2P ............... iiP ............... ii ............... Pet ............... 2nd ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2P ............... 2P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |