
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... suffering wrong as the wages of doing wrong. They count it a pleasure to revel in the daytime. They are stains and blemishes, reveling in their deceptions, as they carouse with you, ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας, ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν, ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... percipientes mercedem iniustitiae voluptatem existimantes diei delicias coinquinationes et maculae deliciis affluentes in conviviis suis luxuriantes vobiscum ....................................................... 2 Pedro 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... sufriendo el mal como pago de su iniquidad. Cuentan por deleite andar en placeres disolutos durante el día; son manchas e inmundicias, deleitándose en sus engaños mientras banquetean con vosotros. ....................................................... 2 Petrus 2:13 German: Luther (1912) ....................................................... und den Lohn der Ungerechtigkeit davonbringen. Sie achten für Wollust das zeitliche Wohlleben, sie sind Schandflecken und Laster, prangen von euren Almosen, prassen mit dem Euren, ....................................................... 2 Pierre 2:13 French: Louis Segond (1910) ....................................................... recevant ainsi le salaire de leur iniquité. Ils trouvent leurs délices à se livrer au plaisir en plein jour; hommes tarés et souillés, ils se délectent dans leurs tromperies, en faisant bonne chère avec vous. ....................................................... 彼 得 後 書 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 行 的 不 义 , 就 得 了 不 义 的 工 价 。 这 些 人 喜 爱 白 昼 宴 乐 , 他 们 已 被 玷 污 , 又 有 瑕 疵 , 正 与 你 们 一 同 坐 席 , 就 以 自 己 的 诡 诈 为 快 乐 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you; ....................................................... American King James Version ....................................................... And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you; ....................................................... American Standard Version ....................................................... suffering wrong as the hire of wrong-doing; men that count it pleasure to revel in the day-time, spots and blemishes, revelling in their deceivings while they feast with you; ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... For the evil which overtakes them is the reward of their evil-doing: such men take their pleasure in the delights of the flesh even in the daytime; they are like the marks of a disease, like poisoned wounds among you, feasting together with you in joy; ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Receiving the reward of their injustice, counting for a pleasure the delights of a day: stains and spots, sporting themselves to excess, rioting in their feasts with you: ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... receiving the reward of unrighteousness; accounting ephemeral indulgence pleasure; spots and blemishes, rioting in their own deceits, feasting with you; ....................................................... English Revised Version ....................................................... suffering wrong as the hire of wrong-doing; men that count it pleasure to revel in the day-time, spots and blemishes, revelling in their love-feasts while they feast with you; ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... and lose what their wrongdoing earned them. These false teachers are stains and blemishes. They take pleasure in holding wild parties in broad daylight. They especially enjoy deceiving you while they eat with you. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... and receive the reward of unrighteousness. They count it pleasure to live deliciously for a season. Spots they are and filthiness: and of you they make a mockingstock feasting together in their deceivable ways: ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... being doomed to receive a requital for their guilt. They reckon it pleasure to feast daintily in broad daylight. They are spots and blemishes, while feeding luxuriously at their love-feasts, and banqueting with you. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day-time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you; ....................................................... World English Bible ....................................................... receiving the wages of unrighteousness; people who count it pleasure to revel in the daytime, spots and blemishes, reveling in their deceit while they feast with you; ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... about to receive a reward of unrighteousness, pleasures counting the luxury in the day, spots and blemishes, luxuriating in their deceits, feasting with you, ....................................................... 2 Pjetrit 2:13 Albanian ....................................................... Ata, pasi e lanë udhën e drejtë, devijuan duke ndjekur udhën e Balaamit, birit të Beorit, i cili e deshi pagën e paudhësisë, ....................................................... 2ኛ የጴጥሮስ መልእክት 2:13 Amharic NT ....................................................... የዓመፃቸውን ደመወዝ ይቀበላሉ። በቀን ሲዘፍኑ እንደ ተድላ ይቆጥሩታል፤ ነውረኞችና ርኵሳን ሆነው ከእናንተ ጋር ሲጋበዙ በፍቅር ግብዣ ይዘፍናሉ፤ ....................................................... 2 ՊԵՏՐՈՍ 2:13 Armenian (Western): NT ....................................................... ստանալով անիրաւութեան վարձատրութիւնը: Ասոնք ցերեկուան մէջ եղած հեշտանքը հաճոյք կը համարեն: Բիծ ու արատ են, զուարճանալով իրենց խաբէութիւններով՝ մինչ խրախճանք կ՚ընեն ձեզի հետ: ....................................................... 2 S. Pierrisec. 2:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Recebitzen dutela iniustitiazco saria, voluptatetan estimatzen dituztela egun orozco delicioac, thatchác eta maculác, dostatzen diradela bere enganioetan çuequin banquetatuz. ....................................................... 2 Петрово 2:13 Bulgarian ....................................................... наближаващи да получат заплатата на неправдата- [люде], които считат за удоволствие да разкошествуват денем. Те са петна и позор; наслаждават се с примамките си, когато са на угощение при вас; ....................................................... 彼 得 後 書 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 行 的 不 義 , 就 得 了 不 義 的 工 價 。 這 些 人 喜 愛 白 晝 宴 樂 , 他 們 已 被 玷 污 , 又 有 瑕 疵 , 正 與 你 們 一 同 坐 席 , 就 以 自 己 的 詭 詐 為 快 樂 。 ....................................................... 彼 得 後 書 2:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 他們行不義,就得了不義的工價。他們在白晝縱情作樂,滿了污點與瑕疵,和你們一同吃飯的時候,就因自己的詭詐而沾沾自喜。 ....................................................... 彼 得 後 書 2:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 他们行不义,就得了不义的工价。他们在白昼纵情作乐,满了污点与瑕疵,和你们一同吃饭的时候,就因自己的诡诈而沾沾自喜。 ....................................................... Druga Petrova poslanica 2:13 Croatian Bible ....................................................... zadesit će ih nepravda, plaća nepravednosti. Užitkom smatraju razvratnost u pol bijela dana. Ljage i sramote! Naslađuju se prijevarama svojim dok se s vama goste. ....................................................... Druhá Petrův 2:13 Czech BKR ....................................................... A tak odplatu nepravosti své ponesou, jakožto ti, kteřížto sobě za rozkoš položili, aby se na každý den v libostech svých kochali, nejsouce než poskvrny a mrzkosti, ti, kteříž s vámi hodujíce, v svých lstech se kochají, ....................................................... 2 Peter 2:13 Danish ....................................................... idet de få Uretfærdigheds Løn. De sætte deres Lyst i Vellevned om Dagen, disse Skampletter og Skændselsmennesker! De svælge i deres Bedragerier, medens de holde Gilde med eder; ....................................................... 2 Petrus 2:13 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En zullen verkrijgen het loon der ongerechtigheid, als die de dagelijkse weelde hun vermaak achten, zijnde vlekken en smetten, en zijn weelderig in hun bedriegerijen, als zij in de maaltijden met u zijn; ....................................................... 2 Péter 2:13 Hungarian: Karoli ....................................................... Megkapván gonoszságuk díját, mint a kik gyönyörûségnek tartják a naponkénti dobzódást; undokságok és fertelmek, a kik kéjelegnek az õ csalárdságukban, mikor együtt lakmároznak veletek; ....................................................... De Petro 2 2:13 Esperanto ....................................................... en malbono ricevante pagon por malbono; homoj, kiuj opinias entagan dibocxon plezuro kaj estas makuloj kaj hontindajxoj, dibocxante en sia uzado de la agapoj, dum ili kunfestenas kun vi; ....................................................... Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:13 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja saavat vääryyden palkan, pitäin sen hekumana, että he ajallisissa herkuissa elävät, he ovat ilkeydet ja pilkat, kerskaavat heidän petoksistansa, nautiten herkkuja teidän kanssanne. ....................................................... Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... saaden vääryyden palkan; he pitävät nautintonaan elää päivänsä hekumassa; he ovat tahra-ja häpeäpilkkuja; he herkuttelevat petoksissaan, kemuillessaan teidän kanssanne; ....................................................... 2 Pierre 2:13 French: Darby ....................................................... recevant la récompense de l'iniquité, estimant plaisir les voluptés d'un jour; -des taches et des souillures, s'abandonnant aux délices de leurs propres tromperies tout en faisant des festins avec vous; ....................................................... 2 Pierre 2:13 French: Martin (1744) ....................................................... Et ils recevront la récompense de leur iniquité. Ils aiment à être tous les jours dans les délices. Ce sont des taches et des souillures, et ils font leurs délices de leurs tromperies dans les repas qu'ils font avec vous. ....................................................... 2 Pierre 2:13 French: Ostervald (1744) ....................................................... Ils aiment à être tous les jours dans les délices; ce sont des taches et des souillures; ils prennent plaisir dans leurs tromperies, lorsqu'ils mangent avec vous; ....................................................... 2 Petrus 2:13 German: Luther (1545) ....................................................... und den Lohn der Ungerechtigkeit davonbringen. Sie achten für Wollust das zeitliche Wohlleben; sie sind Schande und Laster, prangen von euren Almosen, prassen mit dem Euren, ....................................................... 2 Petrus 2:13 German: Elberfelder (1871) ....................................................... indem sie den Lohn der Ungerechtigkeit empfangen; welche eine eintägige Schwelgerei (O. die Schwelgerei bei Tage) für Vergnügen achten, Flecken und Schandflecke, die in ihren eigenen Betrügereien schwelgen und Festessen mit euch halten; ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... κομίζω μισθός ἀδικία ἡδονή ἡγέομαι ὁ ἐν ἡμέρα τρυφή σπίλος καί μῶμος ἐντρυφάω ἐν ὁ ἀπάτη αὐτός συνευωχέω ὑμεῖς ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... κομιούμενοι μισθὸν ἀδικίας, ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι, ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν, συνευωχούμενοι ὑμῖν, ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... κομιούμενοι μισθὸν ἀδικίας ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας, ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾷ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν, ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... κομιουμενοι μισθον αδικιας ηδονην ηγουμενοι την εν ημερα τρυφην σπιλοι και μωμοι εντρυφωντες εν ταις απαταις αυτων συνευωχουμενοι υμιν ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... κομιουμενοι μισθον αδικιας ηδονην ηγουμενοι την εν ημερα τρυφην σπιλοι και μωμοι εντρυφωντες εν ταις απαταις αυτων συνευωχουμενοι υμιν ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... κομιουμενοι μισθον αδικιας ηδονην ηγουμενοι την εν ημερα τρυφην σπιλοι και μωμοι εντρυφωντες εν ταις απαταις αυτων συνευωχουμενοι υμιν ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... κομιουμενοι μισθον αδικιας ηδονην ηγουμενοι την εν ημερα τρυφην σπιλοι και μωμοι εντρυφωντες εν ταις απαταις αυτων συνευωχουμενοι υμιν ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... αδικουμενοι μισθον αδικιας ηδονην ηγουμενοι την εν ημερα τρυφην σπιλοι και μωμοι εντρυφωντες εν ταις απαταις αυτων συνευωχουμενοι υμιν ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... αδικουμενοι μισθον αδικιας ηδονην ηγουμενοι την εν ημερα τρυφην σπιλοι και μωμοι εντρυφωντες εν ταις απαταις αυτων συνευωχουμενοι υμιν ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... komioumenoi misthon adikias ēdonēn ēgoumenoi tēn en ēmera truphēn spiloi kai mōmoi entruphōntes en tais apatais autōn suneuōchoumenoi umin komioumenoi misthon adikias EdonEn Egoumenoi tEn en Emera truphEn spiloi kai mOmoi entruphOntes en tais apatais autOn suneuOchoumenoi umin ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... komioumenoi misthon adikias ēdonēn ēgoumenoi tēn en ēmera truphēn spiloi kai mōmoi entruphōntes en tais apatais autōn suneuōchoumenoi umin komioumenoi misthon adikias EdonEn Egoumenoi tEn en Emera truphEn spiloi kai mOmoi entruphOntes en tais apatais autOn suneuOchoumenoi umin ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... komioumenoi misthon adikias ēdonēn ēgoumenoi tēn en ēmera truphēn spiloi kai mōmoi entruphōntes en tais apatais autōn suneuōchoumenoi umin komioumenoi misthon adikias EdonEn Egoumenoi tEn en Emera truphEn spiloi kai mOmoi entruphOntes en tais apatais autOn suneuOchoumenoi umin ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... komioumenoi misthon adikias ēdonēn ēgoumenoi tēn en ēmera truphēn spiloi kai mōmoi entruphōntes en tais apatais autōn suneuōchoumenoi umin komioumenoi misthon adikias EdonEn Egoumenoi tEn en Emera truphEn spiloi kai mOmoi entruphOntes en tais apatais autOn suneuOchoumenoi umin ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... adikoumenoi misthon adikias ēdonēn ēgoumenoi tēn en ēmera truphēn spiloi kai mōmoi entruphōntes en tais apatais autōn suneuōchoumenoi umin adikoumenoi misthon adikias EdonEn Egoumenoi tEn en Emera truphEn spiloi kai mOmoi entruphOntes en tais apatais autOn suneuOchoumenoi umin ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... adikoumenoi misthon adikias ēdonēn ēgoumenoi tēn en ēmera truphēn spiloi kai mōmoi entruphōntes en tais apatais autōn suneuōchoumenoi umin adikoumenoi misthon adikias EdonEn Egoumenoi tEn en Emera truphEn spiloi kai mOmoi entruphOntes en tais apatais autOn suneuOchoumenoi umin ....................................................... 2 Piè 2:13 Haitian Creole Bible ....................................................... Yo gen pou yo soufri pou tou sa yo te fè moun soufri. Yo pran plezi fè debòch gwo lajounen. Se yon wont, se yon eskandal lè moun sa yo k'ap pran plezi yo nan fè sa ki mal chita sou menm tab ak nou lè n'ap fè fèt.ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... آخذين اجرة الاثم. الذين يحسبون تنعم يوم. لذة ادناس وعيوب يتنعمون في غرورهم صانعين ولائم معكم. ....................................................... 2 Peter 2:13 Hebrew Bible ....................................................... אשר עדנת יומם לענג יחשבו מטנפים ומום בם המתפנקים במדוחי נפשם ואכלים ושתים עמכם׃ ....................................................... 2 Peter 2:13 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܟܕ ܐܝܠܝܢ ܕܗܘܐ ܒܗܘܢ ܥܘܠܐ ܐܓܪܐ ܕܥܘܠܐ ܗܢܝܘܬܐ ܚܫܝܒ ܠܗܘܢ ܒܘܤܡܐ ܕܗܘܐ ܒܐܝܡܡܐ ܡܟܬܡܐ ܘܡܠܝܝ ܡܘܡܐ ܕܟܕ ܡܬܒܤܡܝܢ ܒܢܝܚܬܗܘܢ ܡܬܦܢܩܝܢ ܀ ....................................................... 2 Pietro 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Essi trovano il loro piacere nel gozzovigliare in pieno giorno; son macchie e vergogne, godendo dei loro inganni mentre partecipano ai vostri conviti; ....................................................... 2 Pietro 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Essi, che reputano tutto il lor piacere consistere nelle delizie della giornata; che son macchie, e vituperii, godendo de’ loro inganni, mentre mangiano con voi ne’ vostri conviti. ....................................................... 2 PET 2:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Sebagai ganjaran atas penderitaan yang telah mereka sebabkan, mereka akan menderita sengsara. Bagi mereka, hal yang menyenangkan hati ialah melakukan apa saja pada siang hari guna memuaskan keinginan badan mereka. Kalau mereka duduk bersama-sama kalian dalam pesta makan, sikap mereka memuakkan karena mereka mabuk dengan hawa nafsu. ....................................................... 2 PET 2:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... dan akan mengalami nasib yang buruk sebagai upah kejahatan mereka. Berfoya-foya pada siang hari, mereka anggap kenikmatan. Mereka adalah kotoran dan noda, yang mabuk dalam hawa nafsu mereka kalau mereka duduk makan minum bersama-sama dengan kamu. ....................................................... 2 PET 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... mendapat upah kesalahannya. Maka mereka itu mensifatkan hidup dengan lazatnya pada siang hari itu suatu kesukaan, serta menjadi cacat dan cela di dalam hal menyesatkan kamu apabila mereka itu makan dengan kamu. ....................................................... 2 Peter 2:13 Kabyle: NT ....................................................... D lbaṭel zerɛen ara d-megren, țțafen lfeṛḥ-nsen mi xeddmen ɛinani lebɣi n tnefsit-nsen. Sčuṛen d lɛib akk-d lḥecma, yerna m' ara qqimen yid-wen ɣer lmakla, ur țsetḥin ara s lehduṛ-nsen d ukellex-nsen. ....................................................... 베드로후서 2:13 Korean ....................................................... 불의의 값으로 불의를 당하며 낮에 연락을 기쁘게 여기는 자들이니 점과 흠이라 너희와 함께 연회할 때에 저희 간사한 가운데 연락하며 ....................................................... Pētera 2 vēstule 2:13 Latvian New Testament ....................................................... Tie saņem netaisnības algu; dienas uzdzīvi viņi uzskata par prieku; tie ir netīrumu un kauna traipi, kas savās dzīrēs dzīro kopā ar jums. ....................................................... Antrasis Petro laiðkas 2:13 Lithuanian ....................................................... gaudami atpildą už nusikaltimus. Jie laiko pramoga lėbauti dienos metu. Jie susitepę ir iškrypę, smarkaudami savo apgaulėmis vaišinasi su jumis. ....................................................... 2 Peter 2:13 Maori ....................................................... Ka whiwhi ki te utu o te he; he tangata e ahuareka ana ki te kakai awatea, he ira ratou, he makenu, e ruku ana ki a ratou hakari ngahau i a ratou e hakari tahi ana me koutou; ....................................................... 2 Peters 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... og få urettferdighets lønn. De setter sin lyst i å bruke dagen til vellevnet; disse styggelser og skamflekker, de fråtser i sin svik når de holder gilde med eder; ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I odniosą zapłatę niesprawiedliwości jako ci, którzy mają za rozkosz każdodzienne lubości, będąc plugastwem i zmazą, rozkosz mają w zdradach swoich z wami bankietując: ....................................................... 2 Pedro 2:13 Portugese Bible ....................................................... recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco; ....................................................... 2 Petru 2:13 Romanian: Cornilescu ....................................................... şi îşi vor lua astfel plata cuvenită pentru nelegiuirea lor. Fericirea lor este să trăiască în plăceri ziua nameaza mare. Ca nişte întinaţi şi spurcaţi, se pun pe chefuit la mesele lor de dragoste, cînd ospătează împreună cu voi. ....................................................... 2-e Петра 2:13 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие вовседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаются обманами своими, пиршествуя с вами. ....................................................... 2-e Петра 2:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие во вседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаются обманами своими, пиршествуя с вами. ....................................................... 2-e Петра 2:13 Russian koi8r ....................................................... Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие во вседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаются обманами своими, пиршествуя с вами. ....................................................... 2 Peter 2:13 Shuar New Testament ....................................................... Chikichan Wßitkiamia aintsan Wßitsartatui. Tuke tsawant ni wakeramunak T·ruiniak "waraajai" tuiniawai. Tura atumjai irunar Yurumßiniayatan atumin anankramawar warainiawai. Nuka natsantaiti. ....................................................... 2 Pedro 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... sufriendo el mal como pago de su iniquidad. Cuentan por deleite andar en placeres disolutos durante el día. Son manchas e inmundicias, deleitándose en sus engaños mientras banquetean con ustedes. ....................................................... 2 Pedro 2:13 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Recibiendo el galardón de su injusticia, ya que reputan por delicia poder gozar de deleites cada día. Estos son suciedades y manchas, los cuales comiendo con vosotros, juntamente se recrean en sus errores; ....................................................... 2 Pedro 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Recibiendo el galardón de su injusticia, ya que estiman por delicia poder gozar de deleites cada día. Estos son suciedades y manchas, los cuales comiendo con vosotros, juntamente se recrean en sus engaños; ....................................................... 2 Pedro 2:13 Spanish: Modern ....................................................... Recibirán injusticia como pago de la injusticia, porque consideran delicia el gozar en pleno día de placeres sensuales. Éstos son manchas y suciedad que mientras comen con vosotros se deleitan en sus engaños. ....................................................... 2 Petrusbrevet 2:13 Swedish (1917) ....................................................... och de skola så bliva bedragna på den lön som de vilja vinna genom orättfärdighet. De hava sin lust i kräsligt leverne mitt på ljusa dagen. De äro skamfläckar och styggelser, där de vid gästabuden, som de få hålla med eder, frossa i sina njutningar. ....................................................... 2 Petro 2:13 Swahili NT ....................................................... na watalipwa mateso kwa mateso ambayo wameyasababisha. Furaha yao ni kufanya, tena mchana kabisa, chochote kinachotosheleza anasa zao za mwili. Hao ni fedheha na aibu tupu kwa jumuiya yenu wakati wanapojiunga nanyi katika karamu zenu, bali wakifurahia njia zao za udanganyifu. ....................................................... 2 Pedro 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Na nangagbabata ng masama na kabayaran ng gawang masama; palibhasa'y inaari nilang isang kaligayahan ang magpakalayaw kung araw, mga dungis at kapintasan, na nangagpapakalayaw sa kanilang mga daya, samantalang sila'y nangakikipagpiging sa inyo; ....................................................... Tamil Bible ....................................................... இவர்கள் ஒருநாள் வாழ்வை இன்பமென்றெண்ணி, கறைகளும் இலச்சைகளுமாயிருந்து; உங்களோடே விருந்துண்கையில் தங்கள் வஞ்சனைகளில் உல்லாசமாய் வாழ்கிறவர்கள்; ....................................................... 2 Petrus 2:13 Turkish ....................................................... Ettikleri haksızlığa karşılık zarar görecekler. Gündüzün zevk alemlerine dalmayı eğlence sayarlar. Birer leke ve yüzkarasıdırlar. Sizinle yiyip içerken kendi hilelerinden zevk alırlar. ....................................................... 2 Петрово 2:13 Ukrainian: NT ....................................................... і нагороду неправди приймуть. Солодкими вважають вони дочасні розкоші; вони (13a) самий сором і беззаконнє, розкошують в обманьстві своїм, їдаючи з вами; ....................................................... 2 Peter 2:13 Uma New Testament ....................................................... Huku' to mporumpa' -ra toe mpai' hintotoa hante gau' -ra. Po'ingku guru agama to boa' toera me'eai' lia. Bangku' hi eo-na rapokono lia mpotuku' konoa woto-ra moto. Hi poromua-ni, ngkoni' -ra hangkaa-ngkania hante koi', pai' -ra mpe'ohai konoa woto-ra. Ngkai kehi-ra toe pai' alaa-na raruge' doo-koi, apa' ra'uli' koi' hibalia kehi-ni hante guru to boa' toera. ....................................................... 2 Phi-e-rô 2:13 Vietnamese (1934) ....................................................... Chúng nó lấy sự chơi bời giữa ban ngày làm sung sướng, là người xấu xa ô uế, ưa thích sự dối trá mình đang khi ăn tiệc với anh em;Banqueting .......... Blemishes .......... Blots .......... Broad .......... Carouse .......... Carousing .......... Count .......... Daintily .......... Daylight .......... Daytime .......... Day-Time .......... Deceit .......... Delights .......... Dissipation .......... Doomed .......... Evil .......... Evil-Doing .......... Feast .......... Feeding .......... Flesh .......... Guilt .......... Harm .......... Hire .......... Idea .......... Luxuriously .......... Overtakes .......... Paid .......... Pleasure .......... Pleasures .......... Receive .......... Receiving .......... Reckon .......... Requital .......... Revel .......... Reveling .......... Reward .......... Riot .......... Sporting .......... Spots .......... Suffering .......... Themselves .......... Time .......... Unrighteousness .......... Wages .......... Wrong .......... Wrongdoing .......... Wrong-Doing Banqueting .......... Blemishes .......... Blots .......... Broad .......... Carouse .......... Carousing .......... Count .......... Daintily .......... Daylight .......... Daytime .......... Day-Time .......... Deceit .......... Delights .......... Dissipation .......... Doomed .......... Evil .......... Evil-Doing .......... Feast .......... Feeding .......... Flesh .......... Guilt .......... Harm .......... Hire .......... Idea .......... Luxuriously .......... Overtakes .......... Paid .......... Pleasure .......... Pleasures .......... Receive .......... Receiving .......... Reckon .......... Requital .......... Revel .......... Reveling .......... Reward .......... Riot .......... Sporting .......... Spots .......... Suffering .......... Themselves .......... Time .......... Unrighteousness .......... Wages .......... Wrong .......... Wrongdoing .......... Wrong-Doing Alphabetical: a .......... and .......... are .......... as .......... back .......... be .......... blemishes .......... blots .......... broad .......... carouse .......... count .......... daylight .......... daytime .......... deceptions .......... doing .......... done .......... feast .......... for .......... harm .......... have .......... idea .......... in .......... is .......... it .......... of .......... paid .......... pleasure .......... pleasures .......... revel .......... reveling .......... stains .......... suffering .......... the .......... Their .......... They .......... to .......... wages .......... while .......... will .......... with .......... wrong .......... you NT Letters ............... (2 ............... Pet. ............... 2P ............... iiP ............... ii ............... Pet ............... 2nd ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2P ............... 2P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |