2 Peter 1:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in pietate autem amorem fraternitatis in amore autem fraternitatis caritatem

................................................................................
2 Pedro 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
a la piedad, fraternidad y a la fraternidad, amor.
................................................................................
2 Petrus 1:7 German: Luther (1912)
................................................................................
und in der Gottseligkeit brüderliche Liebe und in der brüderlichen Liebe allgemeine Liebe.
................................................................................
2 Pierre 1:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
à la piété l'amour fraternel, à l'amour fraternel la charité.
................................................................................
彼 得 後 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 了 虔 敬 , 又 要 加 上 爱 弟 兄 的 心 ; 有 了 爱 弟 兄 的 心 , 又 要 加 上 爱 众 人 的 心 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And love of the brothers to fear of God, and to love of the brothers, love itself.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And in godliness, love of brotherhood; and in love of brotherhood, charity.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
in godliness brotherly love, in brotherly love love:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and in your godliness love of the brethren; and in your love of the brethren love.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
to godliness add Christian affection; and to Christian affection add love.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
in godliness brotherly kindness, in brotherly kindness love.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
along with power of endurance, godliness; along with godliness, brotherly affection; and along with brotherly affection, love.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and in the piety the brotherly kindness, and in the brotherly kindness the love;
................................................................................
彼 得 後 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 了 虔 敬 , 又 要 加 上 愛 弟 兄 的 心 ; 有 了 愛 弟 兄 的 心 , 又 要 加 上 愛 眾 人 的 心 ;
................................................................................
彼 得 後 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有了敬虔,又要增添弟兄的愛;有了弟兄的愛,還要增添神聖的愛。
................................................................................
彼 得 後 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。
................................................................................
2 Pierre 1:7 French: Darby
................................................................................
et à la piété, l'affection fraternelle, et à l'affection fraternelle, l'amour;
................................................................................
2 Pierre 1:7 French: Martin (1744)
................................................................................
A la piété, l'amour fraternel; et à l'amour fraternel, la charité.
................................................................................
2 Pierre 1:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et à la piété l'amour fraternel; et à l'amour fraternel la charité.
................................................................................
2 Petrus 1:7 German: Luther (1545)
................................................................................
und in der Gottseligkeit brüderliche Liebe und in der brüderlichen Liebe gemeine Liebe.
................................................................................
2 Petrus 1:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
in der Gottseligkeit aber die Bruderliebe, in der Bruderliebe aber die Liebe.
2 Pjetrit 1:7 Albanian
................................................................................
Sepse ai që nuk i ka këto gjëra është i verbër dhe dritëshkurtër, sepse harroi pastrimin nga mëkatet e tij të vjetër.
................................................................................
2 ՊԵՏՐՈՍ 1:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
բարեպաշտութեան վրայ՝ եղբայրսիրութիւն, ու եղբայրսիրութեան վրայ՝ սէր:
................................................................................
2 S. Pierrisec. 1:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta pietateari anayetassunezco onheriztea, eta anayetassunezco onherizteari charitatea.
................................................................................
2 Петрово 1:7 Bulgarian
................................................................................
на благочестието си братолюбие, и на братолюбието си любов.
................................................................................
Druga Petrova poslanica 1:7 Croatian Bible
................................................................................
pobožnošću bratoljublje, bratoljubljem ljubav.
................................................................................
Druhá Petrův 1:7 Czech BKR
................................................................................
V zbožnosti pak bratrstva milování, a v milování bratrstva lásku.
................................................................................
2 Peter 1:7 Danish
................................................................................
og i Gudsfrygten Broderkærlighed og i Broderkærligheden Kærlighed.
................................................................................
2 Petrus 1:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En bij de godzaligheid broederlijke liefde, en bij de broederlijke liefde, liefde jegens allen.
................................................................................
2 Péter 1:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kegyesség mellé pedig atyafiakhoz való hajlandóságot, az atyafiakhoz való hajlandóság mellé pedig szeretetet.
................................................................................
De Petro 2 1:7 Esperanto
................................................................................
kaj en pieco fratamikecon, kaj en fratamikeco amon.
................................................................................
Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jumalisuudessa veljellistä rakkautta, ja veljellisessä rakkaudessa yhteistä rakkautta.
................................................................................
Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jumalisuudessa veljellistä rakkautta, veljellisessä rakkaudessa yhteistä rakkautta.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐν δέ ὁ εὐσέβεια ὁ φιλαδελφία ἐν δέ ὁ φιλαδελφία ὁ ἀγάπη
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
en de tē eusebeia tēn philadelphian en de tē philadelphia tēn agapēn
................................................................................
en de tE eusebeia tEn philadelphian en de tE philadelphia tEn agapEn

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
en de tē eusebeia tēn philadelphian en de tē philadelphia tēn agapēn
................................................................................
en de tE eusebeia tEn philadelphian en de tE philadelphia tEn agapEn

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
en de tē eusebeia tēn philadelphian en de tē philadelphia tēn agapēn
................................................................................
en de tE eusebeia tEn philadelphian en de tE philadelphia tEn agapEn

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
en de tē eusebeia tēn philadelphian en de tē philadelphia tēn agapēn
................................................................................
en de tE eusebeia tEn philadelphian en de tE philadelphia tEn agapEn

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en de tē eusebeia tēn philadelphian en de tē philadelphia tēn agapēn
................................................................................
en de tE eusebeia tEn philadelphian en de tE philadelphia tEn agapEn

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
en de tē eusebeia tēn philadelphian en de tē philadelphia tēn agapēn
................................................................................
en de tE eusebeia tEn philadelphian en de tE philadelphia tEn agapEn

................................................................................
2 Piè 1:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apa sèvi Bondye a, se pou nou gen renmen pou frè yo. Apa renmen nou gen pou frè nou an, se pou nou gen renmen pou tout moun.
................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفي التقوى مودة اخوية وفي المودة الاخوية محبة.
................................................................................
2 Peter 1:7 Hebrew Bible
................................................................................
ובחסידות את האחוה ובאחוה את האהבה׃
................................................................................
2 Peter 1:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܠ ܕܝܢ ܕܚܠܬ ܐܠܗܐ ܪܚܡܬ ܐܚܘܬܐ ܥܠ ܕܝܢ ܪܚܡܬ ܐܚܘܬܐ ܚܘܒܐ ܀
2 Pietro 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e all’amor fraterno la carità.
................................................................................
2 PET 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan ibadatmu itu ditambah dengan kasih akan segala saudara, dan kasihmu akan segala saudara itu ditambah dengan pengasihan.
................................................................................
2 Peter 1:7 Kabyle: NT
................................................................................
i ṭṭaɛa tagmaț, i tegmaț leḥmala.
................................................................................
베드로후서 1:7 Korean
................................................................................
경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 공급하라
................................................................................
Pētera 2 vēstule 1:7 Latvian New Testament
................................................................................
Dievbijībā brāļu mīlestību, mīlestībā tuvākmīlestību!
................................................................................
Antrasis Petro laiðkas 1:7 Lithuanian
................................................................................
maldingumą­brolybe, brolybę­ meile.
................................................................................
2 Peter 1:7 Maori
................................................................................
Ki runga ki te karakia pai ko te atawhai ki nga teina; ki runga ki te atawhai ki nga teina ko te aroha.
................................................................................
2 Peters 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og i gudsfrykten broderkjærlighet, og i broderkjærligheten kjærlighet til alle.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A do pobożności braterską miłość, a do miłości braterskiej łaskę.
................................................................................
2 Pedro 1:7 Portugese Bible
................................................................................
e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.   
................................................................................
2 Petru 1:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cu evlavia, dragostea de fraţi; cu dragostea de fraţi, iubirea de oameni.
................................................................................
2-e Петра 1:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.
................................................................................
2-e Петра 1:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.
................................................................................
2-e Петра 1:7 Russian koi8r
................................................................................
в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.
................................................................................
2 Peter 1:7 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Nuyß Ashφ shuar shiir Enentßimtustiniaitrume. Tura nu nankaamas Ashφ shuar aneatniuitrume.
................................................................................
2 Pedro 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
a la piedad, fraternidad y a la fraternidad, amor.
................................................................................
2 Pedro 1:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y en el temor de Dios, amor fraternal, y en el amor fraternal caridad.
................................................................................
2 Pedro 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y en el temor de Dios, amor fraternal; y en el amor fraternal, caridad.
................................................................................
2 Pedro 1:7 Spanish: Modern
................................................................................
a la devoción, afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor.
................................................................................
2 Petrusbrevet 1:7 Swedish (1917)
................................................................................
i gudsfruktan broderlig kärlek, i den broderliga kärleken allmännelig kärlek.
................................................................................
2 Petro 1:7 Swahili NT
................................................................................
udugu katika uchaji wenu, na mapendo katika udugu wenu.
................................................................................
2 Pedro 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa kabanalan ay ang mabuting kalooban sa kapatid; at sa mabuting kalooban sa kapatid ay ang pagibig.
................................................................................
2 Petrus 1:7 Turkish
................................................................................

................................................................................
2 Петрово 1:7 Ukrainian: NT
................................................................................
а в побожності братню любов, а в братній любові любов (для всїх).
................................................................................
2 Peter 1:7 Uma New Testament
................................................................................
pai' mpoka'ahi' ompi' hampepangalaa' -ni. Pai' ahi' hi ompi' hampepangalaa' -ni toe nidonihii tena mpoka'ahi' hawe'ea tauna.
................................................................................
2 Phi-e-rô 1:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
thêm cho tôn kính tình yêu thương anh em, thêm cho tình yêu thương anh em lòng yêu mến.
................................................................................
2 Pietro 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e alla pietà l’amor fraterno, e all’amor fraterno la carità.
................................................................................
2 PET 1:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan hidup menurut kemauan Allah harus juga dilengkapi dengan kasih sayang kepada saudara-saudara seiman. Selanjutnya hendaklah kasih sayangmu kepada saudara-saudara seiman ditambah dengan kasih terhadap semua orang.
................................................................................
2 PET 1:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan kepada kesalehan kasih akan saudara-saudara, dan kepada kasih akan saudara-saudara kasih akan semua orang.
................................................................................
Affection .......... Brotherly .......... Charity .......... Endurance .......... Fear .......... Godliness .......... Itself .......... Kindness .......... Love .......... Piety .......... Power
................................................................................
Affection .......... Brotherly .......... Charity .......... Endurance .......... Fear .......... Godliness .......... Itself .......... Kindness .......... Love .......... Piety .......... Power
................................................................................
Alphabetical: and .......... brotherly .......... godliness .......... in .......... kindness .......... love .......... to .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Pet. ............... 2P ............... iiP ............... ii ............... Pet ............... 2nd ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2P ............... 2P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible