
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them, and have been established in the truth which is present with you. ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... Διὸ μελλήσω ἀεὶ ὑμᾶς ὑπομιμνῄσκειν περὶ τούτων καίπερ εἰδότας καὶ ἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... propter quod incipiam vos semper commonere de his et quidem scientes et confirmatos in praesenti veritate ....................................................... 2 Pedro 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Por tanto, siempre estaré listo para recordaros estas cosas, aunque vosotros ya las sabéis y habéis sido confirmados en la verdad que está presente en vosotros . ....................................................... 2 Petrus 1:12 German: Luther (1912) ....................................................... Darum will ich's nicht lassen, euch allezeit daran zu erinnern, wiewohl ihr's wisset und gestärkt seid in der gegenwärtigen Wahrheit. ....................................................... 2 Pierre 1:12 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Voilà pourquoi je prendrai soin de vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. ....................................................... 彼 得 後 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 你 们 虽 然 晓 得 这 些 事 , 并 且 在 你 们 已 有 的 真 道 上 坚 固 , 我 却 要 将 这 些 事 常 常 提 醒 你 们 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth. ....................................................... American King James Version ....................................................... Why I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though you know them, and be established in the present truth. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you . ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... For this reason I will be ready at all times to keep your memory of these things awake, though you have the knowledge of them now and are well based in your present faith. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... For which cause I will begin to put you always in remembrance of these things: though indeed you know them, and are confirmed in the present truth. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Wherefore I will be careful to put you always in mind of these things, although knowing them and established in the present truth. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Therefore, I will always remind you about these qualities, although you already know about them and are well-grounded in the truth that you now have. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... Wherefore I will not be negligent to put you allways in remembrance of such things, though that ye know them yourselves and be also stablished in the present truth. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... For this reason I shall always persist in reminding you of these things, although you know them and are stedfast believers in truth which you already possess. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the present truth. ....................................................... World English Bible ....................................................... Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Wherefore, I will not be careless always to remind you concerning these things, though, having known them, and having been established in the present truth, ....................................................... 2 Pjetrit 1:12 Albanian ....................................................... duke ditur se, së shpejti më duhet ta lë këtë tendën time, sikurse ma tregoi Zoti ynë Jezu Krisht. ....................................................... 2ኛ የጴጥሮስ መልእክት 1:12 Amharic NT ....................................................... ስለዚህ እነዚህን ነገሮች ምንም ብታውቁ በእናንተም ዘንድ ባለ እውነት ምንም ብትጸኑ፥ ስለ እነዚህ ዘወትር እንዳሳስባችሁ ቸል አልልም። ....................................................... 2 ՊԵՏՐՈՍ 1:12 Armenian (Western): NT ....................................................... Ուստի երբեք անհոգ պիտի չըլլամ միշտ յիշեցնելու ձեզի այս բաները, թէպէտ գիտէք եւ ամրացած էք ներկայ ճշմարտութեան մէջ: ....................................................... 2 S. Pierrisec. 1:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Bada, eznaiz nagui içanen gauça hauçaz bethiere çuen orhoit eracitera, iaquinsu eta confirmatuac baçarete-ere eguia hunetan. ....................................................... 2 Петрово 1:12 Bulgarian ....................................................... Затова всякога ще бъда готов да ви напомням за тия работи, ако и да ги знаете и да сте утвърдени в истината, която сега държите. ....................................................... 彼 得 後 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 你 們 雖 然 曉 得 這 些 事 , 並 且 在 你 們 已 有 的 真 道 上 堅 固 , 我 卻 要 將 這 些 事 常 常 提 醒 你 們 。 ....................................................... 彼 得 後 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 因此,你們雖然已經知道這些事,又在你們已有的真道上得到堅固,我還要時常提醒你們。 ....................................................... 彼 得 後 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 因此,你们虽然已经知道这些事,又在你们已有的真道上得到坚固,我还要时常提醒你们。 ....................................................... Druga Petrova poslanica 1:12 Croatian Bible ....................................................... Zato ću vas uvijek na to podsjećati premda to znate i utvrđeni ste u primljenoj istini. ....................................................... Druhá Petrův 1:12 Czech BKR ....................................................... Protož nezanedbámť vždycky vám připomínati těch věcí, ačkoli umělí i utvrzení jste v přítomné pravdě. ....................................................... 2 Peter 1:12 Danish ....................................................... Derfor vil jeg ikke forsømme altid at påminde eder om delte, ihvorvel I vide det og ere befæstede i den Sandhed, som er til Stede hos os. ....................................................... 2 Petrus 1:12 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Daarom zal ik niet verzuimen u altijd daarvan te vermanen, hoewel gij het weet, en in de tegenwoordige waarheid versterkt zijt. ....................................................... 2 Péter 1:12 Hungarian: Karoli ....................................................... Annakokáért nem mulasztom el, hogy mindenkor emlékeztesselek titeket ezekre, hogy tudjátok [ezeket], és erõsek vagytok a jelenvaló igazságban. ....................................................... De Petro 2 1:12 Esperanto ....................................................... Pro tio mi cxiam estos preta rememorigi vin pri tiuj aferoj, kvankam vi ilin scias kaj estas fortigitaj en la cxeestanta vero. ....................................................... Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:12 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Sentähden en minä tahdo unohtaa teille aina näistä muistuttaa, vaikka te tiedätte ja vahvistetut olette tässä nykyisessä totuudessa. ....................................................... Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Sentähden minä aina aion muistuttaa teitä tästä, vaikka sen tiedättekin ja olette vahvistetut siinä totuudessa, joka teillä on. ....................................................... 2 Pierre 1:12 French: Darby ....................................................... C'est pourquoi je m'appliquerai à vous faire souvenir toujours de ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. ....................................................... 2 Pierre 1:12 French: Martin (1744) ....................................................... C'est pourquoi je ne serai point paresseux à vous faire toujours souvenir de ces choses, quoique vous ayez de la connaissance, et que vous soyez fondés en la vérité présente. ....................................................... 2 Pierre 1:12 French: Ostervald (1744) ....................................................... C'est pourquoi, je ne négligerai pas de vous rappeler sans cesse ces choses, quoique vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. ....................................................... 2 Petrus 1:12 German: Luther (1545) ....................................................... Darum will ich's nicht lassen, euch allezeit solches zu erinnern, wiewohl ihr's wisset und gestärkt seid in der gegenwärtigen Wahrheit. ....................................................... 2 Petrus 1:12 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Deshalb will ich Sorge tragen, euch immer an diese Dinge zu erinnern, wiewohl ihr sie wisset und in der gegenwärtigen Wahrheit befestigt seid. ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... διό μέλλω ἀεί ὑμεῖς ὑπομιμνήσκω περί οὗτος καίπερ εἴδω καί στηρίζω ἐν ὁ πάρειμι ἀλήθεια ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... Διὸ οὐκ ἀμελήσω ἀεὶ ὑμᾶς ὑπομιμνήσκειν περὶ τούτων, καίπερ εἰδότας καὶ ἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ. ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... Διὸ οὐκ ἀμελήσω ὑμᾶς ἀεὶ ὑπομιμνῄσκειν περὶ τούτων καίπερ εἰδότας καὶ ἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... Διὸ μελλήσω ἀεὶ ὑμᾶς ὑπομιμνῄσκειν περὶ τούτων καίπερ εἰδότας καὶ ἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ. ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... διο μελλησω αει υμας υπομιμνησκειν περι τουτων καιπερ ειδοτας και εστηριγμενους εν τη παρουση αληθεια ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... διο ουκ αμελησω αει υμας υπομιμνησκειν περι τουτων καιπερ ειδοτας και εστηριγμενους εν τη παρουση αληθεια ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... διο ουκ αμελησω υμας αει υπομιμνησκειν περι τουτων καιπερ ειδοτας και εστηριγμενους εν τη παρουση αληθεια ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... διο ουκ αμελησω υμας αει υπομιμνησκειν περι τουτων καιπερ ειδοτας και εστηριγμενους εν τη παρουση αληθεια ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... διο μελλησω αει υμας υπομιμνησκειν περι τουτων καιπερ ειδοτας και εστηριγμενους εν τη παρουση αληθεια ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... διο μελλησω αει υμας υπομιμνησκειν περι τουτων καιπερ ειδοτας και εστηριγμενους εν τη παρουση αληθεια ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... dio mellēsō aei umas upomimnēskein peri toutōn kaiper eidotas kai estērigmenous en tē parousē alētheia dio mellEsO aei umas upomimnEskein peri toutOn kaiper eidotas kai estErigmenous en tE parousE alEtheia ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... dio ouk amelēsō aei umas upomimnēskein peri toutōn kaiper eidotas kai estērigmenous en tē parousē alētheia dio ouk amelEsO aei umas upomimnEskein peri toutOn kaiper eidotas kai estErigmenous en tE parousE alEtheia ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... dio ouk amelēsō umas aei upomimnēskein peri toutōn kaiper eidotas kai estērigmenous en tē parousē alētheia dio ouk amelEsO umas aei upomimnEskein peri toutOn kaiper eidotas kai estErigmenous en tE parousE alEtheia ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... dio ouk amelēsō umas aei upomimnēskein peri toutōn kaiper eidotas kai estērigmenous en tē parousē alētheia dio ouk amelEsO umas aei upomimnEskein peri toutOn kaiper eidotas kai estErigmenous en tE parousE alEtheia ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... dio mellēsō aei umas upomimnēskein peri toutōn kaiper eidotas kai estērigmenous en tē parousē alētheia dio mellEsO aei umas upomimnEskein peri toutOn kaiper eidotas kai estErigmenous en tE parousE alEtheia ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... dio mellēsō aei umas upomimnēskein peri toutōn kaiper eidotas kai estērigmenous en tē parousē alētheia dio mellEsO aei umas upomimnEskein peri toutOn kaiper eidotas kai estErigmenous en tE parousE alEtheia ....................................................... 2 Piè 1:12 Haitian Creole Bible ....................................................... Se poutèt sa, nou te mèt konnen bagay sa yo deja, nou te mèt kanpe fèm nan verite nou resevwa a, mwen p'ap janm manke fè nou chonje bagay sa yo.ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... لذلك لا اهمل ان اذكّركم دائما بهذه الامور وان كنتم عالمين ومثبتين في الحق الحاضر. ....................................................... 2 Peter 1:12 Hebrew Bible ....................................................... על כן לא אחדל להזכירכם על אלה בכל עת גם כי ידעתם והתכוננתם באמת אשר היא לפנינו׃ ....................................................... 2 Peter 1:12 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܘܥܠ ܗܕܐ ܠܐ ܡܡܐܢ ܐܢܐ ܡܢ ܕܡܥܗܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܐܡܝܢܐܝܬ ܥܠ ܗܠܝܢ ܟܕ ܛܒ ܐܦ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܤܡܝܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠ ܫܪܪܐ ܗܢܐ ܀ ....................................................... 2 Pietro 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Perciò avrò cura di ricordarvi del continuo queste cose, benché le conosciate, e siate stabiliti nella verità che vi è stata recata. ....................................................... 2 Pietro 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Perciò io non trascurerò di rammemorarvi del continuo queste cose; benchè siate già intendenti, e confermati nella presente verità. ....................................................... 2 PET 1:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Sebab itu, saya selalu mengingatkan kalian tentang hal tersebut, meskipun kalian sudah mengetahuinya dan percaya sekali kepada ajaran dari Allah yang telah kalian terima itu. ....................................................... 2 PET 1:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Karena itu aku senantiasa bermaksud mengingatkan kamu akan semuanya itu, sekalipun kamu telah mengetahuinya dan telah teguh dalam kebenaran yang telah kamu terima. ....................................................... 2 PET 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Oleh sebab itu senantiasalah aku akan bersedia mengingatkan kamu tentang segala perkara ini, walaupun kamu mengetahui semuanya, dan kamu tetap di dalam pengajaran yang benar sebagaimana sudah kamu terima. ....................................................... 2 Peter 1:12 Kabyle: NT ....................................................... A wen-d-țɛawadeɣ dayem annect-agi meṛṛa ɣas akken tesnem tideț-agi yerna teṭṭfem deg-s. ....................................................... 베드로후서 1:12 Korean ....................................................... 이러므로 너희가 이것을 알고 이미 있는 진리에 섰으나 내가 항상 너희로 생각하게 하려 하노라 ....................................................... Pētera 2 vēstule 1:12 Latvian New Testament ....................................................... Tādēļ es nekad nerimšos jums to atgādināt, kaut gan jūs to zināt un esat nostiprinājušies šinī patiesībā. ....................................................... Antrasis Petro laiðkas 1:12 Lithuanian ....................................................... Todėl aš niekad nesiliausiu jums priminęs šiuos dalykus, nors jūs ir žinote juos ir esate sutvirtinti turimoje tiesoje. ....................................................... 2 Peter 1:12 Maori ....................................................... Mo reira ano e kore ahau e mangere ki te whakamahara tonu i a koutou ki enei mea, e matau ana raia koutou, kua oti ano te whakau ki runga ki te mea pono, kei a koutou na. ....................................................... 2 Peters 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Derfor vil jeg alltid komme til å minne eder om dette, enda I vet det og er grunnfestet i sannheten, som er hos eder; ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Przetoż nie zaniedbam was zawsze upominać o tych rzeczach, chociażeście umiejętni i utwierdzeni w teraźniejszej prawdzie. ....................................................... 2 Pedro 1:12 Portugese Bible ....................................................... Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco. ....................................................... 2 Petru 1:12 Romanian: Cornilescu ....................................................... De aceea voi fi gata să vă aduc totdeauna aminte de lucrurile acestea, măcar că le ştiţi, şi sînteţi tari în adevărul pe care -l aveţi. ....................................................... 2-e Петра 1:12 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Для того я никогда не перестану напоминать вам о сем, хотя вы то и знаете, и утверждены в настоящей истине. ....................................................... 2-e Петра 1:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Для того я никогда не перестану напоминать вам о сем, хотя вы то и знаете, и утверждены в настоящей истине. ....................................................... 2-e Петра 1:12 Russian koi8r ....................................................... Для того я никогда не перестану напоминать вам о сем, хотя вы то и знаете, и утверждены в настоящей истине. ....................................................... 2 Peter 1:12 Shuar New Testament ....................................................... Tuma asamtai nΘkarminin tura Yusna nekas ana Nuyß kanaatsrumnin tuke Enentßimtikratjarme. ....................................................... 2 Pedro 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Por tanto, siempre estaré listo para recordarles estas cosas, aunque ustedes ya las saben y han sido confirmados en la verdad que está presente en ustedes . ....................................................... 2 Pedro 1:12 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Por esto, yo no dejaré de amonestaros siempre de estas cosas, aunque vosotros las sepáis, y estéis confirmados en la verdad presente. ....................................................... 2 Pedro 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Por esto, yo no dejaré de amonestaros siempre de estas cosas, aunque vosotros las sepáis, y estéis confirmados en la verdad presente. ....................................................... 2 Pedro 1:12 Spanish: Modern ....................................................... Por eso, siempre habré de traeros estas cosas a la memoria, aunque vosotros las sabéis y estáis afirmados en la verdad que está presente en vosotros. ....................................................... 2 Petrusbrevet 1:12 Swedish (1917) ....................................................... Därför kommer jag alltid att påminna eder om detta, fastän I visserligen redan kännen det och ären befästa i den sanning som har kommit till eder. ....................................................... 2 Petro 1:12 Swahili NT ....................................................... Kwa hiyo nitaendelea kuwakumbusheni daima mambo haya, ingawa mmekwisha yafahamu, na mko imara katika ukweli mlioupokea. ....................................................... 2 Pedro 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Kaya't magiging handa akong lagi na ipaalaala ko sa inyo ang mga bagay na ito, bagama't inyong nalalaman, at kayo'y pinatitibay sa katotohanang nasa inyo. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... இதினிமித்தம், இவைகளை நீங்கள் அறிந்தும், நீங்கள் இப்பொழுது அறிந்திருக்கிற சத்தியத்தில் உறுதிப்பட்டிருந்தும், உங்களுக்கு இவைகளை எப்பொழுதும் நினைப்பூட்ட நான் அசதியாயிரேன். ....................................................... 2 Petrus 1:12 Turkish ....................................................... Onun için, her ne kadar bunları biliyorsanız ve sahip olduğunuz gerçekle pekiştirilmişseniz de, bunları size her zaman anımsatacağım. ....................................................... 2 Петрово 1:12 Ukrainian: NT ....................................................... Тим і не занехую завсїди пригадувати вам сї речи, хоч ви й знаєте, і утверджені у сїй правдї. ....................................................... 2 Peter 1:12 Uma New Testament ....................................................... Toe-mi ompi', nau' ni'inca moto-mi hawe'ea toe lau, pai' nau' moroho-mi petuku' -ni hi tudui' to makono, aga uma palaia-na kupopokiwoii oa' -koi. ....................................................... 2 Phi-e-rô 1:12 Vietnamese (1934) ....................................................... Bởi vậy cho nên, dầu anh em biết rõ ràng và chắc chắn trong lẽ thật hiện đây, tôi cũng sẽ nhắc lại những điều đó cho anh em chẳng thôi.Already .......... Although .......... Always .......... Awake .......... Based .......... Believers .......... Careful .......... Careless .......... Established .......... Faith .......... Firmly .......... Intend .......... Memory .......... Mind .......... Negligent .......... Persist .......... Possess .......... Present .......... Ready .......... Reason .......... Remembrance .......... Remind .......... Reminding .......... Stedfast .......... Times .......... Truth .......... Wherefore Already .......... Although .......... Always .......... Awake .......... Based .......... Believers .......... Careful .......... Careless .......... Established .......... Faith .......... Firmly .......... Intend .......... Memory .......... Mind .......... Negligent .......... Persist .......... Possess .......... Present .......... Ready .......... Reason .......... Remembrance .......... Remind .......... Reminding .......... Stedfast .......... Times .......... Truth .......... Wherefore Alphabetical: already .......... always .......... and .......... are .......... be .......... been .......... established .......... even .......... firmly .......... have .......... I .......... in .......... is .......... know .......... now .......... of .......... present .......... ready .......... remind .......... So .......... the .......... them .......... Therefore .......... these .......... things .......... though .......... to .......... truth .......... which .......... will .......... with .......... you NT Letters ............... (2 ............... Pet. ............... 2P ............... iiP ............... ii ............... Pet ............... 2nd ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2P ............... 2P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |