2 Peter 1:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Therefore, brethren, be all the more diligent to make certain about His calling and choosing you; for as long as you practice these things, you will never stumble;
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
διὸ μᾶλλον, ἀδελφοί, σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι· ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quapropter fratres magis satagite ut per bona opera certam vestram vocationem et electionem faciatis haec enim facientes non peccabitis aliquando

................................................................................
2 Pedro 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así que, hermanos, sed tanto más diligentes para hacer firme vuestro llamado y elección de parte de Dios; porque mientras hagáis estas cosas nunca tropezaréis;
................................................................................
2 Petrus 1:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum, liebe Brüder, tut desto mehr Fleiß, eure Berufung und Erwählung festzumachen; denn wo ihr solches tut, werdet ihr nicht straucheln,
................................................................................
2 Pierre 1:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi, frères, appliquez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais.
................................................................................
彼 得 後 書 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 弟 兄 们 , 应 当 更 加 殷 勤 , 使 你 们 所 蒙 的 恩 召 和 拣 选 坚 定 不 移 。 你 们 若 行 这 几 样 , 就 永 不 失 脚 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Why the rather, brothers, give diligence to make your calling and election sure: for if you do these things, you shall never fall:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For this reason, my brothers, take all the more care to make your selection and approval certain; for if you do these things you will never have a fall:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Wherefore, brethren, labour the more, that by good works you may make sure your calling and election. For doing these things, you shall not sin at any time.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Wherefore the rather, brethren, use diligence to make your calling and election sure, for doing these things ye will never fall;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Therefore, brothers and sisters, use more effort to make God's calling and choosing of you secure. If you keep doing this, you will never fall away.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Wherefore brethren give the more diligence for to make your calling and election sure. For if ye do such things, ye shall never err.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For this reason, brethren, be all the more in earnest to make sure that God has called you and chosen you; for it is certain that so long as you practise these things, you will never stumble.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
wherefore, the rather, brethren, be diligent to make stedfast your calling and choice, for these things doing, ye may never stumble,
................................................................................
彼 得 後 書 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 弟 兄 們 , 應 當 更 加 殷 勤 , 使 你 們 所 蒙 的 恩 召 和 揀 選 堅 定 不 移 。 你 們 若 行 這 幾 樣 , 就 永 不 失 腳 。
................................................................................
彼 得 後 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
所以弟兄們,要更加努力,使你們所蒙的呼召和揀選堅定不移;你們若實行這幾樣,就決不會跌倒。
................................................................................
彼 得 後 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
所以弟兄们,要更加努力,使你们所蒙的呼召和拣选坚定不移;你们若实行这几样,就决不会跌倒。
................................................................................
2 Pierre 1:10 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi, frères, étudiez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection, car en faisant ces choses vous ne faillirez jamais;
................................................................................
2 Pierre 1:10 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, mes frères, étudiez vous plutôt à affermir votre vocation, et votre élection; car en faisant cela vous ne broncherez jamais.
................................................................................
2 Pierre 1:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, frères, étudiez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection; car en faisant cela, vous ne broncherez jamais;
................................................................................
2 Petrus 1:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum, liebe Brüder, tut desto mehr Fleiß, eure Berufung und Erwählung festzumachen. Denn wo ihr solches tut, werdet ihr nicht straucheln.
................................................................................
2 Petrus 1:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Darum, Brüder, befleißiget euch um so mehr, eure Berufung und Erwählung fest zu machen; denn wenn ihr diese Dinge tut, so werdet ihr niemals straucheln.
2 Pjetrit 1:10 Albanian
................................................................................
Prandaj nuk do të lë pas dore t'ju kujtoj vazhdimish këto gjëra, ndonëse ju i dini dhe jeni të patundur në këtë të vërtetë.
................................................................................
2 ՊԵՏՐՈՍ 1:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի, եղբայրնե՛ր, առաւելապէս ջանացէ՛ք՝ որ հաստատէք ձեր կոչումն ու ընտրութիւնը, որովհետեւ ասիկա ընելով՝ բնա՛ւ պիտի չսայթաքիք.
................................................................................
2 S. Pierrisec. 1:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Halacotz, anayeác, emplega çaitezte affectionatuqui çuen vocationearen eta electionearen fermu eguiten, ecen gauça hauc eguiten dituçuela, etzarete nehoiz-ere eroriren.
................................................................................
2 Петрово 1:10 Bulgarian
................................................................................
Затова, братя, постарайте се още повече да затвърдявате вашето призвание и избиране; защото, като вършите тия [добродетели], никога няма да изпаднете.
................................................................................
Druga Petrova poslanica 1:10 Croatian Bible
................................................................................
Zato, braćo, to revnije uznastojte učvrstiti svoj poziv i izabranje: to čineći - ne, nećete posrnuti nikada!
................................................................................
Druhá Petrův 1:10 Czech BKR
................................................................................
Protož, bratří, raději snažte se pevné povolání své i vyvolení učiniti; nebo to činíce, nepadnete nikdy.
................................................................................
2 Peter 1:10 Danish
................................................................................
Derfor, Brødre! gører eder des mere Flid for at befæste eders Kaldelse og Udvælgelse; thi når I gøre dette, skulle I ingen Sinde støde an.
................................................................................
2 Petrus 1:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom, broeders, benaarstigt u te meer, om uw roeping en verkiezing vast te maken; want dat doende zult gij nimmermeer struikelen.
................................................................................
2 Péter 1:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annakokáért, atyámfiai, igyekezzetek inkább a ti elhívatástokat és kiválasztatásotokat erõssé tenni; mert ha ezeket cselekszitek, nem ütköztök meg soha.
................................................................................
De Petro 2 1:10 Esperanto
................................................................................
Sekve, fratoj, pli diligente klopodu, por certigi vian vokon kaj elekton; cxar farante tion, vi neniam falpusxigxos;
................................................................................
Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden, rakkaat veljet, ahkeroitkaat paremmin sitä, että te teidän kutsumisenne ja valitsemisenne vahvistaisitte; sillä jos te sen teette, niin ette suinkaan koskaan kompastu.
................................................................................
Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Pyrkikää sentähden, veljet, sitä enemmän tekemään kutsumisenne ja valitsemisenne lujaksi; sillä jos sen teette, ette koskaan lankea;
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
διό μᾶλλον ἀδελφός σπουδάζω βέβαιος ὑμεῖς ὁ κλῆσις καί ἐκλογή ποιέω οὗτος γάρ ποιέω οὐ μή πταίω ποτέ
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
διὸ μᾶλλον, ἀδελφοί, σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι· ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
διὸ μᾶλλον ἀδελφοί σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι· ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
διὸ μᾶλλον, ἀδελφοί, σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι· ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητε ποτε.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
dio mallon adelphoi spoudasate bebaian umōn tēn klēsin kai eklogēn poieisthai tauta gar poiountes ou mē ptaisēte pote
................................................................................
dio mallon adelphoi spoudasate bebaian umOn tEn klEsin kai eklogEn poieisthai tauta gar poiountes ou mE ptaisEte pote

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
dio mallon adelphoi spoudasate bebaian umōn tēn klēsin kai eklogēn poieisthai tauta gar poiountes ou mē ptaisēte pote
................................................................................
dio mallon adelphoi spoudasate bebaian umOn tEn klEsin kai eklogEn poieisthai tauta gar poiountes ou mE ptaisEte pote

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
dio mallon adelphoi spoudasate bebaian umōn tēn klēsin kai eklogēn poieisthai tauta gar poiountes ou mē ptaisēte pote
................................................................................
dio mallon adelphoi spoudasate bebaian umOn tEn klEsin kai eklogEn poieisthai tauta gar poiountes ou mE ptaisEte pote

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
dio mallon adelphoi spoudasate bebaian umōn tēn klēsin kai eklogēn poieisthai tauta gar poiountes ou mē ptaisēte pote
................................................................................
dio mallon adelphoi spoudasate bebaian umOn tEn klEsin kai eklogEn poieisthai tauta gar poiountes ou mE ptaisEte pote

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
dio mallon adelphoi spoudasate bebaian umōn tēn klēsin kai eklogēn poieisthai tauta gar poiountes ou mē ptaisēte pote
................................................................................
dio mallon adelphoi spoudasate bebaian umOn tEn klEsin kai eklogEn poieisthai tauta gar poiountes ou mE ptaisEte pote

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
dio mallon adelphoi spoudasate bebaian umōn tēn klēsin kai eklogēn poieisthai tauta gar poiountes ou mē ptaisēte pote
................................................................................
dio mallon adelphoi spoudasate bebaian umOn tEn klEsin kai eklogEn poieisthai tauta gar poiountes ou mE ptaisEte pote

................................................................................
2 Piè 1:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, frè m' yo, se pou nou fè jefò plis toujou pou nou rete fèm nan pozisyon kote Bondye mete nou an, li menm ki rele nou, ki chwazi nou. Si nou fè sa, nou p'ap janm tonbe.
................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لذلك بالاكثر اجتهدوا ايها الاخوة ان تجعلوا دعوتكم واختياركم ثابتين. لانكم اذا فعلتم ذلك لن تزلّوا ابدا.
................................................................................
2 Peter 1:10 Hebrew Bible
................................................................................
לכן אחי הוסיפו והשתדלו לחזק את קריאתכם ובחירתכם כי בעשותכם זאת כשול לא תכשלו׃
................................................................................
2 Peter 1:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܥܠ ܗܝ ܝܬܝܪܐܝܬ ܐܚܝ ܝܨܦܘ ܕܒܝܕ ܥܒܕܝܟܘܢ ܛܒܐ ܩܪܝܬܟܘܢ ܘܓܒܝܬܟܘܢ ܡܫܪܪܬܐ ܬܥܒܕܘܢ ܟܕ ܓܝܪ ܗܠܝܢ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܡܬܘܡ ܡܫܬܪܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
2 Pietro 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò, fratelli, vie più studiatevi di render sicura la vostra vocazione ad elezione; perché, facendo queste cose, non inciamperete giammai,
................................................................................
2 PET 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Oleh sebab itu, hai saudara-saudaraku, sedangkan kamu dipanggil dan dipilih, lebihkanlah usahamu meneguhkan hal itu; karena jikalau kamu berbuat yang demikian, sekali-kali tiada kamu akan terserandung.
................................................................................
2 Peter 1:10 Kabyle: NT
................................................................................
Ay atmaten, ẓewṛet, sǧehdet iman-nwen deg wannect-agi imi d Sidi Ṛebbi i wen-d-issawlen, d nețța i kkun-ixtaṛen. Ma txedmem ayagi, ur tɣellim ara.
................................................................................
베드로후서 1:10 Korean
................................................................................
그러므로 형제들아 ! 더욱 힘써 너희 부르심과 택하심을 굳게 하라 너희가 이것을 행한즉 언제든지 실족지 아니하리라
................................................................................
Pētera 2 vēstule 1:10 Latvian New Testament
................................................................................
Tādēļ, brāļi, centieties ar labiem darbiem nodrošināt savu aicinājumu un izvēlēšanu, jo, to darot, jūs nekad negrēkosiet.
................................................................................
Antrasis Petro laiðkas 1:10 Lithuanian
................................................................................
Todėl, broliai, dar uoliau stenkitės sutvirtinti savąjį pašaukimą ir išrinkimą. Tai darydami, jūs niekada nesuklupsite.
................................................................................
2 Peter 1:10 Maori
................................................................................
Mo konei, e oku teina, kia puta to koutou uaua ki te whakapumau i to koutou karangatanga, i to koutou whiriwhiringa: ki te penei hoki ta koutou mahi e kore rawa koutou e tapepa:
................................................................................
2 Peters 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor, brødre, legg enn mere vinn på å gjøre eders kall og utvelgelse fast! for når I gjør disse ting, da skal I ingensinne snuble;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż, bracia! raczej się starajcie, abyście powołanie i wybranie wasze mocne czynili; albowiem to czyniąc, nigdy się nie potkniecie.
................................................................................
2 Pedro 1:10 Portugese Bible
................................................................................
Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.   
................................................................................
2 Petru 1:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea, fraţilor, căutaţi cu atît mai mult să vă întăriţi chemarea şi alegerea voastră; căci, dacă faceţi lucrul acesta, nu veţi aluneca niciodată.
................................................................................
2-e Петра 1:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему, братия, более и более старайтесьделать твердым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не преткнетесь,
................................................................................
2-e Петра 1:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Посему, братия, более и более старайтесь делать твердым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не преткнетесь,
................................................................................
2-e Петра 1:10 Russian koi8r
................................................................................
Посему, братия, более и более старайтесь делать твердым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не преткнетесь,
................................................................................
2 Peter 1:10 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai yatsurtiram, Yus atumin anaitiamak achirmakurmena nu tuke Enentßimsarum wetarum. T·rakrumka penkΘ iniarchattarme.
................................................................................
2 Pedro 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así que, hermanos, sean cada vez más diligentes para hacer firme su llamado y elección de parte de Dios. Porque mientras hagan (practiquen) estas cosas nunca caerán.
................................................................................
2 Pedro 1:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por lo cual, hermanos, procurad tanto más de hacer firme vuestra vocación y elección; porque haciendo estas cosas, no caeréis jamás.
................................................................................
2 Pedro 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por lo cual, hermanos, procurad tanto más de hacer firme vuestra vocación y elección; porque haciendo estas cosas, no caeréis jamás.
................................................................................
2 Pedro 1:10 Spanish: Modern
................................................................................
Por eso, hermanos, procurad aun con mayor empeño hacer firme vuestro llamamiento y elección, porque haciendo estas cosas no tropezaréis jamás.
................................................................................
2 Petrusbrevet 1:10 Swedish (1917)
................................................................................
Vinnläggen eder därför, mina bröder, så mycket mer om att göra eder kallelse och utkorelse fast. Ty om I det gören, skolen I aldrig någonsin komma på fall.
................................................................................
2 Petro 1:10 Swahili NT
................................................................................
Kwa hiyo basi, ndugu zangu, fanyeni bidii zaidi kuufanya huo wito wenu mlioitiwa na Mungu uwe jambo la kudumu katika maisha yenu; kama mkiishi namna hiyo hamtaanguka kamwe.
................................................................................
2 Pedro 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya, mga kapatid, lalong pagsikapan ninyo na mangapanatag kayo sa pagkatawag at pagkahirang sa inyo: sapagka't kung gawin ninyo ang mga bagay na ito ay hindi kayo mangatitisod kailan man:
................................................................................
2 Petrus 1:10 Turkish
................................................................................
Bunun için, ey kardeşler, çağrılmışlığınızı ve seçilmişliğinizi kökleştirmeye daha çok gayret edin. Bunları yaparsanız, hiçbir zaman tökezlemezsiniz.
................................................................................
2 Петрово 1:10 Ukrainian: NT
................................................................................
Тим то, брати, старайтесь більше утвердити ваше покликаннє і вибраннє; се бо роблячи, ніколи не спотикнетесь.
................................................................................
2 Peter 1:10 Uma New Testament
................................................................................
Toe-mi ompi', apa' lawi' napelihi-mokoi Alata'ala pai' nakio' -koi jadi' topetuku' -nae, nihuduwukui mpu'u-e' mpotuku' Alata'ala, bona monoa' ni'inca kanapelihi-ni pai' kanakio' -ni. Apa' ane nidonihii pepangala' -ni hante kehi hewa to ku'uli' -e we'i, bate uma-wakoi mpai' monawu',
................................................................................
2 Phi-e-rô 1:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, hỡi anh em, hãy chú ý cho chắc chắn về sự Chúa kêu gọi và chọn lựa mình. Làm điều đó anh em sẽ không hề vấp ngã;
................................................................................
2 Pietro 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, fratelli, vie più studiatevi di render ferma la vostra vocazione ed elezione; perciocchè, facendo queste cose, non v’intopperete giammai.
................................................................................
2 PET 1:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu, Saudara-saudara, berusahalah lebih keras supaya panggilan Allah dan pilihan-Nya atas dirimu itu menjadi semakin teguh. Kalau kalian melakukan itu, kalian tidak akan murtad.
................................................................................
2 PET 1:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena itu, saudara-saudaraku, berusahalah sungguh-sungguh, supaya panggilan dan pilihanmu makin teguh. Sebab jikalau kamu melakukannya, kamu tidak akan pernah tersandung.
................................................................................
Approval .......... Care .......... Choosing .......... Chosen .......... Confirm .......... Diligence .......... Diligent .......... Earnest .......... Election .......... Fall .......... Practice .......... Practise .......... Rather .......... Reason .......... Selection .......... Stumble .......... Sure .......... Use .......... Wherefore .......... Zealous
................................................................................
Approval .......... Care .......... Choosing .......... Chosen .......... Confirm .......... Diligence .......... Diligent .......... Earnest .......... Election .......... Fall .......... Practice .......... Practise .......... Rather .......... Reason .......... Selection .......... Stumble .......... Sure .......... Use .......... Wherefore .......... Zealous
................................................................................
Alphabetical: about .......... all .......... and .......... as .......... be .......... brethren .......... brothers .......... calling .......... certain .......... choosing .......... diligent .......... do .......... eager .......... election .......... fall .......... For .......... His .......... if .......... long .......... make .......... more .......... my .......... never .......... practice .......... stumble .......... sure .......... the .......... Therefore .......... these .......... things .......... to .......... will .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Pet. ............... 2P ............... iiP ............... ii ............... Pet ............... 2nd ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2P ............... 2P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible