2 Kings 9:34
New American Standard Bible (©1995)
When he came in, he ate and drank; and he said, "See now to this cursed woman and bury her, for she is a king's daughter."

2 Kings 9:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εἰσῆλθεν ιου καὶ ἔφαγεν καὶ ἔπιεν καὶ εἶπεν ἐπισκέψασθε δὴ τὴν κατηραμένην ταύτην καὶ θάψατε αὐτήν ὅτι θυγάτηρ βασιλέως ἐστίν

מלכים ב 9:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיָּבֹא וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ וַיֹּאמֶר פִּקְדוּ־נָא אֶת־הָאֲרוּרָה הַזֹּאת וְקִבְרוּהָ כִּי בַת־מֶלֶךְ הִיא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque ingressus esset et comederet bibissetque ait ite videte maledictam illam et sepelite eam quia filia regis est

2 Reyes 9:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando él entró, comió y bebió; entonces dijo: Encargaos ahora de esta maldita y enterradla, pues es hija de rey.

2 Koenige 9:34 German: Luther (1912)
Und da er hineinkam und gegessen und getrunken hatte, sprach er: Sehet doch nach der Verfluchten und begrabet sie; denn sie ist eines Königs Tochter!

2 Rois 9:34 French: Louis Segond (1910)
puis il entra, mangea et but, et il dit: Allez voir cette maudite, et enterrez-la, car elle est fille de roi.

列 王 紀 下 9:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 户 进 去 , 吃 了 喝 了 , 吩 咐 说 : 你 们 把 这 被 咒 诅 的 妇 人 葬 埋 了 , 因 为 他 是 王 的 女 儿 。

King James Bible
And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.

American King James Version
And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.

American Standard Version
And when he was come in, he did eat and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter.

Bible in Basic English
And he came in, and took food and drink; then he said, Now see to this cursed woman, and put her body into the earth, for she is a king's daughter.

Douay-Rheims Bible
And when he was come in, to eat, and to drink, he said: Go, and see after that cursed woman, and bury her: because she is a king's daughter.

Darby Bible Translation
And he came in, and ate and drank; and he said, Go, look, I pray you, after this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter.

English Revised Version
And when he was come in, he did eat and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He went inside, ate, and drank. Then he said, "Take care of this woman who had a curse on her. After all, she was a king's daughter."

Webster's Bible Translation
And when he had come in, he ate, and drank, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.

World English Bible
When he was come in, he ate and drink; and he said, "See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter."

Young's Literal Translation
And he cometh in, and eateth, and drinketh, and saith, 'Look after, I pray you, this cursed one, and bury her, for she is a king's daughter.'

列 王 紀 下 9:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 戶 進 去 , 吃 了 喝 了 , 吩 咐 說 : 你 們 把 這 被 咒 詛 的 婦 人 葬 埋 了 , 因 為 他 是 王 的 女 兒 。

列 王 紀 下 9:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶戶進入屋內,又吃又喝,然後說:“你們去料理那被咒詛的婦人,把她埋了,因為她是王的女兒。”

列 王 紀 下 9:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶户进入屋内,又吃又喝,然后说:“你们去料理那被咒诅的妇人,把她埋了,因为她是王的女儿。”

2 Rois 9:34 French: Darby
Et il entra, et mangea et but; et il dit: Allez donc voir cette maudite, et enterrez-la, car elle est fille de roi.

2 Rois 9:34 French: Martin (1744)
Et étant entré, il mangea, et but; puis il dit : Allez voir maintenant cette maudite-là, et l'ensevelissez, car elle est fille de Roi.

2 Rois 9:34 French: Ostervald (1744)
Et, étant entré, il mangea et but. Puis il dit: Allez voir maintenant cette maudite, et ensevelissez-la; car elle est fille de roi.

2 Koenige 9:34 German: Luther (1545)
Und da er hineinkam und gegessen und getrunken hatte, sprach er: Besehet doch die Verfluchte und begrabet sie; denn sie ist eines Königs Tochter.

2 Koenige 9:34 German: Elberfelder (1871)
Und er ging hinein und aß und trank; und er sprach: Sehet doch nach dieser Verfluchten und begrabet sie, denn sie ist eine Königstochter.

2 i Mbretërve 9:34 Albanian
Pastaj hyri brenda, hëngri dhe piu; në fund tha: "Shkoni të shihni atë grua të mallkuar dhe varroseni, sepse është bijë mbreti".

4 Царе 9:34 Bulgarian
И като влезе та яде и пи, рече: Идете сега и вижте тая проклета и погребете я, защото е царска дъщеря.

2 Kings 9:34 Croatian Bible
Ušao je on, jeo i pio, a zatim naredio: "Pogledajte onu prokletnicu i sahranite je, jer je bila kraljevska kći."

Druhá Královská 9:34 Czech BKR
A když přijel, jedl a pil, a řekl: Pohleďte již na tu zlořečenou a pochovejte ji, nebť jest dcera královská.

Anden Kongebog 9:34 Danish
Derpå gik han ind og spiste og drak. Så sagde han: "Tag jer af hende, den forbandede, og jord hende, hun var jo dog en Kongedatter!"

2 Koningen 9:34 Dutch Staten Vertaling
Als hij nu ingekomen was, en gegeten en gedronken had, zeide hij: Ziet nu naar die vervloekte, en begraaf ze; want zij is eens konings dochter.

2 Királyok 9:34 Hungarian: Karoli
Bemenvén pedig oda, evett és ivott, és monda: Nézzetek utána annak az átkozottnak és temessétek el; hiszen [mégis] [csak] király leánya.

Reĝoj 2 9:34 Esperanto
Li eniris kaj mangxis kaj trinkis, kaj diris:Rigardu, kie estas tiu malbenitino, kaj enterigu sxin, cxar sxi estas regxidino.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:34 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän oli tullut sisälle, ja oli syönyt ja juonut, sanoi hän: korjatkaat kuitenkin sitä kirottua ja haudatkaat häntä; sillä hän on kuninkaan tytär.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sitten Jeehu meni sisään, söi ja joi. Ja hän sanoi: "Korjatkaa se kirottu ja haudatkaa hänet, sillä onhan hän kuninkaan tytär".

2 Kings 9:34 Greek OT: Septuagint
και εισηλθεν ιου και εφαγεν και επιεν και ειπεν επισκεψασθε δη την κατηραμενην ταυτην και θαψατε αυτην οτι θυγατηρ βασιλεως εστιν

2 Kings 9:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eisēlthen iou kai ephagen kai epien kai eipen episkepsasthe dē tēn katēramenēn tautēn kai thapsate autēn oti thugatēr basileōs estin
kai eisElthen iou kai ephagen kai epien kai eipen episkepsasthe dE tEn katEramenEn tautEn kai thapsate autEn oti thugatEr basileOs estin

2 Wa 9:34 Haitian Creole Bible
Li antre nan palè a, li manje, li bwè. Apre sa li di: --Al okipe fanm madichon an! Antere l'. Tout jan, se pitit fi yon wa li ye.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 9:34 Arabic: Smith & Van Dyke
ودخل واكل وشرب ثم قال افتقدوا هذه الملعونة وادفنوها لانها بنت ملك.

מלכים ב 9:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויבא ויאכל וישת ויאמר פקדו־נא את־הארורה הזאת וקברוה כי בת־מלך היא׃

מלכים ב 9:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֖א וַיֹּ֣אכַל וַיֵּ֑שְׁתְּ וַיֹּ֗אמֶר פִּקְדוּ־נָ֞א אֶת־הָאֲרוּרָ֤ה הַזֹּאת֙ וְקִבְר֔וּהָ כִּ֥י בַת־מֶ֖לֶךְ הִֽיא׃

מלכים ב 9:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויבא ויאכל וישת ויאמר פקדו־נא את־הארורה הזאת וקברוה כי בת־מלך היא׃

מלכים ב 9:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּבֹא וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ וַיֹּאמֶר פִּקְדוּ־נָא אֶת־הָאֲרוּרָה הַזֹּאת וְקִבְרוּהָ כִּי בַת־מֶלֶךְ הִיא׃

מלכים ב 9:34 Hebrew OT: Aleppo Codex
לד ויבא ויאכל וישת ויאמר פקדו נא את הארורה הזאת וקברוה--כי בת מלך היא

מלכים ב 9:34 Hebrew Bible
ויבא ויאכל וישת ויאמר פקדו נא את הארורה הזאת וקברוה כי בת מלך היא׃

2 Re 9:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
poi entrò, mangiò e bevve, quindi disse: "Andate a vedere di quella maledetta donna e sotterratela, giacché è figliuola di re".

2 RAJA-RAJA 9:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, setelah Yehu masuk dan sudah makan minum, lalu katanya: Sekarang pergilah kamu melihat apa hal si kutuk itu dan kuburkanlah dia, karena putera raja juga adanya.

열왕기하 9:34 Korean
예후가 들어가서 먹고 마시고 가로되 가서 이 저주 받은 계집을 찾아 장사하라 저는 왕의 딸이니라 하매

Antroji Karaliø knyga 9:34 Lithuanian
Po to jis įėjo į vidų, valgė, gėrė ir įsakė: “Eikite ir pažiūrėkite, kad ta prakeiktoji būtų palaidota, nes ji buvo karaliaus duktė”.

2 Kings 9:34 Maori
Na haere ana ia ki roto, kei te kai, kei te inu; a ka mea ia, Tena tirohia te wahine kua kanga nei, a tanumia ia: he tamahine kingi hoki ia.

2 Kongebok 9:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gikk han inn, og da han hadde ett og drukket, sa han: Se efter denne forbannede kvinne og begrav henne! For hun er kongedatter.

Polish: Biblia Gdanska
A gdy tam wszedł, jadł i pił, i rzekł: Obaczcie proszę onę przeklętą, a pogrzebcie ją; boć córką królewską jest.

2 Reis 9:34 Portugese Bible
E tendo ele entrado, comeu e bebeu; depois disse: Olhai por aquela maldita, e sepultai-a, porque é filha de rei.   

2 Imparati 9:34 Romanian: Cornilescu
Apoi a intrat, a mîncat şi a băut, şi a zis: ,,Duceţi-vă de vedeţi pe blestemata aceea, şi îngropaţi -o, căci este fată de împărat.``

4-я Царств 9:34 Russian: Synodal Translation (1876)
И пришел Ииуй, и ел, и пил, и сказал: отыщите эту проклятую и похороните ее, так как царская дочь она.

4-я Царств 9:34 Russian koi8r
И пришел Ииуй, и ел, и пил, и сказал: отыщите эту проклятую и похороните ее, так как царская дочь она.[]

2 Reyes 9:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando él entró, comió y bebió; entonces dijo: "Encárguense ahora de esta maldita y entiérrenla, pues es hija de rey."

2 Reyes 9:34 Spanish: Reina Valera (1909)
Entró luego, y después que comió y bebió, dijo: Id ahora á ver aquella maldita, y sepultadla; que es hija de rey.

2 Reyes 9:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entró luego , y después que comió y bebió, dijo: Id ahora a ver aquella maldita, y sepultadla; que al fin es hija de rey.

2 Reyes 9:34 Spanish: Modern
Luego entró, y después que comió y bebió, dijo: --Ocupaos de esa maldita y sepultadla, pues es hija de rey.

2 Kungaboken 9:34 Swedish (1917)
Därefter gick han in och åt och drack. Sedan sade han: »Tagen vara på henne, den förbannade, och begraven henne, ty hon är dock en konungadotter.»

2 Kings 9:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagkapasok niya, siya'y kumain at uminom; at kaniyang sinabi, Tingnan ninyo ngayon ang sinumpang babaing ito, at ilibing ninyo siya: sapagka't anak ng hari.

2 Krallar 9:34 Turkish
Yehu içeri girip yedi, içti. Sonra, ‹‹O lanet olası kadını alıp gömün, ne de olsa bir kral kızıdır›› dedi.

2 Caùc Vua 9:34 Vietnamese (1934)
Giê-hu vào, ăn và uống xong, đoạn nói rằng: Vậy, hãy đi xem đờn bà khốn nạn và lo chôn nó, vì nó là con gái của vua.

2 Re 9:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi entrò, e mangiò, e bevve; e disse: Deh! andate a veder quella maledetta, e sotterratela; perciocchè ell’è figliuola di re.

2 RAJA-RAJA 9:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu Yehu masuk ke dalam istana dan makan. Kemudian ia berkata, "Perempuan itu terkutuk. Meskipun demikian, kuburkanlah juga mayatnya sebab ia putri raja."

2 RAJA-RAJA 9:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Yehu masuk ke dalam, lalu makan dan minum. Kemudian ia berkata: "Baiklah urus mayat orang yang terkutuk itu dan kuburkanlah dia, sebab ia memang anak raja."

Ate .......... Body .......... Bury .......... Care .......... Cursed .......... Daughter .......... Drank .......... Drink .......... Drinketh .......... Earth .......... Eat .......... Eateth .......... Food .......... Jehu .......... King's

Ate .......... Body .......... Bury .......... Care .......... Cursed .......... Daughter .......... Drank .......... Drink .......... Drinketh .......... Earth .......... Eat .......... Eateth .......... Food .......... Jehu .......... King's

Alphabetical: a .......... and .......... ate .......... bury .......... came .......... care .......... cursed .......... daughter .......... drank .......... for .......... he .......... her .......... in .......... is .......... Jehu .......... king's .......... now .......... of .......... said .......... See .......... she .......... Take .......... that .......... this .......... to .......... was .......... went .......... When .......... woman

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible