2 Kings 9:33
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He said, "Throw her down." So they threw her down, and some of her blood was sprinkled on the wall and on the horses, and he trampled her under foot.
................................................................................
2 Kings 9:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν κυλίσατε αὐτήν καὶ ἐκύλισαν αὐτήν καὶ ἐρραντίσθη τοῦ αἵματος αὐτῆς πρὸς τὸν τοῖχον καὶ πρὸς τοὺς ἵππους καὶ συνεπάτησαν αὐτήν
................................................................................
מלכים ב 9:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר [כ שִׁמְטֻהוּ] [ק שִׁמְטוּהָ] וַיִּשְׁמְטוּהָ וַיִּז מִדָּמָהּ אֶל־הַקִּיר וְאֶל־הַסּוּסִים וַיִּרְמְסֶנָּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at ille dixit eis praecipitate eam deorsum et praecipitaverunt eam aspersusque est sanguine paries et equorum ungulae qui conculcaverunt eam

................................................................................
2 Reyes 9:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él dijo: Echadla abajo. Y la echaron abajo y parte de su sangre salpicó la pared y los caballos, y él la pisoteó.
................................................................................
2 Koenige 9:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Er sprach: Stürzt sie herab! und sie stürzten sie herab, daß die Wand und die Rosse mit ihrem Blut besprengt wurden, und sie ward zertreten.
................................................................................
2 Rois 9:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il dit: Jetez-la en bas! Ils la jetèrent, et il rejaillit de son sang sur la muraille et sur les chevaux. Jéhu la foula aux pieds;
................................................................................
列 王 紀 下 9:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 户 说 : 把 他 扔 下 来 ! 他 们 就 把 他 扔 下 来 。 他 的 血 溅 在 墙 上 和 马 上 ; 於 是 把 他 践 踏 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said, Throw her down. So they threw her down: and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trode her under foot.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said, Throw her down. So they threw her down: and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he stepped her under foot.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said, Throw her down. So they threw her down; and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trod her under foot.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said, Take her and put her out of the window. So they sent her down with force, and her blood went in a shower on the wall and on the horses; and she was crushed under their feet.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said to them: Throw her down headlong: and they threw her down, and the wall was sprinkled with her blood, and the hoofs of the horses trod upon her.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said, Throw her down! And they threw her down; and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses; and he trampled on her.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said, Throw her down. So they threw her down: and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trode her under foot.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He said, "Throw her down." They threw her down, and some of her blood splattered on the wall and the horses. The horses trampled her.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said, Throw her down. So they threw her down: and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trod her under foot.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said, "Throw her down!" So they threw her down; and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses. Then he trampled her under foot.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he saith, 'Let her go;' and they let her go, and some of her blood is sprinkled on the wall, and on the horses, and he treadeth her down.
................................................................................
列 王 紀 下 9:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 戶 說 : 把 他 扔 下 來 ! 他 們 就 把 他 扔 下 來 。 他 的 血 濺 在 牆 上 和 馬 上 ; 於 是 把 他 踐 踏 了 。
................................................................................
列 王 紀 下 9:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他說:“把她拋下來!”他們就把她拋下去。她的血濺在牆上和馬匹身上,牠們也踐踏了她。
................................................................................
列 王 紀 下 9:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他说:“把她拋下来!”他们就把她拋下去。她的血溅在墙上和马匹身上,它们也践踏了她。
................................................................................
2 Rois 9:33 French: Darby
................................................................................
Et il dit: Jetez-la en bas. Et ils la jetèrent, et il rejaillit de son sang contre la muraille et contre les chevaux; et il la foula aux pieds.
................................................................................
2 Rois 9:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il leur dit : Jetez-la en bas. Et ils la jetèrent, de sorte qu'il rejaillit de son sang contre la muraille, et contre les chevaux, et il la foula aux pieds.
................................................................................
2 Rois 9:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il leur dit: Jetez-la en bas! Et ils la jetèrent, de sorte qu'il rejaillit de son sang contre la muraille et contre les chevaux; et il la foula aux pieds.
................................................................................
2 Koenige 9:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Er sprach: Stürzet sie herab! Und sie stürzten sie herab, daß die Wand und die Rosse mit ihrem Blut besprenget wurden; und sie ward zertreten.
................................................................................
2 Koenige 9:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach: Stürzet sie herab! Und sie stürzten sie hinab; und es spritzte von ihrem Blute an die Wand und an die Rosse, und er zertrat sie.
2 i Mbretërve 9:33 Albanian
................................................................................
Ai tha: "Hidheni poshtë!". Ata e hodhën poshtë, dhe pak gjak i saj ra mbi murin dhe mbi kuajt; dhe Jehu kaloi mbi të.
................................................................................
4 Царе 9:33 Bulgarian
................................................................................
И рече: Хвърлете я долу. И те я хвърлиха долу; и пръсна от кръвта й по стената и по конете; и той я сгази.
................................................................................
2 Kings 9:33 Croatian Bible
................................................................................
On reče: "Bacite je dolje." I oni je baciše. Njena je krv poprskala zidove i konje, koji je pogaziše.
................................................................................
Druhá Královská 9:33 Czech BKR
................................................................................
Jimž řekl: Svrzte ji. Kteřížto svrhli ji. I pokropena jest krví její stěna i koni; a tak pošlapal ji.
................................................................................
Anden Kongebog 9:33 Danish
................................................................................
og han råbte: "Styrt hende ned!" Så styrtede de hende ned. og Blodet sprøjtede op på Muren og på Hestene, og de trådte hende ned.
................................................................................
2 Koningen 9:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij zeide: Stoot ze van boven neder. En zij stieten haar van boven neder, zodat van haar bloed aan den wand en aan de paarden gesprengd werd; en hij vertrad haar.
................................................................................
2 Királyok 9:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda azoknak: Vessétek alá õt. És aláveték, és az õ vére szétfrecskendezett a falra és a lovakra, és eltapodtatá õt.
................................................................................
Reĝoj 2 9:33 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris:Eljxetu sxin! Kaj ili sxin eljxetis. Kaj sxia sango sxprucis sur la muron kaj sur la cxevalojn, kaj oni dispremis sxin per la piedoj.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän sanoi: syöskäät hänet ulos! ja he syöksivät hänen ulos, ja seinä ja hevoset priiskoitettiin hänen verestänsä, ja hän tallattiin maahan.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jeehu sanoi: "Syöskää hänet alas". Ja he syöksivät hänet alas, niin että hänen vertansa pirskui seinään ja hevosiin; ja nämä tallasivat hänet jalkoihinsa.
................................................................................
2 Kings 9:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν κυλισατε αυτην και εκυλισαν αυτην και ερραντισθη του αιματος αυτης προς τον τοιχον και προς τους ιππους και συνεπατησαν αυτην
................................................................................
2 Kings 9:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen kulisate autēn kai ekulisan autēn kai errantisthē tou aimatos autēs pros ton toichon kai pros tous ippous kai sunepatēsan autēn
................................................................................
kai eipen kulisate autEn kai ekulisan autEn kai errantisthE tou aimatos autEs pros ton toichon kai pros tous ippous kai sunepatEsan autEn

................................................................................
2 Wa 9:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jeou di yo: --Voye Jezabèl jete anba! Yo voye Jezabèl jete anba. San li gaye sou tout miray la ak sou chwal yo. Jeou fè chwal li yo ak cha lagè li a pase sou kadav la.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 9:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال اطرحوها. فطرحوها فسال من دمها على الحائط وعلى الخيل فداسها.
................................................................................
מלכים ב 9:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר [כ שמטהו] [ק שמטוה] וישמטוה ויז מדמה אל־הקיר ואל־הסוסים וירמסנה׃
................................................................................
מלכים ב 9:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמֶר [שִׁמְטֻהוּ כ] (שִׁמְט֖וּהָ ק) וַֽיִּשְׁמְט֑וּהָ וַיִּ֨ז מִדָּמָ֧הּ אֶל־הַקִּ֛יר וְאֶל־הַסּוּסִ֖ים וַֽיִּרְמְסֶֽנָּה׃
................................................................................
מלכים ב 9:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר [שמטהו כ] (שמטוה ק) וישמטוה ויז מדמה אל־הקיר ואל־הסוסים וירמסנה׃
................................................................................
מלכים ב 9:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר [שִׁמְטֻהוּ כ] (שִׁמְטוּהָ ק) וַיִּשְׁמְטוּהָ וַיִּז מִדָּמָהּ אֶל־הַקִּיר וְאֶל־הַסּוּסִים וַיִּרְמְסֶנָּה׃
................................................................................
מלכים ב 9:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג ויאמר שמטהו (שמטוה) וישמטוה ויז מדמה אל הקיר ואל הסוסים וירמסנה
................................................................................
מלכים ב 9:33 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר שמטהו וישמטוה ויז מדמה אל הקיר ואל הסוסים וירמסנה׃
2 Re 9:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli disse: "Buttatela giù!" Quelli la buttarono; e il suo sangue schizzò contro il muro e contro i cavalli. Jehu le passò sopra, calpestandola;
................................................................................
2 RAJA-RAJA 9:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Yehu: Terjunkanlah dia dari atas. Maka diterjunkannyalah dari atas, sehingga darahnyapun tepercik kepada pagar tembok dan kepada kudanya, lalu dipijak-pijaknya akan dia.
................................................................................
열왕기하 9:33 Korean
................................................................................
가로되 저를 내려던지라 하니 내려던지매 그 피가 담과 말에게 뛰더라 예후가 그 시체를 밟으니라
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 9:33 Lithuanian
................................................................................
Jis įsakė: “Numeskite ją žemyn!” Jie numetė ją. Jos kraujas aptaškė sienas ir žirgus, kurie ją sutrypė.
................................................................................
2 Kings 9:33 Maori
................................................................................
Na ka mea ia, Maka iho ia ki raro. Heoi maka iho ana e ratou; a parati ana etahi o ona toto ki te pakitara, a ki runga hoki ki nga hoiho; a takahia ana ia e ia ki raro ki ona waewae.
................................................................................
2 Kongebok 9:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han ropte: Styrt henne ned! Da styrtet de henne ned, og hennes blod sprutet opefter veggen og på hestene, og han lot hestene tråkke henne ned.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Którym rzekł: Zrzućcie ją. I zrzucili ją, i popryskała się ściana i konie krwią jej, i podeptał ją.
................................................................................
2 Reis 9:33 Portugese Bible
................................................................................
Então disse ele: Lançai-a daí abaixo. E lançaram-na abaixo; e foram salpicados com o sangue dela a parede e os cavalos; e ele a atropelou.   
................................................................................
2 Imparati 9:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a zis: ,,Aruncaţi -o jos!`` Ei au aruncat -o jos, şi i -a ţîşnit sîngele pe zid şi pe cai. Iehu a călcat -o în picioare.
................................................................................
4-я Царств 9:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал он: выбросьте ее. И выбросили ее. И брызнула кровь ее на стену и на коней, и растоптали ее.
................................................................................
4-я Царств 9:33 Russian koi8r
................................................................................
И сказал он: выбросьте ее. И выбросили ее. И брызнула кровь ее на стену и на коней, и растоптали ее.[]
................................................................................
2 Reyes 9:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Jehú les dijo: "Echenla abajo." Y la echaron abajo y parte de su sangre salpicó la pared y los caballos, y él la pisoteó.
................................................................................
2 Reyes 9:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él les dijo: Echadla abajo. Y ellos la echaron: y parte de su sangre fué salpicada en la pared, y en los caballos; y él la atropelló.
................................................................................
2 Reyes 9:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él les dijo: Echadla abajo. Y ellos la echaron; y parte de su sangre fue salpicada en la pared, y en los caballos; y él la atropelló.
................................................................................
2 Reyes 9:33 Spanish: Modern
................................................................................
y él les dijo: --¡Echadla abajo! La echaron, y parte de su sangre salpicó la pared y los caballos, los cuales la atropellaron.
................................................................................
2 Kungaboken 9:33 Swedish (1917)
................................................................................
Han sade: »Störten ned henne.» Och de störtade ned henne, så att hennes blod stänkte på väggen och på hästarna; och han körde över henne.
................................................................................
2 Kings 9:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang sinabi, Ibagsak ninyo siya. Sa gayo'y ibinagsak nila siya: at ang iba sa kaniyang dugo ay pumilansik sa pader, at sa mga kabayo: at siya'y kaniyang niyapakan ng paa.
................................................................................
2 Krallar 9:33 Turkish
................................................................................
Yehu, ‹‹Atın onu aşağı!›› dedi. Görevliler İzebeli aşağıya attılar. Kanı surların ve bedenini çiğneyen atların üzerine sıçradı.
................................................................................
2 Caùc Vua 9:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người kêu chúng rằng: Vậy, hãy ném nó xuống đất! Chúng ném nàng xuống đất, và huyết vọt lại trên tường và trên ngựa, rồi ngựa giày đạp nàng dưới chơn.
................................................................................
2 Re 9:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse loro: Gittatela a basso. Ed essi la gittarono a basso; e sprizzò del suo sangue contro al muro, e contro a’ cavalli; e Iehu la calpestò.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 9:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yehu berkata kepada mereka, "Lemparkan dia ke bawah!" Maka mereka lemparkan Izebel ke bawah lalu ia digilas kereta sehingga darahnya mencurat ke tembok dan ke kuda-kuda kereta itu.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 9:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
ia berseru: "Jatuhkanlah dia!" Mereka menjatuhkan dia, sehingga darahnya memercik ke dinding dan ke kuda; mayatnyapun terinjak-injak.
................................................................................
Blood .......... Crushed .......... Foot .......... Force .......... Horses .......... Jehu .......... Shower .......... Spattered .......... Sprinkled .......... Threw .......... Throw .......... Trampled .......... Treadeth .......... Trod .......... Trodden .......... Trode .......... Underfoot .......... Wall .......... Window
................................................................................
Blood .......... Crushed .......... Foot .......... Force .......... Horses .......... Jehu .......... Shower .......... Spattered .......... Sprinkled .......... Threw .......... Throw .......... Trampled .......... Treadeth .......... Trod .......... Trodden .......... Trode .......... Underfoot .......... Wall .......... Window
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... blood .......... down .......... foot .......... He .......... her .......... horses .......... Jehu .......... of .......... on .......... said .......... So .......... some .......... spattered .......... sprinkled .......... the .......... they .......... threw .......... Throw .......... trampled .......... under .......... underfoot .......... wall .......... was
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible