New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Then take the flask of oil and pour it on his head and say, 'Thus says the LORD, "I have anointed you king over Israel."' Then open the door and flee and do not wait." ................................................................................ 2 Kings 9:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ λήμψῃ τὸν φακὸν τοῦ ἐλαίου καὶ ἐπιχεεῖς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ εἰπόν τάδε λέγει κύριος κέχρικά σε εἰς βασιλέα ἐπὶ ισραηλ καὶ ἀνοίξεις τὴν θύραν καὶ φεύξῃ καὶ οὐ μενεῖς ................................................................................
מלכים ב 9:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלָקַחְתָּ פַךְ־הַשֶּׁמֶן וְיָצַקְתָּ עַל־רֹאשֹׁו וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר יְהוָה מְשַׁחְתִּיךָ לְמֶלֶךְ אֶל־יִשְׂרָאֵל וּפָתַחְתָּ הַדֶּלֶת וְנַסְתָּה וְלֹא תְחַכֶּה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tenensque lenticulam olei fundes super caput eius et dices haec dicit Dominus unxi te regem super Israhel aperiesque ostium et fugies et non ibi subsistes ................................................................................ 2 Reyes 9:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces toma el frasco de aceite, derrámalo sobre su cabeza, y di: ``Así dice el SEÑOR: `Yo te he ungido rey sobre Israel.' Abre luego la puerta y huye, no esperes. ................................................................................ 2 Koenige 9:3 German: Luther (1912) ................................................................................ und nimm den Ölkrug und schütte es auf sein Haupt und sprich: So sagt der HERR: Ich habe dich zum König über Israel gesalbt. Und sollst die Tür auftun und fliehen und nicht verziehen. ................................................................................ 2 Rois 9:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu prendras la fiole d'huile, que tu répandras sur sa tête, et tu diras: Ainsi parle l'Eternel: Je t'oins roi d'Israël! Puis tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras sans t'arrêter. ................................................................................ 列 王 紀 下 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 将 瓶 里 的 膏 油 倒 在 他 头 上 , 说 : 耶 和 华 如 此 说 : 我 膏 你 作 以 色 列 王 。 说 完 了 , 就 开 门 逃 跑 , 不 要 迟 延 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus said the LORD, I have anointed you king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then take the vial of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith Jehovah, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then take the bottle and put the oil on his head, and say, The Lord says, I have put the holy oil on you to make you king over Israel. Then, opening the door, go in flight, without waiting. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then taking the little bottle of oil, thou shalt pour it on his head, and shalt say: Thus saith the Lord: I have anointed thee king over Israel. And thou shalt open the door and flee, and shalt not stay there. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ then take the vial of oil, and pour it on his head and say, Thus saith Jehovah: I have anointed thee king over Israel; and open the door, and flee, and tarry not. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then take the vial of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Take the flask of oil, pour it on his head, and say, 'This is what the LORD says: I have anointed you king of Israel.' Then open the door and leave immediately." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then take the vial of oil, and pour it on his head, and say, 'Thus says Yahweh, "I have anointed you king over Israel."' Then open the door, flee, and don't wait." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and taken the vial of oil, and poured on his head, and said, Thus said Jehovah, I have anointed thee for king unto Israel; and thou hast opened the door, and fled, and dost not wait.' ................................................................................ 列 王 紀 下 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 將 瓶 裡 的 膏 油 倒 在 他 頭 上 , 說 : 耶 和 華 如 此 說 : 我 膏 你 作 以 色 列 王 。 說 完 了 , 就 開 門 逃 跑 , 不 要 遲 延 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 9:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你要拿著這瓶膏油,把油倒在他的頭上,說:“耶和華這樣說:‘我膏立你作王統治以色列。’然後,你要開門逃跑,不可停留。” ................................................................................ 列 王 紀 下 9:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你要拿着这瓶膏油,把油倒在他的头上,说:“耶和华这样说:‘我膏立你作王统治以色列。’然后,你要开门逃跑,不可停留。” ................................................................................ 2 Rois 9:3 French: Darby ................................................................................ Et tu prendras la fiole d'huile, et tu la verseras sur sa tête, et tu diras: Ainsi dit l'Éternel: Je t'oins roi sur Israël. Et tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras, et tu n'attendras pas. ................................................................................ 2 Rois 9:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis tu prendras la fiole d'huile, tu la verseras sur sa tête, et tu diras : Ainsi a dit l'Eternel : Je t'ai oint pour être Roi sur Israël. Après quoi tu ouvriras la porte, tu t'enfuiras, et tu ne t'arrêteras point. ................................................................................ 2 Rois 9:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu prendras alors la fiole d'huile, tu la verseras sur sa tête et tu diras: Ainsi a dit l'Éternel: Je t'ai oint roi sur Israël! Puis, tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras sans attendre. ................................................................................ 2 Koenige 9:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und nimm den Ölkrug und schütte es auf sein Haupt und sprich: So sagt der HERR: Ich habe dich zum Könige über Israel gesalbet. Und sollst die Tür auftun und fliehen und nicht verziehen. ................................................................................ 2 Koenige 9:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und nimm die Ölflasche und gieße sie über sein Haupt aus und sprich: So spricht Jehova: Ich habe dich zum König über Israel gesalbt! und öffne die Tür und fliehe, und harre nicht. | 2 i Mbretërve 9:3 Albanian ................................................................................ Do të marrësh pastaj enën e vogël me vaj dhë do ta derdhësh mbi kokën e tij, duke thënë: Kështu thotë Zoti: "Unë të vajos mbret të Izraelit". Pastaj hape portën dhe mbathja pa humbur kohë". ................................................................................ 4 Царе 9:3 Bulgarian ................................................................................ После вземи съда с мирото та го излей на главата му, и речи: Така казва Господ: Помазах те цар над Израиля. Тогава отвори вратата и бягай без да се забавиш. ................................................................................ 2 Kings 9:3 Croatian Bible ................................................................................ I uzmi posudu s uljem, izlij mu je na glavu i reci: 'Ovako veli Jahve: Pomazao sam te za kralja izraelskoga.' Zatim otvori vrata i bježi, ne oklijevaj." ................................................................................ Druhá Královská 9:3 Czech BKR ................................................................................ A vezma nádobku oleje, vyleješ na hlavu jeho a díš: Toto praví Hospodin: Pomazuji tebe za krále nad Izraelem. A hned otevra dvéře, utec a nemeškej se. ................................................................................ Anden Kongebog 9:3 Danish ................................................................................ tag så Olieflasken og gyd Olien ud over hans Hoved med de Ord: Så siger HERREN: Jeg salver dig til Konge over Israel! Derefter skal du lukke Døren op og flygte ufortøvet!" ................................................................................ 2 Koningen 9:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En neem de oliekruik, en giet ze uit op zijn hoofd, en zeg: Zo zegt de HEERE: Ik heb u tot koning gezalfd over Israel. Doe daarna de deur open, en vlied, en vertoef niet. ................................................................................ 2 Királyok 9:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És vedd elõ e korsócska olajat, és töltsd az õ fejére, ezt mondván: Azt mondja az Úr: Téged kentelek királylyá Izráelen! És az ajtót kinyitván, fuss el, és semmit ott ne idõzz. ................................................................................ Reĝoj 2 9:3 Esperanto ................................................................................ Kaj prenu la vazon kun la oleo kaj versxu sur lian kapon, kaj diru:Tiele diras la Eternulo:Mi sanktoleis vin regxo super Izrael. Poste malfermu la pordon kaj forkuru, ne prokrastu. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ota öljyastia ja kaada se hänen päänsä päälle, ja sano: näin sanoo Herra: minä olen voidellut sinun Israelin kuninkaaksi; ja sinun pitää oven avaaman ja pakeneman, eikä siekaileman. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ota sitten öljyastia, vuodata öljyä hänen päähänsä ja sano: 'Näin sanoo Herra: Minä olen voidellut sinut Israelin kuninkaaksi'. Avaa sitten ovi ja pakene viivyttelemättä." ................................................................................ 2 Kings 9:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και λημψη τον φακον του ελαιου και επιχεεις επι την κεφαλην αυτου και ειπον ταδε λεγει κυριος κεχρικα σε εις βασιλεα επι ισραηλ και ανοιξεις την θυραν και φευξη και ου μενεις ................................................................................ 2 Kings 9:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai lēmpsē ton phakon tou elaiou kai epicheeis epi tēn kephalēn autou kai eipon tade legei kurios kechrika se eis basilea epi israēl kai anoixeis tēn thuran kai pheuxē kai ou meneis ................................................................................ kai lEmpsE ton phakon tou elaiou kai epicheeis epi tEn kephalEn autou kai eipon tade legei kurios kechrika se eis basilea epi israEl kai anoixeis tEn thuran kai pheuxE kai ou meneis ................................................................................ 2 Wa 9:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ W'a pran ti poban lwil la, w'a vide l' sou tèt li. W'a di l': Men sa Seyè a di: Mwen chwazi ou pou ou wa nan peyi Izrayèl. Lèfini, pa rete. Louvri pòt la, prese al fè wout ou. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 9:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم خذ قنينة الدهن وصب على راسه وقل هكذا قال الرب قد مسحتك ملكا على اسرائيل. ثم افتح الباب واهرب ولا تنتظر. ................................................................................ מלכים ב 9:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולקחת פך־השמן ויצקת על־ראשו ואמרת כה־אמר יהוה משחתיך למלך אל־ישראל ופתחת הדלת ונסתה ולא תחכה׃ ................................................................................ מלכים ב 9:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלָקַחְתָּ֤ פַךְ־הַשֶּׁ֙מֶן֙ וְיָצַקְתָּ֣ עַל־רֹאשֹׁ֔ו וְאָֽמַרְתָּ֙ כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֔ה מְשַׁחְתִּ֥יךָֽ לְמֶ֖לֶךְ אֶל־יִשְׂרָאֵ֑ל וּפָתַחְתָּ֥ הַדֶּ֛לֶת וְנַ֖סְתָּה וְלֹ֥א תְחַכֶּֽה׃ ................................................................................ מלכים ב 9:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולקחת פך־השמן ויצקת על־ראשו ואמרת כה־אמר יהוה משחתיך למלך אל־ישראל ופתחת הדלת ונסתה ולא תחכה׃ ................................................................................ מלכים ב 9:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלָקַחְתָּ פַךְ־הַשֶּׁמֶן וְיָצַקְתָּ עַל־רֹאשֹׁו וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר יְהוָה מְשַׁחְתִּיךָ לְמֶלֶךְ אֶל־יִשְׂרָאֵל וּפָתַחְתָּ הַדֶּלֶת וְנַסְתָּה וְלֹא תְחַכֶּה׃ ................................................................................ מלכים ב 9:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ולקחת פך השמן ויצקת על ראשו ואמרת כה אמר יהוה משחתיך למלך אל ישראל ופתחת הדלת ונסתה ולא תחכה ................................................................................ מלכים ב 9:3 Hebrew Bible ................................................................................ ולקחת פך השמן ויצקת על ראשו ואמרת כה אמר יהוה משחתיך למלך אל ישראל ופתחת הדלת ונסתה ולא תחכה׃ | 2 Re 9:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi prendi l’ampolla d’olio, versagliela sul capo, e digli: Così dice l’Eterno: Io ti ungo re d’Israele. Poi apri la porta, e fuggi senza indugiare". ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 9:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu ambillah akan buli-buli minyak itu, curahkanlah isinya kepada kepalanya dan katakanlah: Demikian firman Tuhan: Aku sudah menyiram engkau akan raja orang Israel. Setelah itu bukakanlah pintu dan larilah dengan tiada bertangguh lagi. ................................................................................ 열왕기하 9:3 Korean ................................................................................ 기름병을 가지고 그 머리에 부으며 이르기를 여호와의 말씀이 내가 네게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼노라 하셨느니라 하고 곧 문을 열고 도망하되 지체치 말지니라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 9:3 Lithuanian ................................................................................ užpilk jam iš indo aliejaus ant galvos, sakydamas: ‘Taip sako Viešpats: ‘Aš tave patepiau Izraelio karaliumi’. Po to, atidaręs duris, išbėk nelaukdamas”. ................................................................................ 2 Kings 9:3 Maori ................................................................................ Katahi ka mau ki te pounamu hinu, ka riringi ki runga ki tona matenga, ka mea, Ko te kupu tenei a Ihowa, Ka oti koe te whakawahi e ahau hei kingi mo Iharaira. Ko reira koe uaki ai i te tatu, ka rere, a kaua e whakaroa. ................................................................................ 2 Kongebok 9:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ta så oljekrukken og hell den ut over hans hode og si: Så sier Herren: Jeg har salvet dig til konge over Israel! Så skal du åpne døren og flykte og ikke dryge. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wziąwszy bańkę olejku, wylejesz na głowę jego, i rzeczesz: Tak mówi Pan: Pomazałem cię za króla nad Izraelem. A otworzywszy drzwi ucieczesz, i nie zabawisz się tam. ................................................................................ 2 Reis 9:3 Portugese Bible ................................................................................ Toma, então, o vaso de azeite, derrama-o sobre a sua cabeça, e dize: Assim diz o Senhor: Ungi-te rei sobre Israel. Então abre a porta, foge e não te detenhas. ................................................................................ 2 Imparati 9:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să iei sticluţa cu untdelemn, să -l torni pe capul lui, şi să zici: ,,Aşa zice Domnul: ,Te ung împărat al lui Israel!` Apoi să deschizi uşa, şi să fugi fără să te opreşti.`` ................................................................................ 4-я Царств 9:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и возьми сосуд с елеем, и вылей на голову его, и скажи: „так говорит Господь: помазую тебя в царя над Израилем". Потом отвори дверь, и беги, и не жди. ................................................................................ 4-я Царств 9:3 Russian koi8r ................................................................................ и возьми сосуд с елеем, и вылей на голову его, и скажи: `так говорит Господь: помазую тебя в царя над Израилем`. Потом отвори дверь, и беги, и не жди.[] ................................................................................ 2 Reyes 9:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Entonces toma el frasco de aceite, derrámalo sobre su cabeza, y dile: 'Así dice el SEÑOR: "Yo te he ungido rey sobre Israel.'" Abre luego la puerta y huye, no esperes." ................................................................................ 2 Reyes 9:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Toma luego la alcuza de aceite, y derrámala sobre su cabeza, y di: Así dijo Jehová: Yo te he ungido por rey sobre Israel. Y abriendo la puerta, echa á huir, y no esperes. ................................................................................ 2 Reyes 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Toma luego la botija de aceite, y derrámala sobre su cabeza, y di: Así dijo el SEÑOR: Yo te he ungido por rey sobre Israel. Y abriendo la puerta, echa a huir, y no esperes. ................................................................................ 2 Reyes 9:3 Spanish: Modern ................................................................................ Luego toma el frasco de aceite y derrámalo sobre su cabeza diciendo: "Así ha dicho Jehovah: 'Yo te he ungido rey de Israel.'" Luego abre la puerta y escápate. ¡No esperes! ................................................................................ 2 Kungaboken 9:3 Swedish (1917) ................................................................................ Tag så oljeflaskan och gjut olja på hans huvud och säg: 'Så säger HERREN: Jag har smort dig till konung över Israel.' Öppna sedan dörren och fly, utan att dröja.» ................................................................................ 2 Kings 9:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung magkagayo'y kunin mo ang sisidlan ng langis, at ibuhos mo sa kaniyang ulo, at iyong sabihin, Ganito ang sabi ng Panginoon, Pinahiran kita upang maging hari sa Israel. Kung magkagayo'y buksan mo ang pintuan, at ikaw ay tumakas at huwag kang maghintay. ................................................................................ 2 Krallar 9:3 Turkish ................................................................................ Zeytinyağını başına dök ve ona RAB şöyle diyor de: ‹Seni İsrail Kralı olarak meshettim.› Sonra kapıyı aç ve koş, oyalanma!›› ................................................................................ 2 Caùc Vua 9:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, ngươi sẽ lấy ve dầu, đổ trên đầu người, và nói rằng: Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Ta xức dầu cho ngươi làm vua trên Y-sơ-ra-ên. Ðoạn, hãy mở cửa ra và trốn đi, chớ hưởn đãi. ................................................................................ 2 Re 9:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi prendi l’orciuolo dell’olio, e spandiglielo sopra il capo, e digli: Così ha detto il Signore: Io ti ho unto per re sopra Israele. Poi apri l’uscio, e fuggitene senza indugio. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 9:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan tuanglah minyak ini ke atas kepalanya, lalu katakan, 'TUHAN berkata bahwa Ia mengangkat engkau menjadi raja Israel.' Setelah melakukan hal itu, tinggalkanlah tempat itu secepat mungkin." ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 9:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian ambillah buli-buli berisi minyak itu, lalu tuangkan isinya ke atas kepalanya dan katakan: Beginilah firman TUHAN: Telah Kuurapi engkau menjadi raja atas Israel! Sesudah itu bukalah pintu, larilah dan jangan berlambat-lambat." ................................................................................ Anoint .......... Anointed .......... Bottle .......... Box .......... Declare .......... Delay .......... Door .......... Flask .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Head .......... Holy .......... Israel .......... Oil .......... Open .......... Opened .......... Opening .......... Pour .......... Poured .......... Run .......... Tarry .......... Vial .......... Wait .......... Waiting ................................................................................ Anoint .......... Anointed .......... Bottle .......... Box .......... Declare .......... Delay .......... Door .......... Flask .......... Fled .......... Flee .......... Flight .......... Head .......... Holy .......... Israel .......... Oil .......... Open .......... Opened .......... Opening .......... Pour .......... Poured .......... Run .......... Tarry .......... Vial .......... Wait .......... Waiting ................................................................................ Alphabetical: and .......... anoint .......... anointed .......... declare .......... delay .......... do .......... don't .......... door .......... flask .......... flee .......... have .......... head .......... his .......... I .......... is .......... Israel .......... it .......... king .......... LORD .......... not .......... of .......... oil .......... on .......... open .......... over .......... pour .......... run .......... say .......... says .......... take .......... the .......... Then .......... This .......... Thus .......... wait .......... what .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |