New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab became his wife; and he did evil in the sight of the LORD. ................................................................................ 2 Kings 8:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ βασιλέων ισραηλ καθὼς ἐποίησεν οἶκος αχααβ ὅτι θυγάτηρ αχααβ ἦν αὐτῷ εἰς γυναῖκα καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου ................................................................................
מלכים ב 8:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר עָשׂוּ בֵּית אַחְאָב כִּי בַּת־אַחְאָב הָיְתָה־לֹּו לְאִשָּׁה וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ambulavitque in viis regum Israhel sicut ambulaverat domus Ahab filia enim Ahab erat uxor eius et fecit quod malum est coram Domino ................................................................................ 2 Reyes 8:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, tal como había hecho la casa de Acab (porque la hija de Acab era su mujer); e hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR. ................................................................................ 2 Koenige 8:18 German: Luther (1912) ................................................................................ und wandelte auf dem Wege der Könige Israels, wie das Haus Ahab tat; denn Ahabs Tochter war sein Weib. Und er tat, was dem HERRN übel gefiel; ................................................................................ 2 Rois 8:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il marcha dans la voie des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel. ................................................................................ 列 王 紀 下 8:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 行 以 色 列 诸 王 所 行 的 , 与 亚 哈 家 一 样 ; 因 为 他 娶 了 亚 哈 的 女 儿 为 妻 , 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was his wife: and he did evil in the sight of the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was his wife: and he did evil in the sight of the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife; and he did that which was evil in the sight of Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He went in the ways of the kings of Israel, as the family of Ahab did: for the daughter of Ahab was his wife; and he did evil in the eyes of the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Achab had walked: for the daughter of Achab was his wife: and he did that which was evil in the sight of the Lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for the daughter of Ahab was his wife; and he did evil in the sight of Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he did that which was evil in the sight of the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He followed the ways of the kings of Israel, as Ahab's family had done, because his wife was Ahab's daughter. So he did what the LORD considered evil. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was his wife: and he did evil in the sight of the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for he had the daughter of Ahab as wife. He did that which was evil in the sight of Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he walketh in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for a daughter of Ahab was to him for a wife, and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, ................................................................................ 列 王 紀 下 8:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 行 以 色 列 諸 王 所 行 的 , 與 亞 哈 家 一 樣 ; 因 為 他 娶 了 亞 哈 的 女 兒 為 妻 , 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 8:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他照著以色列諸王的道路而行,好像亞哈家所行的;因為他娶了亞哈的女兒為妻,並且行耶和華看為惡的事。 ................................................................................ 列 王 紀 下 8:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他照着以色列诸王的道路而行,好像亚哈家所行的;因为他娶了亚哈的女儿为妻,并且行耶和华看为恶的事。 ................................................................................ 2 Rois 8:18 French: Darby ................................................................................ Et il marcha dans la voie des rois d'Israël, selon ce que faisait la maison d'Achab; et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel. ................................................................................ 2 Rois 8:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il suivit le train des Rois d'Israël comme avait fait la maison d'Achab; car la fille d'Achab était sa femme, de sorte qu'il fit ce qui est déplaisant à l'Eternel. ................................................................................ 2 Rois 8:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il suivit la voie des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab; car la fille d'Achab était sa femme. Il fit donc ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel. ................................................................................ 2 Koenige 8:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wandelte auf dem Wege der Könige Israels, wie das Haus Ahabs tat; denn Ahabs Tochter war sein Weib; und er tat, das dem HERRN übel gefiel. ................................................................................ 2 Koenige 8:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er wandelte auf dem Wege der Könige von Israel, wie das Haus Ahabs tat, denn er hatte eine Tochter Ahabs zum Weibe; und er tat, was böse war in den Augen Jehovas. | 2 i Mbretërve 8:18 Albanian ................................................................................ Ndoqi rrugën e mbretërve të Izraelit, ashtu si kishte bërë shtëpia e Ashabit, sepse gruaja e tij ishte një bijë e Ashabit, dhe bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit. ................................................................................ 4 Царе 8:18 Bulgarian ................................................................................ И ходи в пътя на Израилевите царе, както постъпваше Ахаавовият дом, защото жена му беше Ахаавова дъщеря; и върши зло пред Господа. ................................................................................ 2 Kings 8:18 Croatian Bible ................................................................................ Živio je poput izraelskih kraljeva, kao i dom Ahabov, jer mu je kći Ahabova bila žena; radio je što je zlo u Jahvinim očima. ................................................................................ Druhá Královská 8:18 Czech BKR ................................................................................ A chodil po cestě králů Izraelských, tak jako činil dům Achabův; nebo měl dceru Achabovu za manželku. Takž činil zlé věci před očima Hospodinovýma. ................................................................................ Anden Kongebog 8:18 Danish ................................................................................ Han vandrede i Israels Kongers Spor ligesom Akabs Hus, thi han havde en Datter af Akab til Hustru, og han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne. ................................................................................ 2 Koningen 8:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij wandelde op den weg der koningen van Israel, gelijk als het huis van Achab deed; want de dochter van Achab was hem ter vrouw geworden; en hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN. ................................................................................ 2 Királyok 8:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És járt az Izráel királyainak útján, a miképen cselekedtek volt az Akháb házából valók; mert az Akháb leánya volt a felesége, és gonoszul cselekedék az Úr szemei elõtt. ................................................................................ Reĝoj 2 8:18 Esperanto ................................................................................ Li iradis laux la vojo de la regxoj de Izrael, kiel faris la domo de Ahxab, cxar filino de Ahxab estis lia edzino, kaj li faradis malbonon antaux la Eternulo. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja vaelsi Israelin kuningasten teillä, niin kuin Ahabin huone teki: sillä Ahabin tytär oli hänen emäntänsä, ja hän teki pahaa Herran edessä. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta hän vaelsi Israelin kuningasten tietä, niinkuin Ahabin suku oli tehnyt, sillä hänellä oli puolisona Ahabin tytär. Ja niin hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä. ................................................................................ 2 Kings 8:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επορευθη εν οδω βασιλεων ισραηλ καθως εποιησεν οικος αχααβ οτι θυγατηρ αχααβ ην αυτω εις γυναικα και εποιησεν το πονηρον ενωπιον κυριου ................................................................................ 2 Kings 8:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eporeuthē en odō basileōn israēl kathōs epoiēsen oikos achaab oti thugatēr achaab ēn autō eis gunaika kai epoiēsen to ponēron enōpion kuriou ................................................................................ kai eporeuthE en odO basileOn israEl kathOs epoiEsen oikos achaab oti thugatEr achaab En autO eis gunaika kai epoiEsen to ponEron enOpion kuriou ................................................................................ 2 Wa 8:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li te marye ak yon pitit fi Akab. Tankou lòt moun fanmi Akab yo, li mache pye pou pye dèyè wa peyi Izrayèl yo. Li fè sa ki mal nan je Seyè a. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 8:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وسار في طريق ملوك اسرائيل كما فعل بيت اخآب لان بنت اخآب كانت له امرأة. وعمل الشر في عيني الرب. ................................................................................ מלכים ב 8:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וילך בדרך מלכי ישראל כאשר עשו בית אחאב כי בת־אחאב היתה־לו לאשה ויעש הרע בעיני יהוה׃ ................................................................................ מלכים ב 8:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֨לֶךְ בְּדֶ֣רֶךְ ׀ מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל כַּאֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ בֵּ֣ית אַחְאָ֔ב כִּ֚י בַּת־אַחְאָ֔ב הָֽיְתָה־לֹּ֖ו לְאִשָּׁ֑ה וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ ................................................................................ מלכים ב 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וילך בדרך ׀ מלכי ישראל כאשר עשו בית אחאב כי בת־אחאב היתה־לו לאשה ויעש הרע בעיני יהוה׃ ................................................................................ מלכים ב 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ ׀ מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר עָשׂוּ בֵּית אַחְאָב כִּי בַּת־אַחְאָב הָיְתָה־לֹּו לְאִשָּׁה וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה׃ ................................................................................ מלכים ב 8:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח וילך בדרך מלכי ישראל כאשר עשו בית אחאב--כי בת אחאב היתה לו לאשה ויעש הרע בעיני יהוה ................................................................................ מלכים ב 8:18 Hebrew Bible ................................................................................ וילך בדרך מלכי ישראל כאשר עשו בית אחאב כי בת אחאב היתה לו לאשה ויעש הרע בעיני יהוה׃ | 2 Re 8:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E camminò per la via dei re d’Israele, come avea fatto la casa di Achab; poiché avea per moglie una figliuola di Achab; e fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 8:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berjalanlah ia pada jalan segala raja orang Israel, sama seperti perbuatan orang isi istana Akhab, karena anak Akhabpun telah menjadi isterinya, dan dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan. ................................................................................ 열왕기하 8:18 Korean ................................................................................ 저가 이스라엘 왕들의 길로 행하여 아합의 집과 같이 하였으니 이는 아합의 딸이 그 아내가 되었음이라 저가 여호와 보시기에 악을 행하였으나 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 8:18 Lithuanian ................................................................................ Jis vaikščiojo Izraelio karalių keliais kaip Ahabo namai, nes Ahabo duktė buvo jo žmona. Ir jis darė pikta Viešpaties akyse. ................................................................................ 2 Kings 8:18 Maori ................................................................................ Na haere ana ia i te ara o nga kingi o Iharaira, pera tonu me nga mahi a te whare o Ahapa: i a ia hoki te tamahine a Ahapa hei wahine: a i mahia e ia te mea kino ki ta Ihowa titiro. ................................................................................ 2 Kongebok 8:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han vandret på Israels kongers vei, likesom Akabs hus hadde gjort, for han hadde en datter av Akab til hustru, og han gjorde hvad ondt var i Herrens øine. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale chodził drogami królów Izraelskich, sprawując się jako dom Achabowy; bo córkę Achabową miał za żonę, i czynił złe przed oczyma Pańskiemi. ................................................................................ 2 Reis 8:18 Portugese Bible ................................................................................ E andou no caminho dos reis de Israel, como também fizeram os da casa de Acabe, porque tinha por mulher a filha de Acabe; e fez o que era mau aos olhos do Senhor. ................................................................................ 2 Imparati 8:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a umblat în calea împăraţilor lui Israel, cum facuse casa lui Ahab, căci avea de nevastă pe o fată a lui Ahab, şi a făcut ce este rău înaintea Domnului. ................................................................................ 4-я Царств 8:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и ходил путем царей Израильских, как поступал дом Ахавов, потому что дочь Ахава была женою его, и делал неугодное в очах Господних. ................................................................................ 4-я Царств 8:18 Russian koi8r ................................................................................ и ходил путем царей Израильских, как поступал дом Ахавов, потому что дочь Ахава была женою его, и делал неугодное в очах Господних.[] ................................................................................ 2 Reyes 8:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, tal como había hecho la casa de Acab (porque la hija de Acab era su mujer); e hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR. ................................................................................ 2 Reyes 8:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, como hizo la casa de Achâb, porque una hija de Achâb fué su mujer; é hizo lo malo en ojos de Jehová. ................................................................................ 2 Reyes 8:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Anduvo en el camino de los reyes de Israel, como hizo la casa de Acab; porque una hija de Acab fue su mujer; e hizo lo malo en ojos del SEÑOR. ................................................................................ 2 Reyes 8:18 Spanish: Modern ................................................................................ Él anduvo en el camino de los reyes de Israel, como hizo la casa de Acab, porque tenía por mujer a una hija de Acab. E hizo lo malo ante los ojos de Jehovah. ................................................................................ 2 Kungaboken 8:18 Swedish (1917) ................................................................................ Men han vandrade på Israels konungars väg, såsom Ahabs hus hade gjort, ty en dotter till Ahab var hans hustru; han gjorde vad ont var i HERRENS ögon. ................................................................................ 2 Kings 8:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y lumakad ng lakad ng mga hari sa Israel, gaya ng ginawa ng sangbahayan ni Achab: sapagka't ang anak ni Achab ay kaniyang asawa: at siya'y gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon. ................................................................................ 2 Krallar 8:18 Turkish ................................................................................ Karısı Ahavın kızı olduğu için, o da Ahavın ailesi gibi İsrail krallarının yolunu izledi ve RABbin gözünde kötü olanı yaptı. ................................................................................ 2 Caùc Vua 8:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đi theo con đường của các vua Y-sơ-ra-ên, y như nhà A-háp đã làm; vì con gái của A-háp là vợ người. Vậy, người làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ 2 Re 8:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E camminò per la via dei re d’Israele, come la casa di Achab avea fatto; perciocchè egli avea la figliuola di Achab per moglie; e fece ciò che dispiace al Signore. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 8:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia kawin dengan anak Ahab, dan seperti yang dilakukan oleh keluarga Ahab, ia pun berdosa kepada TUHAN seperti raja-raja Israel. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 8:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia hidup menurut kelakuan raja-raja Israel seperti yang dilakukan keluarga Ahab, sebab yang menjadi isterinya adalah anak Ahab. Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN. ................................................................................ Ahab .......... Daughter .......... Evil .......... Eyes .......... Family .......... House .......... Israel .......... Kings .......... Married .......... Sight .......... Walked .......... Walketh .......... Way .......... Ways .......... Wife ................................................................................ Ahab .......... Daughter .......... Evil .......... Eyes .......... Family .......... House .......... Israel .......... Kings .......... Married .......... Sight .......... Walked .......... Walketh .......... Way .......... Ways .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: a .......... Ahab .......... and .......... as .......... became .......... daughter .......... did .......... done .......... evil .......... eyes .......... for .......... had .......... He .......... his .......... house .......... in .......... Israel .......... just .......... kings .......... LORD .......... married .......... of .......... sight .......... the .......... walked .......... way .......... ways .......... wife ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |