
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Now the king of Aram was warring against Israel; and he counseled with his servants saying, "In such and such a place shall be my camp." ....................................................... 2 Kings 6:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ βασιλεὺς συρίας ἦν πολεμῶν ἐν ισραηλ καὶ ἐβουλεύσατο πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ λέγων εἰς τὸν τόπον τόνδε τινὰ ελμωνι παρεμβαλῶ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... rex autem Syriae pugnabat contra Israhel consiliumque iniit cum servis suis dicens in loco illo et illo ponamus insidias ....................................................... 2 Reyes 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y el rey de Aram estaba en guerra con Israel; y consultó con sus siervos, diciendo: En tal y tal lugar estará mi campamento. ....................................................... 2 Koenige 6:8 German: Luther (1912) ....................................................... Und der König von Syrien führte einen Krieg wider Israel und beratschlagte sich mit seinen Knechten und sprach: Wir wollen uns lagern da und da. ....................................................... 2 Rois 6:8 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Le roi de Syrie était en guerre avec Israël, et, dans un conseil qu'il tint avec ses serviteurs, il dit: Mon camp sera dans un tel lieu. ....................................................... 列 王 紀 下 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 亚 兰 王 与 以 色 列 人 争 战 , 和 他 的 臣 仆 商 议 说 : 我 要 在 某 处 某 处 安 营 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp. ....................................................... American King James Version ....................................................... Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... At that time the king of Aram was making war against Israel; and he had a meeting with the chiefs of his army and said, I will be waiting in secret in some named place. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying: In such and such a place let us lay ambushes. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And the king of Syria warred against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Now the king of Syria warred against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Whenever the king of Aram was fighting against Israel, he asked for advice from his officers about where they were to camp. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp. ....................................................... World English Bible ....................................................... Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, "My camp will be in such and such a place." ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And the king of Aram hath been fighting against Israel, and taketh counsel with his servants, saying, 'At such and such a place is my encamping.' ....................................................... 2 i Mbretërve 6:8 Albanian ....................................................... Ndërsa mbreti i Sirisë ishte në luftë kundër Izraelit, duke u këshilluar me shërbëtorët e tij, ai tha: "Kampi im do të jetë në filan vend". ....................................................... 4 Царе 6:8 Bulgarian ....................................................... А сирийският цар, като воюваше против Израиля, съветваше се със слугите си, та каза: На еди-кое-си място ще разположа стана си. ....................................................... 列 王 紀 下 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 亞 蘭 王 與 以 色 列 人 爭 戰 , 和 他 的 臣 僕 商 議 說 : 我 要 在 某 處 某 處 安 營 。 ....................................................... 列 王 紀 下 6:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 以利沙洩露亞蘭王的計謀亞蘭王與以色列人打仗,他和他的臣僕商議,說:“我要在某處某處埋伏。” ....................................................... 列 王 紀 下 6:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 以利沙泄露亚兰王的计谋亚兰王与以色列人打仗,他和他的臣仆商议,说:“我要在某处某处埋伏。” ....................................................... 2 Kings 6:8 Croatian Bible ....................................................... Aramejski kralj bio u ratu s Izraelom. Posavjetovao se sa svojim časnicima i rekao: "Podignite šatore na tom mjestu." ....................................................... Druhá Královská 6:8 Czech BKR ....................................................... Když pak král Syrský bojoval proti Izraelovi, a vešel v radu s služebníky svými, řka: Na tom a na tom místě položí se vojsko mé: ....................................................... Anden Kongebog 6:8 Danish ....................................................... Engang Arams Konge lå i Krig med Israel, aftalte han med sine Folk, at de skulde lægge sig iBaghold på det og det Sted. ....................................................... 2 Koningen 6:8 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En de koning van Syrie voerde krijg tegen Israel, en beraadslaagde zich met zijn knechten, zeggende: Mijn legering zal zijn in de plaats van zulk een. ....................................................... 2 Királyok 6:8 Hungarian: Karoli ....................................................... Siria királya pedig hadat indított Izráel ellen, és tanácsot tartván az õ szolgáival, monda: Itt meg itt lesz az én táborom. ....................................................... Reĝoj 2 6:8 Esperanto ....................................................... La regxo de Sirio komencis militon kontraux Izrael, kaj konsiligxis kun siaj servantoj, dirante:Tie kaj tie mi starigxos tendare. ....................................................... TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:8 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja Syrian kuningas soti Israelia vastaan, ja piti neuvoa palveliainsa kanssa ja sanoi: me tahdomme sioittaa itsemme sinne ja sinne. ....................................................... TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Kun Aramin kuningas oli sodassa Israelia vastaan, neuvotteli hän palvelijainsa kanssa ja sanoi: "Siihen ja siihen paikkaan minä asetun leiriin". ....................................................... 2 Rois 6:8 French: Darby ....................................................... Or le roi de Syrie faisait la guerre contre Israël; et il tint conseil avec ses serviteurs, disant: En tel et tel lieu sera mon camp. ....................................................... 2 Rois 6:8 French: Martin (1744) ....................................................... Or le Roi de Syrie faisant la guerre à Israël, tenait conseil avec ses serviteurs, et disait : En un tel et un tel lieu sera mon camp. ....................................................... 2 Rois 6:8 French: Ostervald (1744) ....................................................... Or le roi de Syrie, faisant la guerre à Israël, tenait conseil avec ses serviteurs, disant: Mon camp sera dans tel lieu. ....................................................... 2 Koenige 6:8 German: Luther (1545) ....................................................... Und der König aus Syrien führete einen Krieg wider Israel und beratschlagte sich mit seinen Knechten und sprach: Wir wollen uns lagern da und da. ....................................................... 2 Koenige 6:8 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und der König von Syrien führte Krieg wider Israel; und er beriet sich mit seinen Knechten und sprach: An dem und dem Orte soll mein Lager sein. ....................................................... 2 Kings 6:8 Greek OT: Septuagint ....................................................... και βασιλευς συριας ην πολεμων εν ισραηλ και εβουλευσατο προς τους παιδας αυτου λεγων εις τον τοπον τονδε τινα ελμωνι παρεμβαλω ....................................................... 2 Kings 6:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai basileus surias ēn polemōn en israēl kai ebouleusato pros tous paidas autou legōn eis ton topon tonde tina elmōni parembalō kai basileus surias En polemOn en israEl kai ebouleusato pros tous paidas autou legOn eis ton topon tonde tina elmOni parembalO ....................................................... 2 Wa 6:8 Haitian Creole Bible ....................................................... Wa peyi Siri a t'ap fè lagè ak peyi Izrayèl la. Li reyini chèf li yo, li di yo ki kote li pral moute kan lame a.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:8 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... واما ملك ارام فكان يحارب اسرائيل وتآمر مع عبيده قائلا في المكان الفلاني تكون محلتي. ....................................................... מלכים ב 6:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ומלך ארם היה נלחם בישראל ויועץ אל־עבדיו לאמר אל־מקום פלני אלמני תחנתי׃ ....................................................... מלכים ב 6:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וּמֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם הָיָ֥ה נִלְחָ֖ם בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּוָּעַץ֙ אֶל־עֲבָדָ֣יו לֵאמֹ֗ר אֶל־מְקֹ֛ום פְּלֹנִ֥י אַלְמֹנִ֖י תַּחֲנֹתִֽי׃ ....................................................... מלכים ב 6:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ומלך ארם היה נלחם בישראל ויועץ אל־עבדיו לאמר אל־מקום פלני אלמני תחנתי׃ ....................................................... מלכים ב 6:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וּמֶלֶךְ אֲרָם הָיָה נִלְחָם בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּוָּעַץ אֶל־עֲבָדָיו לֵאמֹר אֶל־מְקֹום פְּלֹנִי אַלְמֹנִי תַּחֲנֹתִי׃ ....................................................... מלכים ב 6:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ח ומלך ארם היה נלחם בישראל ויועץ אל עבדיו לאמר אל מקום פלני אלמני תחנתי ....................................................... מלכים ב 6:8 Hebrew Bible ....................................................... ומלך ארם היה נלחם בישראל ויועץ אל עבדיו לאמר אל מקום פלני אלמני תחנתי׃ ....................................................... 2 Re 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Ora il re di Siria faceva guerra contro Israele; e in un consiglio che tenne coi suoi servi, disse: "Io porrò il mio campo nel tale e tal luogo". ....................................................... 2 Re 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Or il re di Siria faceva guerra contro ad Israele, e si consigliava co’ suoi servitori, dicendo: Io porrò campo in tale ed in tal luogo. ....................................................... 2 RAJA-RAJA 6:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Pada suatu waktu Siria berperang dengan Israel. Setelah berunding dengan para perwiranya, raja Siria menentukan di mana mereka harus berkemah. ....................................................... 2 RAJA-RAJA 6:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Raja negeri Aram sedang berperang melawan Israel. Ia berunding dengan pegawai-pegawainya, lalu katanya: "Ke tempat ini dan itu haruslah kamu turun menghadang." ....................................................... 2 RAJA-RAJA 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Bermula, maka raja benua Syam berperang dengan orang Israel, maka berbicaralah ia dengan segala hambanya, titahnya: Kepada tempat anu aku hendak menyerang dengan balatentaraku. ....................................................... 열왕기하 6:8 Korean ....................................................... 때에 아람 왕이 이스라엘로 더불어 싸우며 그 신복들과 의논하여 이르기를 우리가 아무데 아무데 진을 치리라 하였더니 ....................................................... Antroji Karaliø knyga 6:8 Lithuanian ....................................................... Sirijos karalius kariavo su Izraeliu. Jis tarėsi su savo tarnais, sakydamas: “Tokioje ir tokioje vietoje bus mano stovykla”. ....................................................... 2 Kings 6:8 Maori ....................................................... Na ka whawhai te kingi o Hiria ki a Iharaira; a ka whakatakoto whakaaro ia ki ana tangata, ka mea, Ko te wahi hei puni moku, kei mea. ....................................................... 2 Kongebok 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Kongen i Syria lå i krig med Israel; og han rådførte sig med sine menn og sa: På det og det sted vil jeg slå leir. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A gdy król Syryjski walczył z Izraelem, i naradzał się z sługami swoimi, mówiąc: Na tem a na tem miejscu położy się wojsko moje; ....................................................... 2 Reis 6:8 Portugese Bible ....................................................... Ora, o rei da Síria fazia guerra a Israel; e teve conselho com os seus servos, dizendo: Em tal e tal lugar estará o meu acampamento. ....................................................... 2 Imparati 6:8 Romanian: Cornilescu ....................................................... Împăratul Siriei era în război cu Israel. Şi, într'un sfat pe care l -a ţinut cu slujitorii săi, a zis: ,,Tabăra mea va fi în cutare loc.`` ....................................................... 4-я Царств 6:8 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Царь Сирийский пошел войною на Израильтян, и советовался со слугами своими, говоря: в таком-то и в таком-то месте я расположу свой стан. ....................................................... 4-я Царств 6:8 Russian koi8r ....................................................... Царь Сирийский пошел войною на Израильтян, и советовался со слугами своими, говоря: в таком-то и в таком-то месте я расположу свой стан.[] ....................................................... 2 Reyes 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... El rey de Aram estaba en guerra con Israel; y consultó con sus siervos, diciéndoles: "En tal y tal lugar estará mi campamento." ....................................................... 2 Reyes 6:8 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Tenía el rey de Siria guerra contra Israel, y consultando con sus siervos, dijo: En tal y tal lugar estará mi campamento. ....................................................... 2 Reyes 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Tenía el rey de Siria guerra contra Israel, y consultando con sus siervos, dijo: En tal y tal lugar estará mi campamento. ....................................................... 2 Reyes 6:8 Spanish: Modern ....................................................... El rey de Siria estaba en guerra con Israel, y tomó consejo con sus servidores, diciendo: --En tal y tal lugar estará mi campamento. ....................................................... 2 Kungaboken 6:8 Swedish (1917) ....................................................... Och konungen i Aram låg i krig med Israel. Men när han rådförde sig med sina tjänare och sade: »På det och det stället vill jag lägra mig», ....................................................... 2 Kings 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Ang hari nga sa Siria ay nakipagdigma sa Israel; at siya'y kumuhang payo sa kaniyang mga lingkod, na nagsasabi, Sa gayo't gayong dako malalagay ang aking kampamento. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அக்காலத்தில் சீரியாவின் ராஜா இஸ்ரவேலுக்கு விரோதமாய் யுத்தம்பண்ணி, இன்ன இன்ன ஸ்தலத்திலே பாளயமிறங்குவேன் என்று தன் ஊழியக்காரரோடே ஆலோசனைபண்ணினான். ....................................................... 2 Krallar 6:8 Turkish ....................................................... Aram Kralı İsraille savaş halindeydi. Görevlilerine danıştıktan sonra, ‹‹Ordugahımı kuracak bir yer seçtim›› dedi. ....................................................... 2 Caùc Vua 6:8 Vietnamese (1934) ....................................................... Vả, vua Sy-ri giao chiến với Y-sơ-ra-ên; người thương nghị với các tôi tớ mình, mà rằng: Ta sẽ đóng trại ta tại nơi nọ nơi kia.Aram .......... Army .......... Camp .......... Chiefs .......... Conferring .......... Counsel .......... Counseled .......... Encamping .......... Fighting .......... Israel .......... Making .......... Meeting .......... Officers .......... Once .......... Secret .......... Servants .......... Syria .......... Time .......... Waiting .......... War .......... Warred .......... Warring Aram .......... Army .......... Camp .......... Chiefs .......... Conferring .......... Counsel .......... Counseled .......... Encamping .......... Fighting .......... Israel .......... Making .......... Meeting .......... Officers .......... Once .......... Secret .......... Servants .......... Syria .......... Time .......... Waiting .......... War .......... Warred .......... Warring Alphabetical: a .......... After .......... against .......... and .......... Aram .......... at .......... be .......... camp .......... conferring .......... counseled .......... he .......... his .......... I .......... in .......... Israel .......... king .......... my .......... Now .......... of .......... officers .......... place .......... said .......... saying .......... servants .......... set .......... shall .......... such .......... the .......... up .......... war .......... warring .......... was .......... will .......... with OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |