New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So he answered, "Do not fear, for those who are with us are more than those who are with them." ................................................................................ 2 Kings 6:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ελισαιε μὴ φοβοῦ ὅτι πλείους οἱ μεθ' ἡμῶν ὑπὲρ τοὺς μετ' αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ at ille respondit noli timere plures enim nobiscum sunt quam cum illis ................................................................................ 2 Reyes 6:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él respondió: No temas, porque los que están con nosotros son más que los que están con ellos. ................................................................................ 2 Koenige 6:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Er sprach: Fürchte dich nicht! denn derer ist mehr, die bei uns sind, als derer, die bei ihnen sind. ................................................................................ 2 Rois 6:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il répondit: Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. ................................................................................ 列 王 紀 下 6:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 人 说 : 不 要 惧 怕 ! 与 我 们 同 在 的 比 与 他 们 同 在 的 更 多 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he answered, Fear not; for they that are with us are more than they that are with them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said in answer, Have no fear; those who are with us are more than those who are with them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But he answered: Fear not: for there are more with us than with them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said, Fear not, for they that are with us are more than they that are with them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Elisha answered, "Don't be afraid. We have more forces on our side than they have on theirs." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he answered, Fear not: for they that are with us are more than they that are with them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He answered, "Don't be afraid; for those who are with us are more than those who are with them." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he saith, 'Fear not, for more are they who are with us than they who are with them.' ................................................................................ 列 王 紀 下 6:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 人 說 : 不 要 懼 怕 ! 與 我 們 同 在 的 比 與 他 們 同 在 的 更 多 。 ................................................................................ 列 王 紀 下 6:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 神人說:“不要懼怕,因為和我們在一起的比和他們在一起的更多。” ................................................................................ 列 王 紀 下 6:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 神人说:“不要惧怕,因为和我们在一起的比和他们在一起的更多。” ................................................................................ 2 Rois 6:16 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Ne crains pas; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. ................................................................................ 2 Rois 6:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il lui répondit : Ne crains point; car ceux qui sont avec nous, sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. ................................................................................ 2 Rois 6:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Élisée répondit: Ne crains point; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. ................................................................................ 2 Koenige 6:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Er sprach: Fürchte dich nicht; denn derer ist mehr, die bei uns sind, denn derer, die bei ihnen sind. ................................................................................ 2 Koenige 6:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber er sprach: Fürchte dich nicht! denn mehr sind derer, die bei uns, als derer, die bei ihnen sind. | 2 i Mbretërve 6:16 Albanian ................................................................................ Ai u përgjigj: "Mos ki frikë, sepse ata që janë me ne, janë më të shumtë se ata që janë me ta". ................................................................................ 4 Царе 6:16 Bulgarian ................................................................................ А той отговори: Не бой се, защото ония, които са с нас, важат повече от ония, които са с тях. ................................................................................ 2 Kings 6:16 Croatian Bible ................................................................................ A on odgovori: "Ne boj se jer ih ima više s nama nego s njima." ................................................................................ Druhá Královská 6:16 Czech BKR ................................................................................ Kterýž odpověděl: Neboj se, nebo mnohem více jich s námi jest, než s nimi. ................................................................................ Anden Kongebog 6:16 Danish ................................................................................ Men han svarede: "Frygt ikke, thi de, der er med os, er flere end de, der er med dem!" ................................................................................ 2 Koningen 6:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide: Vrees niet; want die bij ons zijn, zijn meer, dan die bij hen zijn. ................................................................................ 2 Királyok 6:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felele õ: Ne félj. Mert többen vannak, a kik velünk vannak, mint a kik õ velök. ................................................................................ Reĝoj 2 6:16 Esperanto ................................................................................ Sed li diris:Ne timu; cxar pli multaj estas tiuj, kiuj estas kun ni, ol tiuj, kiuj estas kun ili. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi: älä pelkää, sillä niitä on enempi jotka meidän kanssamme ovat, kuin niitä, jotka heidän kanssansa ovat. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän sanoi: "Älä pelkää, sillä niitä, jotka ovat meidän kanssamme, on enemmän kuin niitä, jotka ovat heidän kanssansa". ................................................................................ 2 Kings 6:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ελισαιε μη φοβου οτι πλειους οι μεθ' ημων υπερ τους μετ' αυτων ................................................................................ 2 Kings 6:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen elisaie mē phobou oti pleious oi meth' ēmōn uper tous met' autōn ................................................................................ kai eipen elisaie mE phobou oti pleious oi meth' EmOn uper tous met' autOn ................................................................................ 2 Wa 6:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Elize reponn li: --Ou pa bezwen pè! Nou gen plis moun avèk nou pase yo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لا تخف لان الذين معنا اكثر من الذين معهم. ................................................................................ מלכים ב 6:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אל־תירא כי רבים אשר אתנו מאשר אותם׃ ................................................................................ מלכים ב 6:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֖אמֶר אַל־תִּירָ֑א כִּ֤י רַבִּים֙ אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֔נוּ מֵאֲשֶׁ֖ר אֹותָֽם׃ ................................................................................ מלכים ב 6:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אל־תירא כי רבים אשר אתנו מאשר אותם׃ ................................................................................ מלכים ב 6:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אַל־תִּירָא כִּי רַבִּים אֲשֶׁר אִתָּנוּ מֵאֲשֶׁר אֹותָם׃ ................................................................................ מלכים ב 6:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ויאמר אל תירא כי רבים אשר אתנו מאשר אותם ................................................................................ מלכים ב 6:16 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אל תירא כי רבים אשר אתנו מאשר אותם׃ | 2 Re 6:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quegli rispose: "Non temere, perché quelli che son con noi son più numerosi di quelli che son con loro". ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 6:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahutnya: Jangan engkau takut, karena adapun yang menyertai akan kita itu terlebih banyaknya dari pada yang menyertai akan mereka itu. ................................................................................ 열왕기하 6:16 Korean ................................................................................ 대답하되 두려워하지 말라 우리와 함께한 자가 저와 함께한 자보다 많으니라 하고 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 6:16 Lithuanian ................................................................................ Eliziejus atsakė: “Nebijok, nes su mumis yra daugiau negu su jais”. ................................................................................ 2 Kings 6:16 Maori ................................................................................ Ano ra ko ia, Kaua e wehi; hira ake hoki o tatou hoa i o ratou hoa. ................................................................................ 2 Kongebok 6:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han svarte: Vær ikke redd! De som er med oss, er flere enn de som er med dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on odpowiedział: Nie bój się; bo więcej ich z nami, niż z nimi. ................................................................................ 2 Reis 6:16 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu ele: Não temas; porque os que estão conosco são mais do que os que estão com eles. ................................................................................ 2 Imparati 6:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a răspuns: ,,Nu te teme, căci mai mulţi sînt cei cu noi decît cei cu ei.`` ................................................................................ 4-я Царств 6:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал он: не бойся, потому что тех, которые с нами, больше, нежели тех, которые с ними. ................................................................................ 4-я Царств 6:16 Russian koi8r ................................................................................ И сказал он: не бойся, потому что тех, которые с нами, больше, нежели тех, которые с ними.[] ................................................................................ 2 Reyes 6:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y él respondió: "No temas, porque los que están con nosotros son más que los que están con ellos." ................................................................................ 2 Reyes 6:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él le dijo: No hayas miedo: porque más son los que están con nosotros que los que están con ellos. ................................................................................ 2 Reyes 6:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él le dijo: No tengas miedo; porque más son los que están con nosotros que los que están con ellos. ................................................................................ 2 Reyes 6:16 Spanish: Modern ................................................................................ Él le respondió: --No tengas miedo, porque más son los que están con nosotros que los que están con ellos. ................................................................................ 2 Kungaboken 6:16 Swedish (1917) ................................................................................ Han svarade: »Frukta icke; ty de som äro med oss äro flera än de som äro med dem.» ................................................................................ 2 Kings 6:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y sumagot, Huwag kang matakot: sapagka't ang sumasaatin ay higit kay sa sumasa kanila. ................................................................................ 2 Krallar 6:16 Turkish ................................................................................ Elişa, ‹‹Korkma, çünkü bizim yandaşlarımız onlarınkinden daha çok›› diye karşılık verdi. ................................................................................ 2 Caùc Vua 6:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ê-li-sê đáp rằng: Chớ sợ, những người ở với chúng ta đông hơn những người ở với chúng nó. ................................................................................ 2 Re 6:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma egli disse: Non temere; perciocchè più sono quelli che son con noi, che quelli che son con loro. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 6:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tidak usah takut, jawab Elisa. "Yang ada di pihak kita lebih banyak daripada di pihak mereka." ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 6:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawabnya: "Jangan takut, sebab lebih banyak yang menyertai kita dari pada yang menyertai mereka." ................................................................................ Afraid .......... Fear .......... Prophet ................................................................................ Afraid .......... Fear .......... Prophet ................................................................................ Alphabetical: afraid .......... answered .......... are .......... be .......... Do .......... Don't .......... fear .......... for .......... he .......... more .......... not .......... prophet .......... So .......... than .......... the .......... them .......... Those .......... us .......... who .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |