2 Kings 6:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So he said, "Go and see where he is, that I may send and take him." And it was told him, saying, "Behold, he is in Dothan."
................................................................................
2 Kings 6:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν δεῦτε ἴδετε ποῦ οὗτος καὶ ἀποστείλας λήμψομαι αὐτόν καὶ ἀνήγγειλαν αὐτῷ λέγοντες ἰδοὺ ἐν δωθαϊμ
................................................................................
מלכים ב 6:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לְכוּ וּרְאוּ אֵיכֹה הוּא וְאֶשְׁלַח וְאֶקָּחֵהוּ וַיֻּגַּד־לֹו לֵאמֹר הִנֵּה בְדֹתָן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit eis ite et videte ubi sit ut mittam et capiam eum adnuntiaveruntque ei dicentes ecce in Dothan

................................................................................
2 Reyes 6:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él dijo: Id y ved donde está, y enviaré a prenderlo. Y le avisaron, diciendo: He aquí, está en Dotán.
................................................................................
2 Koenige 6:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Er sprach: So gehet hin und sehet, wo er ist, daß ich hinsende und lasse ihn holen. Und sie zeigten ihm an und sprachen: Siehe, er ist zu Dothan.
................................................................................
2 Rois 6:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et le roi dit: Allez et voyez où il est, et je le ferai prendre. On vint lui dire: Voici, il est à Dothan.
................................................................................
列 王 紀 下 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 说 : 你 们 去 探 他 在 哪 里 , 我 好 打 发 人 去 捉 拿 他 。 有 人 告 诉 王 说 : 他 在 多 坍 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then he said, Go and see where he is, so that I may send and get him. And news came to him that he was in Dothan.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said to them: Go, and see where he is: that I may send, and take him. And they told him, saying: Behold he is in Dothan.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said, Go and see where he is, and I will send and fetch him. And it was told him saying, Behold, he is in Dothan.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The king said, "Find out where he is. Then I will send men to capture him." The king was told, "He is in Dothan."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said, Go, and spy where he is, that I may send and bring him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said, "Go and see where he is, that I may send and get him." It was told him, saying, "Behold, he is in Dothan."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he saith, 'Go ye and see where he is, and I send and take him;' and it is declared to him, saying, 'Lo -- in Dothan.'
................................................................................
列 王 紀 下 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
王 說 : 你 們 去 探 他 在 哪 裡 , 我 好 打 發 人 去 捉 拿 他 。 有 人 告 訴 王 說 : 他 在 多 坍 。
................................................................................
列 王 紀 下 6:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是王說:“你們去看看他在哪裡,我要派人把他捉住。”有人告訴他說:“看哪!他正在多坍。”
................................................................................
列 王 紀 下 6:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是王说:“你们去看看他在哪里,我要派人把他捉住。”有人告诉他说:“看哪!他正在多坍。”
................................................................................
2 Rois 6:13 French: Darby
................................................................................
Et il dit: Allez, et voyez où il est, et j'enverrai et je le prendrai. Et on lui rapporta, disant: Le voilà à Dothan.
................................................................................
2 Rois 6:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il dit : Allez, et voyez où il est, afin que j'envoie pour le prendre; et on lui rapporta, en disant : [Le] voilà à Dothan.
................................................................................
2 Rois 6:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors il dit: Allez, voyez où il est; et je l'enverrai prendre. Et on lui fit ce rapport: Voici, il est à Dothan.
................................................................................
2 Koenige 6:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Er sprach: So gehet hin und sehet, wo er ist, daß ich hinsende und lasse ihn holen. Und sie zeigten ihm an und sprachen: Siehe, er ist zu Dothan.
................................................................................
2 Koenige 6:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach er: Gehet hin und sehet, wo er ist; und ich werde hinsenden und ihn holen. Und es wurde ihm berichtet und gesagt: Siehe, er ist in Dothan.
2 i Mbretërve 6:13 Albanian
................................................................................
Atëherë mbreti tha: "Shkoni të shihni se ku është, që të mund të dërgoj njerëz për ta marrë". I bënë këtë njoftim: "Ja, ndodhet në Dothan".
................................................................................
4 Царе 6:13 Bulgarian
................................................................................
И рече: Идете, научете се где е, за да пратя да го заловят. И известиха му казвайки: Ето, в Дотан е.
................................................................................
2 Kings 6:13 Croatian Bible
................................................................................
On reče: "Idite i pogledajte gdje je, pa ću već poslati da ga uhvate." I javiše mu: "Eno ga u Dotanu."
................................................................................
Druhá Královská 6:13 Czech BKR
................................................................................
Kterýž řekl: Jděte a vizte, kde jest, abych poslal a jal jej. I oznámeno jemu těmito slovy: Hle, jest v Dotain.
................................................................................
Anden Kongebog 6:13 Danish
................................................................................
Da sagde han: "Gå hen og se, hvor han er, for at jeg kan sende Folk ud og lade ham gribe!" Da det meldtes ham, at han var i Dotan,
................................................................................
2 Koningen 6:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij zeide: Gaat heen, en ziet, waar hij is, dat ik zende en hem halen late. En hem werd te kennen gegeven, zeggende: Zie, hij is te Dothan.
................................................................................
2 Királyok 6:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda: Menjetek el és nézzétek meg, hol van, hogy utána küldjek és elhozassam õt. És megjelenték néki, mondván: Ímé Dótánban van.
................................................................................
Reĝoj 2 6:13 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris:Iru kaj rigardu, kie li estas, tiam mi sendos kaj prenos lin. Kaj oni sciigis al li, dirante:Jen li estas en Dotan.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän sanoi: niin menkäät matkaan ja katsokaat, kussa hän on, että minä lähettäisin ja antaisin ottaa hänen kiinni. Ja he ilmoittivat hänelle ja sanoivat: katso, hän on Dotanissa.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän sanoi: "Menkää ja katsokaa, missä hän on, niin minä lähetän ottamaan hänet kiinni". Ja hänelle ilmoitettiin: "Katso, hän on Dootanissa".
................................................................................
2 Kings 6:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν δευτε ιδετε που ουτος και αποστειλας λημψομαι αυτον και ανηγγειλαν αυτω λεγοντες ιδου εν δωθαιμ
................................................................................
2 Kings 6:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen deute idete pou outos kai aposteilas lēmpsomai auton kai anēngeilan autō legontes idou en dōthaim
................................................................................
kai eipen deute idete pou outos kai aposteilas lEmpsomai auton kai anEngeilan autO legontes idou en dOthaim

................................................................................
2 Wa 6:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wa peyi Siri a di: --Chache konnen kote Elize sa a ye pou m' voye pran l': Yo vin di li Elize te lavil Dotan.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال اذهبوا وانظروا اين هو فأرسل وآخذه فأخبر وقيل له هوذا في دوثان.
................................................................................
מלכים ב 6:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לכו וראו איכה הוא ואשלח ואקחהו ויגד־לו לאמר הנה בדתן׃
................................................................................
מלכים ב 6:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֗אמֶר לְכ֤וּ וּרְאוּ֙ אֵיכֹ֣ה ה֔וּא וְאֶשְׁלַ֖ח וְאֶקָּחֵ֑הוּ וַיֻּגַּד־לֹ֥ו לֵאמֹ֖ר הִנֵּ֥ה בְדֹתָֽן׃
................................................................................
מלכים ב 6:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לכו וראו איכה הוא ואשלח ואקחהו ויגד־לו לאמר הנה בדתן׃
................................................................................
מלכים ב 6:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לְכוּ וּרְאוּ אֵיכֹה הוּא וְאֶשְׁלַח וְאֶקָּחֵהוּ וַיֻּגַּד־לֹו לֵאמֹר הִנֵּה בְדֹתָן׃
................................................................................
מלכים ב 6:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ויאמר לכו וראו איכה הוא ואשלח ואקחהו ויגד לו לאמר הנה בדתן
................................................................................
מלכים ב 6:13 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר לכו וראו איכה הוא ואשלח ואקחהו ויגד לו לאמר הנה בדתן׃
2 Re 6:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il re disse: "Andate, vedete dov’è, ed io, lo manderò a pigliare". Gli fu riferito ch’era a Dothan.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 6:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka titah baginda: Pergilah kamu melihati tempatnya, supaya boleh kusuruhkan orang pergi menangkap dia. Maka dipersembahkan oranglah kepada baginda, sembahnya: Bahwa sesungguhnya adalah ia di Dotan.
................................................................................
열왕기하 6:13 Korean
................................................................................
왕이 가로되 너희는 가서 엘리사가 어디 있나 보라 내가 보내어 잡으리라 혹이 왕에게 고하여 가로되 엘리사가 도단에 있나이다
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 6:13 Lithuanian
................................................................................
Jis įsakė savo vyrams: “Eikite ir sužinokite, kur jis yra, kad jį suimčiau”. Jam buvo pranešta: “Jis Dotane”.
................................................................................
2 Kings 6:13 Maori
................................................................................
Na ka mea ia, Tikina, tirohia, kei hea ia, kia unga ai e ahau he tangata ki te tiki i a ia. A ka korerotia ki a ia, Nana, kei Rotana.
................................................................................
2 Kongebok 6:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han sa: Gå og se å få rede på hvor han er, så jeg kan sende folk dit og la ham hente! Da det så blev meldt ham at han var i Dotan,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A on rzekł: Idźcie, a dowiedzcie się, gdzie jest, abym posłał i pojmał go. I powiedziano mu, mówiąc: Oto jest w Dotanie.
................................................................................
2 Reis 6:13 Portugese Bible
................................................................................
E ele disse: Ide e vede onde ele está, para que eu envie e mande trazê-lo. E foi-lhe dito; Eis que está em Dotã.   
................................................................................
2 Imparati 6:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi împăratul a zis: ,,Duceţi-vă şi vedeţi unde este, ca să trimet să -l prindă.`` Au venit şi i-au spus: ,,Iată că este la Dotan.``
................................................................................
4-я Царств 6:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал он: пойдите, узнайте, где он; я пошлюи возьму его. И донесли ему и сказали: вот, он в Дофаиме.
................................................................................
4-я Царств 6:13 Russian koi8r
................................................................................
И сказал он: пойдите, узнайте, где он; я пошлю и возьму его. И донесли ему и сказали: вот, он в Дофаиме.[]
................................................................................
2 Reyes 6:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y él dijo: "Vayan y vean donde está, y enviaré a prenderlo." Y le avisaron: "El está en Dotán."
................................................................................
2 Reyes 6:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él dijo: Id, y mirad dónde está, para que yo envíe á tomarlo. Y fuéle dicho: He aquí él está en Dothán.
................................................................................
2 Reyes 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él dijo: Id, y mirad dónde está, para que yo envíe a tomarlo. Y le fue dicho: He aquí él está en Dotán (dos pozos ).
................................................................................
2 Reyes 6:13 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces él dijo: --Id, mirad dónde está, y yo enviaré a capturarlo. Le informaron diciendo: --He aquí, está en Dotán.
................................................................................
2 Kungaboken 6:13 Swedish (1917)
................................................................................
Han sade: »Gån och sen till, var han finnes, så att jag kan sända åstad och gripa honom.» Och man berättade för honom att han var i Dotan.
................................................................................
2 Kings 6:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang sinabi, Ikaw ay yumaon at tingnan mo kung saan siya nandoon, upang ako'y makapagpasundo at dalhin siya. At nasaysay sa kaniya, na sinabi, Narito, siya'y nasa Dothan.
................................................................................
2 Krallar 6:13 Turkish
................................................................................
Aram Kralı şöyle buyurdu: ‹‹Gidip onun nerede olduğunu öğrenin. Adam gönderip onu yakalayacağım.›› Elişanın Dotanda olduğu bildirilince,
................................................................................
2 Caùc Vua 6:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua bèn bảo rằng: Hãy đi xem người ở đâu, để ta sai bắt người. Có người đến thuật cho vua rằng: Kìa, người ở tại Ðô-than.
................................................................................
2 Re 6:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse: Andate, e vedete ove egli è, ed io manderò a pigliarlo. E gli fu rapportato, e detto: Eccolo in Dotan.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 6:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Selidikilah di mana dia, perintah raja, "supaya saya bisa menangkap dia." Orang memberitahukan kepadanya bahwa Elisa ada di Dotan.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 6:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berkatalah raja: "Pergilah melihat, di mana dia, supaya aku menyuruh orang menangkap dia." Lalu diberitahukanlah kepadanya: "Dia ada di Dotan."
................................................................................
Capture .......... Declared .......... Dothan .......... Fetch .......... Find .......... News .......... Ordered .......... Report .......... Seize .......... Spy
................................................................................
Capture .......... Declared .......... Dothan .......... Fetch .......... Find .......... News .......... Ordered .......... Report .......... Seize .......... Spy
................................................................................
Alphabetical: and .......... back .......... Behold .......... came .......... can .......... capture .......... Dothan .......... find .......... Go .......... he .......... him .......... I .......... in .......... is .......... it .......... king .......... may .......... men .......... ordered .......... out .......... report .......... said .......... saying .......... see .......... send .......... so .......... take .......... that .......... the .......... told .......... was .......... where
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible