2 Kings 6:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
One of his servants said, "No, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom."
................................................................................
2 Kings 6:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν εἷς τῶν παίδων αὐτοῦ οὐχί κύριέ μου βασιλεῦ ὅτι ελισαιε ὁ προφήτης ὁ ἐν ισραηλ ἀναγγέλλει τῷ βασιλεῖ ισραηλ πάντας τοὺς λόγους οὓς ἐὰν λαλήσῃς ἐν τῷ ταμιείῳ τοῦ κοιτῶνός σου
................................................................................
מלכים ב 6:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אַחַד מֵעֲבָדָיו לֹוא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כִּי־אֱלִישָׁע הַנָּבִיא אֲשֶׁר בְּיִשְׂרָאֵל יַגִּיד לְמֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר תְּדַבֵּר בַּחֲדַר מִשְׁכָּבֶךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque unus servorum eius nequaquam domine mi rex sed Heliseus propheta qui est in Israhel indicat regi Israhel omnia verba quaecumque locutus fueris in conclavi tuo

................................................................................
2 Reyes 6:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y uno de sus siervos dijo: No, rey señor mío, sino que Eliseo, el profeta que está en Israel, le dice al rey de Israel las palabras que tú hablas en el interior de tu alcoba.
................................................................................
2 Koenige 6:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach seiner Knechte einer: Nicht also, mein Herr König; sondern Elisa, der Prophet in Israel, sagt alles dem König Israels, was du in der Kammer redest, da dein Lager ist.
................................................................................
2 Rois 6:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'un de ses serviteurs répondit: Personne! ô roi mon seigneur; mais Elisée, le prophète, qui est en Israël, rapporte au roi d'Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.
................................................................................
列 王 紀 下 6:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 一 个 臣 仆 说 : 我 主 , 我 王 ! 无 人 帮 助 他 , 只 有 以 色 列 中 的 先 知 以 利 沙 , 将 王 在 卧 房 所 说 的 话 告 诉 以 色 列 王 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedchamber.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And one of his servants said, Nay, my lord, O king; but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And one of them said, Not one of us, my lord king; but Elisha, the prophet in Israel, gives the king of Israel news of the words you say even in your bedroom.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And one of his servants said: No one, my lord O king: but Eliseus the prophet, that is in Israel, telleth the king of Israel all the words, that thou speakest in thy privy chamber.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And one of his servants said, None, my lord, O king; but Elisha, the prophet that is in Israel, tells the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And one of his servants said, Nay, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
One of his officers answered, "No one, Your Majesty. Elisha, the prophet in Israel, tells the king of Israel everything you say-even what you say in your bedroom."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bed-chamber.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
One of his servants said, "No, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And one of his servants saith, 'Nay, my lord, O king, for Elisha the prophet, who is in Israel, declareth to the king of Israel the words that thou speakest in the inner part of thy bed-chamber.'
................................................................................
列 王 紀 下 6:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 一 個 臣 僕 說 : 我 主 , 我 王 ! 無 人 幫 助 他 , 只 有 以 色 列 中 的 先 知 以 利 沙 , 將 王 在 臥 房 所 說 的 話 告 訴 以 色 列 王 了 。
................................................................................
列 王 紀 下 6:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他的一位臣僕說:“我主我王啊!不是的;只不過是以色列的以利沙先知,把你在你臥室內所說的話,告知了以色列王。”
................................................................................
列 王 紀 下 6:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他的一位臣仆说:“我主我王啊!不是的;只不过是以色列的以利沙先知,把你在你卧室内所说的话,告知了以色列王。”
................................................................................
2 Rois 6:12 French: Darby
................................................................................
Et l'un de ses serviteurs lui dit: Personne, ô roi, mon seigneur! mais Élisée, le prophète qui est en Israël, déclare au roi d'Israël les paroles que tu dis dans ta chambre à coucher.
................................................................................
2 Rois 6:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'un de ses serviteurs lui dit : Il n'y en a point, ô Roi mon Seigneur! mais Elisée le Prophète qui est en Israël, déclare au Roi d'Israël les paroles mêmes que tu dis dans la chambre où tu couches.
................................................................................
2 Rois 6:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'un de ses serviteurs lui dit: Il n'y en a point, ô roi, mon seigneur; mais Élisée, le prophète qui est en Israël, déclare au roi d'Israël les paroles mêmes que tu dis dans la chambre où tu couches.
................................................................................
2 Koenige 6:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach seiner Knechte einer: Nicht also, mein HERR König; sondern Elisa, der Prophet in Israel, sagt es alles dem Könige Israels, was du in der Kammer redest, da dein Lager ist.
................................................................................
2 Koenige 6:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und einer von seinen Knechten sprach: Nicht doch, mein Herr König; sondern Elisa, der Prophet, der in Israel ist, tut dem König von Israel die Worte kund, die du in deinem Schlafgemach redest.
2 i Mbretërve 6:12 Albanian
................................................................................
Një nga shërbëtorët e tij u përgjigj: "Asnjeri, o mbret, imzot, por Eliseu, profeti që ndodhet në Izrael, i bën të njohur mbretit të Izraelit bile edhe fjalët që ti thua në dhomën e gjumit".
................................................................................
4 Царе 6:12 Bulgarian
................................................................................
А един от слугите му каза: Никой, господарю мой царю; но пророкът, който е в Израиля, Елисей, известява на Израилевия цар думите, които говориш в спалнята си.
................................................................................
2 Kings 6:12 Croatian Bible
................................................................................
Jedan od časnika odgovori: "Ne, gospodaru kralju; Elizej, prorok Izraelov, otkriva izraelskom kralju riječi koje kazuješ u svojoj spavaonici."
................................................................................
Druhá Královská 6:12 Czech BKR
................................................................................
Jemuž řekl jeden z služebníků jeho: Nikoli, pane můj králi, ale Elizeus prorok, kterýž jest v Izraeli, oznamuje králi Izraelskému slova, kteráž ty mluvíš v nejtajnějším pokoji svém.
................................................................................
Anden Kongebog 6:12 Danish
................................................................................
Da sagde en af hans Hærførere: "Det er ingen af os, Herre Konge; det er Profeten Elisa i Israel, der lader Israels Konge vide, hvad du taler i dit Sovekammer."
................................................................................
2 Koningen 6:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En een van zijn knechten zeide: Neen, mijn heer koning! Maar Elisa, de profeet, die in Israel is, geeft den koning van Israel te kennen de woorden, die gij in uw binnenste slaapkamer spreekt.
................................................................................
2 Királyok 6:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor monda egy az õ szolgái közül: Nem úgy, uram király, hanem Elizeus próféta, a ki Izráelben van, jelenti meg az Izráel királyának a beszédeket, a melyeket te a te titkos házadban beszélsz.
................................................................................
Reĝoj 2 6:12 Esperanto
................................................................................
Tiam diris unu el liaj servantoj:Ne, mia sinjoro, ho regxo! sed la profeto Elisxa, kiu estas en Izrael, raportas al la regxo de Izrael ecx tiujn vortojn, kiujn vi parolas en via dormocxambro.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sanoi yksi hänen palvelioistansa: ei niin, herrani kuningas; mutta Elisa propheta, joka on Israelissa, sanoo Israelin kuninkaalle nekin asiat, joitas puhut makaushuoneessas.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin eräs hänen palvelijoistaan sanoi: "Ei niin, herrani, kuningas, vaan profeetta Elisa, joka on Israelissa, ilmaisee Israelin kuninkaalle nekin sanat, jotka sinä puhut makuuhuoneessasi".
................................................................................
2 Kings 6:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν εις των παιδων αυτου ουχι κυριε μου βασιλευ οτι ελισαιε ο προφητης ο εν ισραηλ αναγγελλει τω βασιλει ισραηλ παντας τους λογους ους εαν λαλησης εν τω ταμιειω του κοιτωνος σου
................................................................................
2 Kings 6:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen eis tōn paidōn autou ouchi kurie mou basileu oti elisaie o prophētēs o en israēl anangengei tō basilei israēl pantas tous logous ous ean lalēsēs en tō tamieiō tou koitōnos sou
................................................................................
kai eipen eis tOn paidOn autou ouchi kurie mou basileu oti elisaie o prophEtEs o en israEl anangengei tO basilei israEl pantas tous logous ous ean lalEsEs en tO tamieiO tou koitOnos sou

................................................................................
2 Wa 6:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yonn nan chèf yo reponn: --Pesonn, monwa. Men se Elize, pwofèt ki nan peyi Izrayèl la, k'ap fè wa peyi Izrayèl la konnen tou sa ou di, ata sa ou di anndan chanm ou.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال واحد من عبيده ليس هكذا يا سيدي الملك. ولكن اليشع النبي الذي في اسرائيل يخبر ملك اسرائيل بالأمور التي تتكلم بها في مخدع مضجعك.
................................................................................
מלכים ב 6:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אחד מעבדיו לוא אדני המלך כי־אלישע הנביא אשר בישראל יגיד למלך ישראל את־הדברים אשר תדבר בחדר משכבך׃
................................................................................
מלכים ב 6:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֙אמֶר֙ אַחַ֣ד מֵֽעֲבָדָ֔יו לֹ֖וא אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֑לֶךְ כִּֽי־אֱלִישָׁ֤ע הַנָּבִיא֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיִשְׂרָאֵ֔ל יַגִּיד֙ לְמֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הַ֨דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר תְּדַבֵּ֖ר בַּחֲדַ֥ר מִשְׁכָּבֶֽךָ׃
................................................................................
מלכים ב 6:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אחד מעבדיו לוא אדני המלך כי־אלישע הנביא אשר בישראל יגיד למלך ישראל את־הדברים אשר תדבר בחדר משכבך׃
................................................................................
מלכים ב 6:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אַחַד מֵעֲבָדָיו לֹוא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כִּי־אֱלִישָׁע הַנָּבִיא אֲשֶׁר בְּיִשְׂרָאֵל יַגִּיד לְמֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר תְּדַבֵּר בַּחֲדַר מִשְׁכָּבֶךָ׃
................................................................................
מלכים ב 6:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב ויאמר אחד מעבדיו לוא אדני המלך  כי אלישע הנביא אשר בישראל יגיד למלך ישראל את הדברים אשר תדבר בחדר משכבך
................................................................................
מלכים ב 6:12 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אחד מעבדיו לוא אדני המלך כי אלישע הנביא אשר בישראל יגיד למלך ישראל את הדברים אשר תדבר בחדר משכבך׃
2 Re 6:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Uno de’ suoi servi rispose: "Nessuno, o re, mio signore! ma Eliseo, il profeta ch’è in Israele, fa sapere al re d’Israele perfino le parole che tu dici nella camera ove dormi".
................................................................................
2 RAJA-RAJA 6:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sembah seorang hambanya: Bukannya demikian, ya tuanku! melainkan nabi Elisa, yang di antara orang Israel itu, ia memberitahu kepada raja orang Israel segala titah yang dikatakan tuanku jikalau dalam bilik peraduan tuanku sekalipun.
................................................................................
열왕기하 6:12 Korean
................................................................................
그 신복 중에 하나가 가로되 우리 주 왕이여 아니로소이다 오직 이스라엘 선지자 엘리사가 왕이 침실에서 하신 말씀이라도 이스라엘 왕에게 고하나이다
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 6:12 Lithuanian
................................................................................
Vienas iš jo tarnų tarė: “Nė vienas, mano valdove karaliau. Bet pranašas Eliziejus, kuris gyvena Izraelyje, praneša Izraelio karaliui tai, ką kalbi savo miegamajame”.
................................................................................
2 Kings 6:12 Maori
................................................................................
Ka mea tetahi o ana tangata, Kahore, e toku ariki, e te kingi; engari ko Eriha, ko te poropiti kei roto i a Iharaira, kei te whakaatu ki te kingi o Iharaira i nga kupu e korero ai koe i tou whare moenga.
................................................................................
2 Kongebok 6:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa en av hans menn: Det har sig ikke så, herre konge; det er Elisa, profeten i Israel, som åpenbarer for Israels konge hvert ord du taler i ditt sovekammer.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł jeden z sług jego: Nie tak, królu, panie mój; ale Elizeusz prorok, który jest w Izraelu, oznajmuje królowi Izraelskiemu słowa, które mówisz w tajemnym pokoju twoim.
................................................................................
2 Reis 6:12 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu um dos seus servos: Não é assim, ó rei meu senhor, mas o profeta Eliseu que está em Israel, faz saber ao rei de Israel as palavras que falas na tua câmara de dormir.   
................................................................................
2 Imparati 6:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Unul din slujitorii săi a răspuns: ,,Nimeni, împărate, domnul meu; dar proorocul Elisei, care este în Israel, spune împăratului lui Israel cuvintele pe cari le rosteşti în odaia ta de culcare.``
................................................................................
4-я Царств 6:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал один из слуг его: никто, господин мой царь; а Елисей пророк, который у Израиля, пересказывает царю Израильскому и те слова, которые ты говоришь вспальной комнате твоей.
................................................................................
4-я Царств 6:12 Russian koi8r
................................................................................
И сказал один из слуг его: никто, господин мой царь; а Елисей пророк, который у Израиля, пересказывает царю Израильскому и те слова, которые ты говоришь в спальной комнате твоей.[]
................................................................................
2 Reyes 6:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y uno de sus siervos dijo: "No, rey señor mío, sino que Eliseo, el profeta que está en Israel, le dice al rey de Israel las palabras que tú hablas en el interior de tu alcoba."
................................................................................
2 Reyes 6:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces uno de los siervos dijo: No, rey, señor mío; sino que el profeta Eliseo está en Israel, el cual declara al rey de Israel las palabras que tú hablas en tu más secreta cámara.
................................................................................
2 Reyes 6:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces uno de los siervos dijo: No, rey, señor mío; sino que el profeta Eliseo está en Israel, el cual declara al rey de Israel las palabras que tú hablas en tu más secreta cámara.
................................................................................
2 Reyes 6:12 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces respondió uno de sus servidores: --Ninguno, oh mi señor el rey; sino que el profeta Eliseo, que está en Israel, le declara al rey de Israel las palabras que hablas en tu dormitorio.
................................................................................
2 Kungaboken 6:12 Swedish (1917)
................................................................................
Då svarade en av hans tjänare: »Icke så, min herre konung; men Elisa, profeten i Israel, kungör för Israels konung vart ord som du talar i din sovkammare.»
................................................................................
2 Kings 6:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng isa sa kaniyang mga lingkod, Hindi panginoon ko, Oh hari: kundi si Eliseo, na propeta na nasa Israel, ay nagsaysay sa hari sa Israel ng mga salita na iyong sinalita sa iyong silid na tulugan.
................................................................................
2 Krallar 6:12 Turkish
................................................................................
Görevlilerden biri, ‹‹Hiçbirimiz, efendimiz kral›› diye karşılık verdi, ‹‹Yalnız İsrailde yaşayan Peygamber Elişa senin yatak odanda söylediklerini bile İsrail Kralına bildiriyor.››
................................................................................
2 Caùc Vua 6:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Một người trong những tôi tớ thưa rằng: Ôi vua chúa tôi! chẳng ai trong chúng tôi hết; nhưng Ê-li-sê, tiên tri trong Y-sơ-ra-ên, tỏ cho vua Y-sơ-ra-ên biết các lời vua nói trong phòng ngủ mình.
................................................................................
2 Re 6:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma uno de’ suoi servitori gli disse: Non ve n’è alcuno, o re, mio signore; ma il profeta Eliseo, che è in Israele, dichiara al re d’Israele le parole stesse che tu dici nella camera nella quale tu giaci.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 6:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seorang dari para perwira itu menjawab, "Tidak ada seorang pun, Baginda. Nabi Elisalah biang keladinya! Dialah yang menyampaikan kepada raja Israel apa yang Baginda ucapkan, sekalipun itu dikatakan di dalam kamar tidur."
................................................................................
2 RAJA-RAJA 6:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi berkatalah salah seorang pegawainya: "Tidak tuanku raja, melainkan Elisa, nabi yang di Israel, dialah yang memberitahukan kepada raja Israel tentang perkataan yang diucapkan oleh tuanku di kamar tidurmu."
................................................................................
Bedchamber .......... Bed-Chamber .......... Bedroom .......... Declareth .......... Elisha .......... Eli'sha .......... Gives .......... Inner .......... Israel .......... News .......... Officers .......... Part .......... Prophet .......... Servants .......... Speak .......... Speakest .......... Telleth .......... Tells .......... Words
................................................................................
Bedchamber .......... Bed-Chamber .......... Bedroom .......... Declareth .......... Elisha .......... Eli'sha .......... Gives .......... Inner .......... Israel .......... News .......... Officers .......... Part .......... Prophet .......... Servants .......... Speak .......... Speakest .......... Telleth .......... Tells .......... Words
................................................................................
Alphabetical: bedroom .......... but .......... Elisha .......... his .......... in .......... is .......... Israel .......... king .......... lord .......... my .......... No .......... None .......... O .......... of .......... officers .......... one .......... prophet .......... said .......... servants .......... speak .......... tells .......... that .......... the .......... us .......... very .......... who .......... words .......... you .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible