2 Kings 6:11

<< 2 Kings 6:11 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Now the heart of the king of Aram was enraged over this thing; and he called his servants and said to them, "Will you tell me which of us is for the king of Israel?"
.......................................................
2 Kings 6:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ἐξεκινήθη ἡ ψυχὴ βασιλέως συρίας περὶ τοῦ λόγου τούτου καὶ ἐκάλεσεν τοὺς παῖδας αὐτοῦ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς οὐκ ἀναγγελεῖτέ μοι τίς προδίδωσίν με βασιλεῖ ισραηλ

מלכים ב 6:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיִּסָּעֵר לֵב מֶלֶךְ־אֲרָם עַל־הַדָּבָר הַזֶּה וַיִּקְרָא אֶל־עֲבָדָיו וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הֲלֹוא תַּגִּידוּ לִי מִי מִשֶּׁלָּנוּ אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
conturbatumque est cor regis Syriae pro hac re et convocatis servis suis ait quare non indicastis mihi quis proditor mei sit apud regem Israhel
.......................................................
2 Reyes 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y se enfureció el corazón del rey de Aram por este hecho; y llamando a sus siervos, les dijo: ¿No me vais a revelar quién de los nuestros está a favor del rey de Israel?
.......................................................
2 Koenige 6:11 German: Luther (1912)
.......................................................
Da ward das Herz des Königs von Syrien voll Unmuts darüber, und er rief seine Knechte und sprach zu ihnen: Wollt ihr mir denn nicht ansagen: Wer von den Unsern hält es mit dem König Israels?
.......................................................
2 Rois 6:11 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Le roi de Syrie en eut le coeur agité; il appela ses serviteurs, et leur dit: Ne voulez-vous pas me déclarer lequel de nous est pour le roi d'Israël?
.......................................................
列 王 紀 下 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
亚 兰 王 因 这 事 心 里 惊 疑 , 召 了 臣 仆 来 , 对 他 们 说 : 我 们 这 里 有 谁 帮 助 以 色 列 王 , 你 们 不 指 给 我 麽 ?
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not show me which of us is for the king of Israel?
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said to them, Will you not show me which of us is for the king of Israel?
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not show me which of us is for the king of Israel?
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And at this, the mind of the king of Aram was greatly troubled, and he sent for his servants and said to them, Will you not make clear to me which of us is helping the king of Israel?
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And the heart of the king of Syria was troubled for this thing. And calling together his servants, he said: Why do you not tell me who it is that betrays me to the king of Israel?
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And the heart of the king of Syria was troubled because of this thing; and he called his servants, and said to them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
The king of Aram was very angry about this. He called his officers and asked them, "Won't you tell me who among us is a spy for the king of Israel?"
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Therefore the heart of the king of Syria was greatly troubled for this thing; and he called his servants, and said to them, Will ye not show me which of us is for the king of Israel?
.......................................................
World English Bible
.......................................................
The heart of the king of Syria was very troubled about this. He called his servants, and said to them, "Won't you show me which of us is for the king of Israel?"
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And the heart of the king of Aram is tossed about concerning this thing, and he calleth unto his servants, and saith unto them, 'Do ye not declare to me who of us is for the king of Israel?'

.......................................................
2 i Mbretërve 6:11 Albanian
.......................................................
Shumë i tronditur në zemër të tij për këtë gjë, mbreti i Sirisë mblodhi shërbëtorët e tij dhe u tha: "A dini të më thoni se kush nga tanët mban anën e mbretit të Izraelit?".
.......................................................
4 Царе 6:11 Bulgarian
.......................................................
И сърцето на сирийския цар се смути поради това нещо; за туй свика слугите си та им каза: Не щете ли да ми обадите, кой от нашите е за Израилевия цар?
.......................................................
列 王 紀 下 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
亞 蘭 王 因 這 事 心 裡 驚 疑 , 召 了 臣 僕 來 , 對 他 們 說 : 我 們 這 裡 有 誰 幫 助 以 色 列 王 , 你 們 不 指 給 我 麼 ?
.......................................................
列 王 紀 下 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
亞蘭王因為這事心中大感困惑,他召了他的臣僕來,對他們說:“在我們中間有誰幫助以色列王,你們不告訴我嗎?”
.......................................................
列 王 紀 下 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
亚兰王因为这事心中大感困惑,他召了他的臣仆来,对他们说:“在我们中间有谁帮助以色列王,你们不告诉我吗?”
.......................................................
2 Kings 6:11 Croatian Bible
.......................................................
Srce aramejskog kralja uznemiri se zbog toga, pa on pozva svoje časnike te ih upita: "Nećete li mi reći tko od naših drži s kraljem Izraelovim?"
.......................................................
Druhá Královská 6:11 Czech BKR
.......................................................
A tak zkormoutil se v srdci svém král Syrský pro tu věc, a svolav služebníky své, řekl jim: Proč mi neoznámíte, kdo z našich králi Izraelskému donáší?
.......................................................
Anden Kongebog 6:11 Danish
.......................................................
Derover blev Arams Konge urolig i sit Sind, og han lod sine Folk kalde og spurgte dem: "Han I ikke sige mig, hvem det er, der forråder os til Israels Konge?"
.......................................................
2 Koningen 6:11 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Toen werd het hart des konings van Syrie onstuimig over dezen handel; en hij riep zijn knechten, en zeide tot hen: Zult gij mij dan niet te kennen geven, wie van de onzen zij voor den koning van Israel?
.......................................................
2 Királyok 6:11 Hungarian: Karoli
.......................................................
És felháborodott ezen a siriai király szíve, és összegyûjtvén az õ szolgáit, monda nékik: Miért nem mondjátok meg nékem, ki tart közülünk az Izráel királyával?!
.......................................................
Reĝoj 2 6:11 Esperanto
.......................................................
Maltrankviligxis la koro de la regxo de Sirio pro tiu afero; kaj li alvokis siajn servantojn, kaj diris al ili:CXu vi ne diros al mi, kiu el ni estas en rilatoj kun la regxo de Izrael?
.......................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:11 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Niin Syrian kuninkaan sydän tuli surulliseksi siitä, ja kutsui palveliansa ja sanoi heille: ettekö te ilmoita minulle, kuka meistä on paennut Israelin kuninkaan tykö?
.......................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Aramin kuninkaan sydän tuli tästä levottomaksi, ja hän kutsui palvelijansa ja sanoi heille: "Ettekö voi ilmaista minulle, kuka meikäläisistä pitää Israelin kuninkaan puolta?"
.......................................................
2 Rois 6:11 French: Darby
.......................................................
Et le coeur du roi de Syrie fut agité à cause de cela; et il appela ses serviteurs, et leur dit: Ne me déclarerez-vous pas qui d'entre nous est pour le roi d'Israël?
.......................................................
2 Rois 6:11 French: Martin (1744)
.......................................................
Et le cœur du Roi de Syrie en fut troublé, et il appela ses serviteurs, et leur dit : Ne me découvrirez-vous pas qui est celui des nôtres qui envoie vers le Roi d'Israël?
.......................................................
2 Rois 6:11 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et le coeur du roi de Syrie en fut troublé; et il appela ses serviteurs, et leur dit: Ne me découvrirez-vous pas lequel des nôtres est pour le roi d'Israël?
.......................................................
2 Koenige 6:11 German: Luther (1545)
.......................................................
Da ward das Herz des Königs zu Syrien Unmuts darüber und rief seinen Knechten und sprach zu ihnen: Wollt ihr mir denn nicht ansagen, wer ist aus den Unsern zu dem Könige Israels geflohen?
.......................................................
2 Koenige 6:11 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Da wurde das Herz des Königs von Syrien über diese Sache beunruhigt; und er rief seine Knechte und sprach zu ihnen: Könnt ihr mir nicht kundtun, wer von den Unsrigen für den König von Israel ist?
.......................................................
2 Kings 6:11 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και εξεκινηθη η ψυχη βασιλεως συριας περι του λογου τουτου και εκαλεσεν τους παιδας αυτου και ειπεν προς αυτους ουκ αναγγελειτε μοι τις προδιδωσιν με βασιλει ισραηλ
.......................................................
2 Kings 6:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai exekinēthē ē psuchē basileōs surias peri tou logou toutou kai ekalesen tous paidas autou kai eipen pros autous ouk anangeleite moi tis prodidōsin me basilei israēl
kai exekinEthE E psuchE basileOs surias peri tou logou toutou kai ekalesen tous paidas autou kai eipen pros autous ouk anangeleite moi tis prodidOsin me basilei israEl

.......................................................
2 Wa 6:11 Haitian Creole Bible
.......................................................
Sa te boulvèse wa peyi Siri a anpil. Li rele chèf li yo, li di yo: --Manyè di m' kilès nan nou la a ki pou wa peyi Izrayèl la?

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:11 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
فاضطرب قلب ملك ارام من هذا الأمر ودعا عبيده وقال لهم أما تخبرونني من منا هو لملك اسرائيل.
.......................................................
מלכים ב 6:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ויסער לב מלך־ארם על־הדבר הזה ויקרא אל־עבדיו ויאמר אליהם הלוא תגידו לי מי משלנו אל־מלך ישראל׃
.......................................................
מלכים ב 6:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַיִּסָּעֵר֙ לֵ֣ב מֶֽלֶךְ־אֲרָ֔ם עַל־הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה וַיִּקְרָ֤א אֶל־עֲבָדָיו֙ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם הֲלֹוא֙ תַּגִּ֣ידוּ לִ֔י מִ֥י מִשֶּׁלָּ֖נוּ אֶל־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃
.......................................................
מלכים ב 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ויסער לב מלך־ארם על־הדבר הזה ויקרא אל־עבדיו ויאמר אליהם הלוא תגידו לי מי משלנו אל־מלך ישראל׃
.......................................................
מלכים ב 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיִּסָּעֵר לֵב מֶלֶךְ־אֲרָם עַל־הַדָּבָר הַזֶּה וַיִּקְרָא אֶל־עֲבָדָיו וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הֲלֹוא תַּגִּידוּ לִי מִי מִשֶּׁלָּנוּ אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל׃
.......................................................
מלכים ב 6:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
יא ויסער לב מלך ארם על הדבר הזה ויקרא אל עבדיו ויאמר אליהם הלוא תגידו לי מי משלנו אל מלך ישראל
.......................................................
מלכים ב 6:11 Hebrew Bible
.......................................................
ויסער לב מלך ארם על הדבר הזה ויקרא אל עבדיו ויאמר אליהם הלוא תגידו לי מי משלנו אל מלך ישראל׃

.......................................................
2 Re 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Questa cosa turbò molto il cuore del re di Siria, che chiamò i suoi servi, e disse loro: "Non mi farete dunque sapere chi dei nostri e per il re d’Israele?"
.......................................................
2 Re 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E il cuore del re di Siria si conturbò per questo; e chiamò i suoi servitori, e disse loro: Non mi dichiarerete voi chi de’ nostri manda al re d’Israele?
.......................................................
2 RAJA-RAJA 6:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Hal itu sangat menjengkelkan raja Siria, sehingga ia memanggil para perwiranya dan bertanya, "Pasti di antara kita ada yang mengkhianat. Siapa orangnya? Ayo beritahukan!"
.......................................................
2 RAJA-RAJA 6:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Lalu mengamuklah hati raja Aram tentang hal itu, maka dipanggilnyalah pegawai-pegawainya, katanya kepada mereka: "Tidakkah dapat kamu memberitahukan kepadaku siapa dari kita memihak kepada raja Israel?"
.......................................................
2 RAJA-RAJA 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka oleh sebab kelakuan itu sangat murka hati raja benua Syam, maka dipanggilnya akan segala hambanya, lalu titahnya kepadanya: Tiadakah kamu memberitahu aku, siapa gerangan dari pada orang kita sefakat dengan raja orang Israel?
.......................................................
열왕기하 6:11 Korean
.......................................................
이러므로 아람 왕의 마음이 번뇌하여 그 신복들을 불러 이르되 우리 중에 누가 이스라엘 왕의 내응이 된 것을 내게 고하지 아니하느냐
.......................................................
Antroji Karaliø knyga 6:11 Lithuanian
.......................................................
Sirijos karalius dėl to labai nerimavo. Jis, pasišaukęs savo tarnus, tarė: “Sakykite, kas iš mūsų su Izraelio karaliumi?”
.......................................................
2 Kings 6:11 Maori
.......................................................
Na pohewa noa iho te ngakau o te kingi o Hiria i tenei mea; a ka karangatia e ia ana tangata, ka mea ki a ratou, E kore ianei koutou e whakaatu ki ahau, ko wai o tatou kei te kingi o Iharaira?
.......................................................
2 Kongebok 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Kongen i Syria blev meget urolig over dette; han kalte sine menn til sig og sa til dem: Kan I ikke si mig hvem det er av våre folk som holder med Israels konge?
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A tak zatrwożyło się serce króla Syryjskiego, dla tego. Przetoż zwoławszy sług swoich, rzekł do nich: Czemuż mi nie powiecie, kto wżdy z was donosi to królowi Izraelskiemu?
.......................................................
2 Reis 6:11 Portugese Bible
.......................................................
Turbou-se por causa disto o coração do rei da Síria que chamou os seus servos, e lhes disse: Não me fareis saber quem dos nossos é pelo rei de Israel?   
.......................................................
2 Imparati 6:11 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Împăratului Siriei i s'a turburat inima. A chemat pe slujitorii săi, şi le -a zis: ,,Nu voiţi să-mi spuneţi care din noi este pentru împăratul lui Israel?``
.......................................................
4-я Царств 6:11 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И встревожилось сердце царя Сирийского по сему случаю, и призвалон рабов своих и сказал им: скажите мне, кто из наших в сношении с царем Израильским?
.......................................................
4-я Царств 6:11 Russian koi8r
.......................................................
И встревожилось сердце царя Сирийского по сему случаю, и призвал он рабов своих и сказал им: скажите мне, кто из наших [в сношении] с царем Израильским?[]
.......................................................
2 Reyes 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Y se enfureció el corazón del rey de Aram por este hecho; y llamando a sus siervos, les dijo: "¿No me van a revelar quién de los nuestros está a favor del rey de Israel?"
.......................................................
2 Reyes 6:11 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y el corazón del rey de Siria fué turbado de esto; y llamando á sus siervos, díjoles: ¿No me declararéis vosotros quién de los nuestros es del rey de Israel?
.......................................................
2 Reyes 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y el corazón del rey de Siria fue turbado de esto; y llamando a sus siervos, les dijo: ¿No me declararéis vosotros quién de los nuestros es del rey de Israel?
.......................................................
2 Reyes 6:11 Spanish: Modern
.......................................................
Entonces el corazón del rey de Siria se turbó por esto, y llamando a sus servidores les preguntó: --¿No me declararéis vosotros quién de los nuestros está de parte del rey de Israel?
.......................................................
2 Kungaboken 6:11 Swedish (1917)
.......................................................
Häröver blev konungen i Aram mycket orolig; och han kallade till sig sina tjänare och sade till dem: »Kunnen I icke säga mig vem av de våra det är som håller med Israels konung?»
.......................................................
2 Kings 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At ang puso ng hari sa Siria ay nabagabag na mainam dahil sa bagay na ito; at kaniyang tinawag ang kaniyang mga lingkod, at sinabi sa kanila, Hindi ba ninyo ipakikilala sa akin kung sino sa atin ang sa hari sa Israel?
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
இந்தக் காரியத்தினிமித்தம் சீரிய ராஜாவின் இருதயம் குழம்பி, அவன் தன் ஊழியக்காரரை அழைத்து: நம்முடையவர்களில் இஸ்ரவேலின் ராஜாவுக்கு உளவாயிருக்கிறவன் யார் என்று நீங்கள் எனக்கு அறிவிக்கமாட்டீர்களா என்று கேட்டான்.
.......................................................
2 Krallar 6:11 Turkish
.......................................................
Bu durum Aram Kralını çok öfkelendirdi. Görevlilerini çağırıp, ‹‹İçinizden hanginizin İsrail Kralından yana olduğunu söylemeyecek misiniz?›› dedi.
.......................................................
2 Caùc Vua 6:11 Vietnamese (1934)
.......................................................
Lòng vua Sy-ri bối rối về sự ấy, bèn gọi các tôi tớ mình, mà nói rằng; Các ngươi há không tỏ cho ta, ai trong chúng ta là người giúp đỡ vua Y-sơ-ra-ên?

Aram .......... Clear .......... Declare .......... Demanded .......... Enraged .......... Greatly .......... Heart .......... Helping .......... Israel .......... Mind .......... Officers .......... Servants .......... Shew .......... Show .......... Side .......... Sore .......... Summoned .......... Syria .......... Tossed .......... Troubled .......... Won't

Aram .......... Clear .......... Declare .......... Demanded .......... Enraged .......... Greatly .......... Heart .......... Helping .......... Israel .......... Mind .......... Officers .......... Servants .......... Shew .......... Show .......... Side .......... Sore .......... Summoned .......... Syria .......... Tossed .......... Troubled .......... Won't

Alphabetical: and .......... Aram .......... called .......... demanded .......... enraged .......... for .......... He .......... heart .......... his .......... is .......... Israel .......... king .......... me .......... not .......... Now .......... of .......... officers .......... on .......... over .......... said .......... servants .......... side .......... summoned .......... tell .......... the .......... them .......... thing .......... This .......... to .......... us .......... was .......... which .......... Will .......... you

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible